ngawang1310_風之廣釋除暗燈.g2.0f
昂旺袞嘎索南教言集ANK132རླུང་གི་རྣམ་པར་བཤད་པ་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་བཞུགས། 13-607 ༄༅། །རླུང་གི་རྣམ་པར་བཤད་པ་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་བཞུགས། ༄། །སྤྱིར་རླུང་ཞེས་བྱ་བའི་རང་གི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དང་། རླུང་དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ། ༄༅། །རླུང་གི་རྣམ་པར་བཤད་པ་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་བཞུགས། མངྒ་ལཾ།། ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡེ། འདིར་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་རླུང་དང་གཏུམ་མོ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། དམིགས་པའི་ ལུགས་མང་ན་ཡང་། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་འདི་ནི་ཁམས་འདུས་པ་དང་པོ་རླུང་གཏུམ་མོ་དྲོད་རྟགས་ཀྱི་ལམ་ཁྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གཙོ་བོར་བཞེད་དེ། འདིའི་རྒྱུ་མཚན་ ཞིབ་ཏུ་བླ་མས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཤེས་པར་འདོད་ནས། སྤྱིར་རླུང་གི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལྔས་རིག་པར་བྱ་སྟེ། སྤྱིར་རླུང་ཞེས་བྱ་བའི་རང་གི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་ དང་། རླུང་དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་། བྱེད་པའི་ལས་དང་། རླུང་རྒྱུ་བའི་ཚུལ་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། ལམ་དུ་བྱས་ནས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །དང་པོ་རླུང་གི་ངོ་བོ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་ ཁོངས་སུ་འདུ་བའི་རླུང་ཉིད་ཡིན་ལ། དེའང་ཕྱིའི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ནང་གི་འབྱུང་བའོ། །དེ་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡི་མགོན་པོར་བརྗོད་པའི་རླུང་། ། ཧ་ནི་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བར་བརྗོད། །ཅེས་བཤད་དོ། །ཡང་དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།། །། གཉིས་པ་ནི། རླུང་དེ་ལ་དབྱེ་ན་གསུམ་སྟེ། རླུང་གི་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་དབྱེ་བ་དང་། 13-608 རྒྱུ་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ནས་དབྱེ། བྱེད་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབྱེ་བའོ། །དང་པོ་ནི་དྲུག་སྟེ། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་ཉིད་ ལས། དབང་ཆེན་དང་ནི་དེ་བཞིན་ཆུ། །མེ་ཉིད་དང་ནི་རླུང་ཉིད་དང་། །འཁོར་ལོ་སེམས་ཀྱིས་ཀུན་སྤྱོད་པ། །ཞེས་པ་དང་། རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་རྒྱུ་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ ནས་དབྱེ་ན་གཉིས་ཏེ། སེམས་ཀྱི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་གནས་པ་རྒྱུ་བ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་། ལས་ཀྱི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལྡང་འཇུག་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། རྟག་ཏུ་ནུབ་དང་རབ་ རྒྱུ་བ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཀུན་འགྲོ་བའོ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་བྱེད་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབྱེ་ན། གཞི་རྩ་བའི་རླུང་ལྔ་དང་། ཡན་ལག་གི་རླུང་ལྔ་སྟེ་བཅུར་འགྱུར་ཏེ། སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱེན་ རྒྱུ་དང་། །ཁྱབ་དང་མཉམ་གནས་ཞེས་བྱ་དང་། །ཀླུ་དང་རུས་སྦལ་བཅིངས་པ་དང་། །ལྷ་སྦྱིན་དང་ནི་གཞུ་ལས་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། སྟེང་གི་སྒོར་ནི་སྦྱོར་བ་གསུམ། །སྒོ་དགུ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། ། ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ར
