ngawangl02_比丘洛珠繞丹之利心教授.g2.0f
嘎敦阿旺列巴教言集NL3བཙུན་པ་བློ་གྲོས་རབ་བརྟན་གྱིས་སེམས་ལ་ཕན་པའི་གདམས་པ་ཞིག། 1-19 ༄༅། །བཙུན་པ་བློ་གྲོས་རབ་བརྟན་གྱིས་སེམས་ལ་ཕན་པའི་གདམས་པ་ཞིག། ༄༅། །ཀ་ཅའི་བསོག་འཇོག་སྤོང་བའི་བྱ་བྲལ་ལགས། །ཁ་རོག་མ་བཞུགས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་རེམས། །ག་ལེར་མ་བསམས་ནམ་འཆི་ཆ་མེད་ཡིན། །ང་ཡི་སྙིང་གཏམ་འདི་ལ་ཐུགས་གཏོད་མཛོད། །ཅ་ཅོ་འཁོར་ བའི་བྱ་བས་མ་གཡེངས་པར། །ཆ་ལུགས་སོ་སོར་ཐར་པའི་ཁྲིམས་དང་བསྟུན། །ཇ་སོགས་ཆོས་མཐུན་ཟས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །ཉ་ཤ་ལ་སོགས་མ་དག་འཚོ་བ་སྤོངས། །ཏ་ཐཱ་ག་ཏའི་གསུང་རབ་ཀུན་ གྱི་བཅུད། །ཐ་དད་མ་ཡིན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཆོས། །ད་ལྟའི་གསུང་ངག་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི། །ན་ཚོད་གཞོན་ནུའི་དུས་ནས་ཉམས་སུ་ལོངས། །པ་སངས་ལྟར་དཀར་མ་རྨད་ཀུན་སློང་གིས། །ཕ་རོལ་ གཞན་ལ་ཕན་པ་ལྷུར་ལེན་མཛོད། །བ་ལིང་སྨན་རཀ་ཕུད་སོགས་དམ་རྫས་ཀྱིས། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་བཅས། །ཙ་ཏུརྨུ་ཁ་འཁོར་བཅས་ལེགས་མཆོད་ན། །ཚ་གྲང་ནད་སོགས་ཕྱི་ནང་བར་ ཆད་ཀུན། །ཛ་ལའི་རྒྱུན་གྱིས་བཀྲུས་པ་བཞིན་གྱུར་ནས། །ཝ་སྐྱེས་བདུད་ཀྱི་གནོད་པ་དབྱིངས་སུ་ཡལ། །ཞ་ལོང་འོན་ལྐུགས་གནས་སུ་མ་ལྷུང་ཞིང་། །ཟ་མ་མ་ནིང་སྐྱོན་གྱིས་མ་ལྷད་པའི། །འ་ཅག་ དལ་འབྱོར་ལུས་བཟང་རྙེད་པ་འདིར། །ཡ་མཚན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དགེ་ལ་སྦྱོར། །ར་གན་གསེར་དུ་བརྫུས་འདྲའི་ཆོས་གཟུགས་ངས། །ལ་རྒྱ་གཞན་ལ་བསྐུལ་བ་མི་རིགས་མོད། །ཤ་རུས་གཏིང་ནས་དཀར་བའི་བསམ་པ་ཡིས། ། 1-20 ས་སྐྱའི་རྗེ་བཙུན་མཆོག་གི་བཞེད་པ་བཞིན། །ཧ་ཅང་རྒྱས་མིན་སྙིང་པོའི་དོན་གསོལ་བ། །ཨ་ཧོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་སྨིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ཚུལ་བསྟན་གྱི་བཙུན་པ་བློ་གྲོས་རབ་བརྟན་གྱིས་སེམས་ ལ་ཕན་པའི་གདམས་པ་ཞིག་དགོས་གསུངས་པ་ན། ལར་མང་པོ་སྨྲ་བའི་ཁ་ན་མེད་གནད་དོན་ཧྲིལ་གྱིས་དྲིལ་བ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དོན་འགྲུབ་སྙམ་པ་སེམས་ལ་ཤར་ཏེ། ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ངག་ དབང་ཀུན་དགའ་ལེགས་པས་ཀ་མད་སུམ་ཅུ་ལས་དྲས་པའི་དབྱངས་སུ་བསྡེབས་ནས་བྲིས་ཏེ་ཕུལ་བ་དགེ། །།
【現代漢語翻譯】 《嘎敦阿旺列巴教言集》NL3,由尊者洛哲熱丹所著,是一篇有益於心靈的教誨。 尊者洛哲熱丹所著,是一篇有益於心靈的教誨。 捨棄積聚,做個苦行者; 保持沉默,專注于神聖的佛法。 不要遲疑,死亡隨時可能降臨; 請將我的衷心之言銘記於心。 不要被世俗的喧囂所迷惑, 行為舉止要符合別解脫戒的規範。 享用如茶等與佛法相符的食物, 避免食用魚肉等不凈的食物。 如來所說一切經典的精髓, 並非各不相同,而是匯聚為一的佛法。 現在所說的甚深口訣教誨, 從年輕時就應開始修持。 以如明月般潔白無瑕的動機, 盡力利益他人。 以酒、藥、血等精華供品, 供養瑪哈嘎拉(梵文:Mahākāla,महाकाल,Mahākala,大黑天)兄妹及其眷屬。 恰度爾木卡(藏文:ཙ་ཏུརྨུ་ཁ་,梵文:Chaturmukha,चतुर्मुख,Chaturmukha,四面)及其眷屬,若能妥善供養, 則如冷熱疾病等內外一切障礙, 如被流水沖刷般消散, 如狐貍般的邪魔鬼怪的侵害也會消失於法界。 不墮入殘疾、聾啞等不幸境地, 不被殘缺、兩性人等缺陷所染污。 如今獲得暇滿人身, 應將這難得的善緣用於行善。 我這如同用黃銅冒充黃金般的佛法形象, 不應鼓勵他人效仿。 但我以發自內心的純潔想法, 如薩迦派(藏文:ས་སྐྱའི་)至尊上師的意願。 既不太過繁瑣,又能表達核心要義的祈願。 啊!愿它在您的心中成熟! 以上是由名號為持律的僧人洛哲熱丹應請所作的有益於心靈的教誨。我心想,無需多言,僅此扼要之語,亦可成辦要事。故釋迦比丘阿旺袞噶勒巴從三十字母中摘取字句,編成韻文而獻上,善哉!