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK132 風之釋 明燈 風之釋 明燈 風之釋 明燈。吉祥!頂禮 गुरु बुद्ध ध्वज (藏文:གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་,梵文天城體:गुरु बुद्ध ध्वज,梵文羅馬擬音:Guru Buddha Dhvaja,漢語字面意思: गुरु 佛 旗)。 在此,關於加持之法,有風和拙火二者。首先,雖然觀修的方式有很多,但瑜伽自在者主要修習風瑜伽,因為這是引導氣、拙火和暖相融合的最初階段。其原因將在上師的講解中詳細闡述。如是說。 爲了瞭解這些,一般可以通過五種方式來理解風的分類:風的自性是什麼,風的分類,風的作用,風執行的方式,以及如何將其轉化為道用。首先,風的自性屬於四大種,是內在的元素,而非外在的元素。它是所有各種作用的根本。如經文所說:『風被稱為守護者,हा (藏文:ཧ་,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:ha,漢語字面意思:हा)被稱為普遍存在。』 此外,它也是意識的所依。其次,風的分類有三種:從風的自性分類,從執行方式分類,以及從作用分類。第一種分類有六種:地、水、火、風、空和識之風。正如經文所說:『大自在天和水,火和風,輪涅由心所用。』以及『毗盧遮那佛等諸佛。』 第二種分類,從執行方式分有兩種:心之風,其自性是無住無動;業之風,其自性是起、住、滅。如經文所說:『恒常向西流動,普遍存在於一切眾生之中。』 第三種分類,從作用分有五種根本氣和五種支分氣,共計十種。即命氣、下行氣、上行氣、遍行氣、持命氣、龍氣、龜氣、緊氣、天授氣和勝氣。如經文所說:『上方的門有三種結合,被九個門完全圍繞。』這就是其含義。
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK132: Explanation of Wind, Lamp to Dispel Darkness Explanation of Wind, Lamp to Dispel Darkness Explanation of Wind, Lamp to Dispel Darkness. Mangalam! Namo Guru Buddha Dhvaja (藏文:གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་,梵文天城體:गुरु बुद्ध ध्वज,梵文羅馬擬音:Guru Buddha Dhvaja,漢語字面意思: गुरु 佛 旗). Here, regarding the blessing, there are two aspects: wind and tummo (inner heat). Firstly, although there are many ways of visualization, this Yoga Lord mainly practices wind yoga because it is the initial stage of guiding the integration of prana, tummo, and warmth. The reasons for this will be explained in detail by the Guru. So it is said. To understand these, generally, the classification of wind can be understood in five ways: what is the nature of wind, the divisions of wind, the functions of wind, the manner in which wind moves, and how it is transformed into the path. Firstly, the nature of wind belongs to the great elements and is an internal element, not an external one. It is the root of all various functions. As the scripture says: 'Wind is said to be the protector, and हा (藏文:ཧ་,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:ha,漢語字面意思: हा) is said to be all-pervading.' Furthermore, it is also the support for the manifestation of consciousness. Secondly, there are three divisions of wind: divisions based on the nature of wind, divisions based on the manner of movement, and divisions based on function. The first division has six types: earth, water, fire, wind, space, and the wind of consciousness. As the scripture says: 'The Great Powerful One and water, fire and wind, the wheel of existence is used by the mind.' And 'Vairochana and other Buddhas.' The second division, based on the manner of movement, has two types: the wind of mind, whose nature is without abiding and without movement; and the wind of karma, whose nature is rising, abiding, and ceasing. As the scripture says: 'Always flowing westward, pervading all sentient beings.' The third division, based on function, has five root winds and five branch winds, making a total of ten. These are: life-sustaining wind, downward-clearing wind, upward-moving wind, all-pervading wind, sustaining wind, dragon wind, turtle wind, binding wind, generous god wind, and victorious wind. As the scripture says: 'The upper gate has three unions and is completely surrounded by the nine gates.' This is its meaning.
ླུང་དེ་རྣམས་ལས་ཕན་ཚུན་གང་དང་གང་འབྲེལ་བ་ནི་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། །། ༄། །རླུང་དེ་དག་གི་བྱེད་པའི་ལས། གསུམ་པ་རླུང་དེ་དག་གི་བྱེད་པའི་ལས་ལ། སྤྱིའི་ལས་དང་། སོ་སོའི་ལས་སོ། ། 13-609 དེ་སྤྱིའི་ལས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྟེན་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་དྲུག་ལྡན་པ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཞེས་སོ། །རྒྱུད་གཞན་ལས། འདི་ནི་རླུང་ཁམས་ཆེན་པོ་སྟེ། །རྣམ་ ཤེས་གསུམ་གྱི་བཞོན་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །ཡང་འདིས་ལུས་བསྐྱེད་པ་དང་འཕེལ་བ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་བའང་བྱེད་དོ། །ཧའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ཞེས་འབྱུང་ བས། དེ་ལ་དང་པོ་ལུས་སྐྱེ་བའི་དུས་སུ་མའི་མངལ་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རླུང་ལ་བཞོན་ཏེ་ཞུགས་ཏེ། རླུང་གནས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱལ་ལོ། །དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ གི་བདག་ཉིད་ལ་གནས་སོ། །དེ་སྲོག་རླུང་ནས་བརྩམས་ཏེ་རླུང་བཅུ་རིམ་གྱིས་སྐྱེས་པས་ལུས་རྒྱས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རླུང་རྒྱུས་པས་ལུས་མི་རུལ་བར་འཛིན་པར་བྱེད། ལྡང་བ་དང་འཇུག་ པའི་སྒོ་ནས་སེམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ཡང་ལམ་དུ་བྱས་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལས་བྱེད་དོ། །འཆི་བའི་དུས་སུ་ཡང་རླུང་རྣམས་རིམ་གྱིས་འགགས་ཏེ་འཆི་བར་འགྱུར་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རང་བཞིན་གྱིས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གྲུབ་པའི་གནས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། སྲོག་རླུང་ཆུའི་ཁམས་སྙིང་ཁར་གནས་ནས་ལུས་སེམས་མི་འབྲལ་བ་དང་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་དོ། ། 13-610 གྱེན་རྒྱུ་མེའི་ཁམས་མགྲིན་པར་གནས་ནས་སྨྲ་བ་དང་། དགོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་དོ། །ཐུར་སེལ་རླུང་གི་ཁམས་གཤང་གཅིའི་ལམ་ལ་གནས་ནས་ཐུར་སེལ་འབྱིན་པ་དང་། སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ ལས་བྱེད་དོ། །མཉམ་གནས་སའི་ཁམས་ལྟེ་བར་གནས་ནས་ཁ་ཟས་འཇུ་བ་དང་། དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་དོ། །ཁྱབ་བྱེད་ནམ་མཁའི་ཁམས་ལུས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ལ་གནས་ནས་འདེག་པ་ ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་དོ། །ཡན་ལག་གི་རླུང་ནི་རྒྱུ་བ་དང་། རབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་དང་། མངོན་པར་རྒྱུ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་རྒྱུ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བ་སྟེ། མིག་དང་། རྣ་ བ་དང་། རྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་ལ་རིམ་བཞིན་གནས་ཏེ། རང་རང་གི་ལམ་ནས་གཟུགས་རབ་འབྲིང་གསུམ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་དོ།། །། ༄། །རླུང་རྒྱུ་བའི་ཚུལ་རྣམ་པར་གཞག་པ། བཞི་པ་རླུང་རྒྱུ་བའི་ཚུལ་ལ་དྲུག་སྟེ། རླུང་རྒྱུ་ བ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དང་། དེ་རླུང་གང་ཡིན་པ་དང་། ཚུལ་ལམ་རྣམ་པ་ཇི་ལྟར་རྒྱུ་བ་དང་། གནས་དང་ལམ་གང་ནས་རྒྱུ་བ་དང་། གྲངས་དུ་ཞིག་རྒྱུ་བ་དང་། གྲངས་དེ་ལྟར་
【現代漢語翻譯】 要知道這些風之間是如何相互關聯的。 這些風的作用。 第三,關於這些風的作用,分為一般的和各自的作用。 13-609 其中,一般的作是作為意識的所依,如雲:『哈』字具有六種元音,被稱為『意識』。其他續部中說:『這是大風界,是三種意識的坐騎。』又,它也做產生和增長身體等一切行為。如雲:『在『哈』字的一切形態中,與一切佛平等結合。』因此,首先在身體產生時,意識乘風進入母親的子宮,依靠風的住處,意識昏迷。它安住于智慧風的自性中。從命風開始,依次產生十種風,使身體增長。同樣,風的執行使身體不腐爛。通過升起和進入的方式,產生各種各樣的心識分別。又,如果作為道用,則進行瑜伽的行為。在死亡時,風也依次停止,導致死亡。 因此,經中說:『樂與苦的自性,是俱生證悟的處所。』 第二,命風位於水界的心間,進行使身心不分離和執著於我等作用。 13-610 上行風位於火界的喉嚨,進行說話和歡笑等作用。下行風位於風界的肛門和尿道,進行排出下行物和約束等作用。遍行風位於土界的臍間,進行消化食物和分離精華與糟粕等作用。周遍風位於空界的所有身體部位,進行舉起等作用。肢節之風是流動、極流動、顯流動、極顯流動和極真實流動,依次位於眼睛、耳朵、鼻子、舌頭和身體上,通過各自的通道,進行認知上中下三種色等作用。 風執行的方式。 第四,關於風執行的方式有六種:什麼是風的執行?這是什麼風?以何種方式執行?從哪個處所和通道執行?執行的數量是多少?