【English Translation】 《Teachings of Khedun Ngawang Lekpa》NL3, written by the venerable Lodro Rabten, is a teaching beneficial to the mind. Written by the venerable Lodro Rabten, is a teaching beneficial to the mind. Abandon accumulation, be a renunciate; Remain silent, focus on the sacred Dharma. Do not hesitate, death may come at any time; Please keep my heartfelt words in mind. Do not be distracted by the noise of the world, Let your behavior conform to the rules of individual liberation. Enjoy food that is in accordance with the Dharma, such as tea, Avoid impure foods such as fish and meat. The essence of all the scriptures spoken by the Tathagata, Is not different, but the Dharma gathered into one. The profound oral instruction teaching that is being spoken now, Should be practiced from a young age. With a motivation as pure as the bright moon, Strive to benefit others. With offerings of essence such as alcohol, medicine, and blood, Offer to Mahākāla (藏文:མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་,梵文:Mahākāla,महाकाल,Mahākala,Great Black One) and his retinue. Chaturmukha (藏文:ཙ་ཏུརྨུ་ཁ་,梵文:Chaturmukha,चतुर्मुख,Chaturmukha,Four-Faced One) and his retinue, if properly offered to, Then all internal and external obstacles, such as hot and cold diseases, Will be washed away as if by flowing water, And the harm of fox-like demons will disappear into the Dharmadhatu. Do not fall into unfortunate states such as disability, deafness, or muteness, Do not be defiled by defects such as incompleteness or hermaphroditism. Now that you have obtained the leisure and endowment of a human body, You should use this rare opportunity for virtue. My Dharma image, which is like brass pretending to be gold, Should not encourage others to imitate. But with a pure thought from the bottom of my heart, As the wish of the supreme master of the Sakya (藏文:ས་སྐྱའི་) school. A prayer that is neither too verbose nor fails to express the core meaning. Ah! May it ripen in your heart! The above is a teaching beneficial to the mind, written by the monk named Tsultrim, Lodro Rabten, in response to a request. I thought that there was no need to say more, and that even these essential words could accomplish the task. Therefore, the Shakya monk Ngawang Kunga Lekpa extracted words from the thirty letters and composed them into verse and offered them, may it be virtuous!