【English Translation】 It should be known how these winds are related to each other. The functions of these winds. Third, regarding the functions of these winds, there are general and individual functions. 13-609 Among them, the general function is to serve as the basis for consciousness, as it is said: 'The letter 'Ha' possesses six vowels and is known as 'consciousness'.' In other tantras, it is said: 'This is the great wind element, the vehicle of the three consciousnesses.' Furthermore, it performs all actions such as generating and increasing the body. As it says: 'In all forms of 'Ha', it unites equally with all Buddhas.' Therefore, first, at the time of the body's birth, consciousness rides on the wind and enters the mother's womb. Relying on the dwelling of the wind, consciousness faints. It abides in the nature of the wisdom wind. Starting from the life wind, the ten winds are gradually generated, causing the body to grow. Similarly, the movement of the wind prevents the body from decaying. Through the means of rising and entering, it generates various mental discriminations. Also, if used as a path, it performs the actions of yoga. At the time of death, the winds gradually cease, leading to death. Therefore, it is said: 'The nature of happiness and suffering is the place of co-emergent realization.' Second, the life wind resides in the heart, in the water element, and performs actions such as keeping the body and mind inseparable and clinging to self. 13-610 The upward-moving wind resides in the throat, in the fire element, and performs actions such as speaking and laughing. The downward-clearing wind resides in the anus and urethra, in the wind element, and performs actions such as expelling downward waste and restraining. The equalizing wind resides in the navel, in the earth element, and performs actions such as digesting food and separating essence from waste. The pervasive wind resides in all parts of the body, in the space element, and performs actions such as lifting. The limb winds are moving, extremely moving, manifestly moving, exceedingly moving, and exceedingly truly moving, residing respectively in the eyes, ears, nose, tongue, and body, and through their respective channels, perform actions such as perceiving the three types of forms, superior, medium, and inferior. The manner of the wind's movement. Fourth, regarding the manner of the wind's movement, there are six aspects: What is the movement of the wind? Which wind is it? In what manner does it move? From which place and channel does it move? How many in number are moving?
འོང་པའི་རྒྱུ་མཚན་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྤྱིར་རླུང་རྣམས་རང་རང་གི་གནས་ན་རང་གི་ལས་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱང་རླུང་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཡང་། འདིར་རེ་ཞིག་སྲོག་གི་ནུས་པའི་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་རྒྱུ་བའི་དབྱེ་བས་འཇུག་པ་དང་། 13-611 གནས་པ་དང་། ལྡང་བར་རྒྱུ་བ་ལ་བྱ་སྟེ། གསུམ་ཉིད་སྦྱོང་བ་རྣམ་པ་གསུམ། །རྣམ་གསུམ་དབྱེ་བ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་དེ་ལྟར་རྒྱུ་བ་དེ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ལ་གསུམ་ལས། གང་ཡིན་ཞེ་ན། རང་གི་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་དབྱེ་ན་དྲུག་དང་། རྒྱུའི་སྒོ་ནས་དབྱེ་ན་གཉིས་སོ། །བྱེད་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབྱེ་བ་བཅུ་ལས་སྲོག་གི་རླུང་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དམ་ པ་ཁ་ཅིག་ཐུར་སེལ་ལ་སོགས་པའང་རྒྱུའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ་སྙམ་ན། དེ་རྣམས་རང་གི་གནས་ནས་རང་གི་ལས་བྱེད་པ་ལ་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱའི། སྣའི་སྒོ་ནས་རྒྱུ་བ་ནི་སྲོག་ཁོ་ན་ཡིན་ ཏེ། སྣ་ཡི་སྒོ་ཡི་རྒྱུན་ལས་ནི། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་རྒྱུ་བ་དག །དུས་ཀུན་ཏུ་ནི་རྒྱུ་བ་ནི། །སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་དང་། སྨིན་མའི་དབུས་སུ་སྲོག་གི་རླུང་། །དེ་ལྟར་ གཅིག་པུའང་གསུམ་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །དེ་ན་སྣ་སྒོ་ལས་རླུང་གི་རླུང་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཐུར་སེལ་ཡང་རླུང་གི་རླུང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་ནོར་བ་ཡིན་གྱིས། དེ་ལྟར་ མ་ཡིན་ན་ལས་སོ་སོ་བསྟན་པ་དོན་མེད་པ་དང་། ཐུར་སེལ་ཡང་གྱེན་སེལ་དུ་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་ཡོད་དོ། ། གསུམ་པ་རླུང་དྲུག་པོ་རྒྱུ་ཚུལ་གཉིས་པོ་ཇི་ལྟར་རྒྱུ་ཞེ་ན། དེ་ལ་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ཡིན་ལ། 13-612 དེའང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ཁ་ཅིག་ལས་མི་རྒྱུ་བར་བཤད་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས། ཐུན་བཞིའི་མཚམས་སུ་རྒྱུ་བར་བཤད་པས་འདིའང་དེ་དང་མཐུན་ཏེ། འཁོར་ལོ་བཞིའི་རབ་བྱེད་པས། །ཐུན་བཞིར་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །འདིར་ནི་ཇི་ལྟར་བདེ་བ་རོལ། །ཞེས་པས་སོ། །ཡང་ནམ་མཁའི་རླུང་ཡང་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་ཆ་རེ་རྒྱུ་བར་བཤད། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ ལས། ད་ལྟ་ཁྱབ་པ་སྟེ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱུ། དངོས་སུ་འཆི་བའི་དུས་སུ་རྒྱུ་བར་བཤད། རྒྱུད་འདིའང་དེ་དང་དགོངས་པ་མཐུན་ནོ། །རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་སངས་རྒྱས་རྣམས། །སྟེང་གི་སྒོར་ནི་གཡོ་ ཞིང་གནས། །ཞེས་གསུངས་པས་ལྔ་ཀ་རྒྱུ་བ་ཡིན་ལ། ཡང་། རླུང་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་འགྲོ་བ་རླུང་རྣམ་བཞི། །ཞེས་གསུངས་པས་བཞིའང་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ལས་ཀྱི་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་ ནི་བཞི་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེའང་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔ་རྒྱུ་ཚུལ་བཞིའི་སྒོ་ནས་རྒྱུ་སྟེ། དེའང་མེ་རླུང་སྟེང་དུ་སོར་བཞི། རླུང་གི་རླུང་འཕྲེད་ལ་སོར་དྲུག ས་རླུང་ཐད་ཀར་སོར་བཅུ་དྲུག ཆུ་རླུང་འོག་ཏ
【現代漢語翻譯】 顯示執行的原因。首先,一般來說,所有的風在各自的位置上執行各自的功能,這也被稱為風的執行。但在這裡,暫時通過生命能量的生命和努力執行的區分來進入, 停留和升起而執行。如經文所說:『三種凈化,三種形態。三種形態,區分存在。』第二,如此執行的本身是什麼呢?有三種情況: 什麼是執行?如果從自性的角度來區分,有六種;如果從原因的角度來區分,有兩種;如果從作用的角度來區分,有十種,但只有命氣(Prana-vayu)在執行。如果有些 大師認為下行氣等也在執行,那麼,那些氣從各自的位置上執行各自的功能才被稱為執行。從鼻孔執行的只有命氣,因為:『從鼻孔的通道中,生命和努力在執行。』 『在任何時候執行的,都被稱為命氣。』以及『在眉心之間是命氣。』因此,唯一的一個也變成了三個。』因此,從鼻孔執行的風被稱為風的執行,而下行氣也是風的風, 這是一種錯誤。如果不是這樣,那麼分別顯示各種功能就沒有意義了,而且下行氣也會變成上行氣的過失。第三,六種風的兩種執行方式是怎樣的呢?對此,識風是智慧風, 雖然也說有些智慧風不執行,但在《金剛鬘》中說:『在四個時段的間隙中執行。』因此,這也與此相符,因為:『通過四個輪的徹底行動,在四個時段中被加持。』 『以金剛薩埵(Vajrasattva)的形象,在此享受快樂。』此外,虛空風也說在時輪中執行一部分。《金剛鬘》中說:『現在是普遍的,以輪的方式執行。』 『實際上在死亡的時候執行。』這個續部也與此意相同。『毗盧遮那(Vairochana)等諸佛,在上方的門中移動並安住。』因此,五者都在執行。此外,『通過風等 的區分,總是執行的風有四種。』因此,也有四種。因此,業風的執行只有四種。那也是通過五種顏色的四種執行方式來執行的,也就是火風向上四指,風的風橫向六指, 地風直接向下十六指,水風向下……
【English Translation】 Showing the reason for the movement. Firstly, in general, all the winds perform their respective functions in their respective places, which is also called the movement of wind. But here, for the time being, it enters by distinguishing the life of the life force and the movement of effort, staying, and rising. As the scripture says: 'Three purifications, three forms. Three forms, distinctions exist.' Secondly, what is that very movement? There are three situations: What is the movement? If distinguished from the perspective of its own nature, there are six types; if distinguished from the perspective of cause, there are two types; if distinguished from the perspective of function, there are ten types, but only the Prana-vayu is moving. If some masters think that the downward-moving air, etc., are also moving, then those airs are called moving only when they perform their respective functions from their respective positions. Only the Prana-vayu moves from the nostrils, because: 'From the passage of the nostrils, life and effort are moving.' 'What moves at any time is called Prana-vayu.' And 'Between the eyebrows is the Prana-vayu.' Therefore, the only one also becomes three.' Therefore, the wind moving from the nostrils is called the movement of wind, and the downward-moving air is also the wind of wind, which is a mistake. If it were not so, then it would be meaningless to show the various functions separately, and the downward-moving air would also become the fault of the upward-moving air. Thirdly, how do the two movements of the six winds occur? In response, the consciousness wind is the wisdom wind, Although it is also said that some wisdom winds do not move, it is said in the Vajramala: 'It moves in the intervals of the four periods.' Therefore, this also corresponds to this, because: 'Through the thorough action of the four wheels, it is blessed in the four periods.' 'In the image of Vajrasattva, enjoy happiness here.' In addition, it is also said that the space wind moves a part in the Kalachakra. It is said in the Vajramala: 'Now it is universal, moving in the manner of a wheel.' 'Actually moving at the time of death.' This tantra also agrees with this meaning. 'Vairochana and other Buddhas move and abide in the upper gate.' Therefore, all five are moving. In addition, 'Through the distinctions of wind, etc., the winds that always move are four.' Therefore, there are also four. Therefore, the movement of karma wind is only four. That is also moving through the four ways of moving of the five colors, that is, the fire wind is four fingers upward, the wind of wind is six fingers horizontally, the earth wind is sixteen fingers directly downward, and the water wind is downward...
ུ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཏེ། གཡས་གཡོན་གྱི་སྣ་བུ་རེའི་ལོགས་གཡས་གཡོན་ཡིན་ནོ་གསུངས། སྟེང་དང་ངོས་གཉིས་བྲང་འོག་འགྲོ། །ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་གནས་དང་ལམ་གང་ནས་རྒྱུ་ཞེ་ན། 13-613 སྤྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་རྩ་ཨ་ཝ་དྷུ་ཏིའི་མས་སྣའི་ཨ་ཐུང་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ལ་གནས་ལ། དེ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དབང་གིས་སྲོག་དང་རྩོལ་བར་འབྱུང་། དེ་འཁོར་ལོ་བཞི་ལས། དེ་ སྙིང་ཁའི་རྩ་འདབ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དང་། ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ནས་འབྱུང་སྟེ། སྲོག་གི་རླུང་གི་དབང་བྱས་སྣའི་བུ་ག་ལས་རྒྱུ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་རླུང་སྣ་བུག་ ལ་གྲངས་དུ་ཞིག་རྒྱུ་ཞེ་ན། ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བར། ཐོག་མར་འབྱུང་དང་རྔུབས་པའི་གྲངས། །ཉི་ཁྲི་དང་ནི་ཆིག་སྟོང་དང་། །དེ་བཞིན་གྲངས་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག །ཉིན་ དང་མཚན་མོ་ངེས་པར་རྒྱུ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དྲུག་པ་གྲངས་དེ་ལྟར་འོང་བའི་རྒྱུ་མཚན། ཕྱི་རོལ་ཇི་ལྟར་ནང་ལུས་ལ་གནས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་ཏུ་དབྱུག་པ་ཆུ་ཚོད་བྱེད་པ་དང་། འཕོ་ བ་དང་། ཉིན་ཞག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཡོད་པ་ལྟར། ནང་ལ་ཡང་གནས་པའི་དབང་གིས་འབྱུང་ངོ་། །དེའང་ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་དབང་གིས་མགོན་པོའི་རླུང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་ཞག་གཅིག་རྒྱུ་ལ། མགོན་པོ་རེ་རེའང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབང་གིས་ལྷ་མོ་བཞི་བཞི་དང་ལྡན་ཏེ། ས་རླུང་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་རྒྱུ་བས་དགུ་བརྒྱ་པ་རེ་མགོན་པོའམ། 13-614 མགོན་པོ་བཞིའང་ལྟེ་བའི་རྩ་འདབ་དང་། སྣ་སྒོའི་དབྱེ་བས་འཕོ་བ་གཉིས་གཉིས་དང་ལྡན་ཏེ། གཡོན་དང་གཡས་དང་གཉིས་ཀ་དང་། །དལ་བར་རྒྱུ་དང་རྣམ་བཞིར་འགྱུར། །ཐུན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་རྟག་ཏུ་རྒྱུ། ། ལས་ནི་གཉིས་གཉིས་ཉེ་བར་གནས། །ཞེས་པའི་ཐུན་ཕྱེད་ནི་འཕོ་བ་ཕྱེད་དོ། །དགུ་བརྒྱ་པ་ཕྲག་གཅིག་གཡས་ཁོ་ན་ནས་རྒྱུ་བ་ནི་མེ་རླུང་། གཡོན་ཁོ་ན་ནས་རྒྱུ་བ་རླུང་གི་རླུང་། གཉིས་ ཀ་ནས་རྒྱུ་བའི་དལ་ཞིང་རྒྱུ་བ་མི་ཚོར་བ་ནི་ཆུ་རླུང་སྟེ། དེ་ལྟར་བཞི་ནི་འཕོ་བ་གཉིས་སོ། དེ་ལ་རླུང་སུམ་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའོ། དེ་ལྟ་བུ་ལན་དྲུག་གིས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ དྲུག་བརྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ། དུས་འཁོར། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལུགས་སོ། །ཧེ་བཛྲའི་ལུགས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་རྩ་འདབ་ཀྱི་དབང་གིས་དབྱུག་གུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཡིན་ལ། དབྱུག་གུ་རེ་རེ་ལ་རླུང་སུམ་ བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ཕྱེད་དང་བརྒྱད་དང་། དབྱུག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་དེ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སྤྱི་བོའི་རྩ་འདབ་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །དེ་གཉིས་གཉིས་འཕོ་བ་རེ་རེ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་མགྲིན་ པའི་རྩ་འདབ་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །དེ་གཉིས་གཉིས་ལ་ཐུན་ཕྱེད་པ་རེ་རེ་སྟེ་བརྒ
【現代漢語翻譯】 十二指是左右鼻孔的左右兩側,上面和下面是胸部下方經過的地方。將會這樣解釋。第四個問題是,從哪個位置和路徑執行? 一般來說,智慧之風脈位於阿瓦都提(藏文:ཨ་ཝ་དྷུ་ཏི།,含義: अवधूत,梵文羅馬擬音:Avadhūta,漢語字面意思:棄捨者)的下端的阿吞巴嘎(藏文:ཨ་ཐུང་བྷ་ག,梵文:अतुंगभग,梵文羅馬擬音:Atuṃgabhaga,漢語字面意思:無高貴)的中心。它通過兩條脈產生生命和努力。從四個脈輪開始,它依次到達心間的脈瓣,並從二十四個地方等處產生。由於生命之風的影響,它通過鼻孔執行。第五個問題是,有多少風通過鼻孔執行?有兩萬一千六百。如《金剛鬘》(梵文:वज्रमाला,梵文羅馬擬音:Vajramala)中所說:'最初出現和吸入的次數,是兩萬和一千,同樣,次數是六百,日夜必定執行。'就像這樣說的。第六個問題是,為什麼會有這樣的次數?外部如何存在於內部身體中?就像外部有使用木棒計時、移動和區分日夜等一樣,內部也由於存在而產生。 這也是由於二十四個地方的影響,怙主(藏文:མགོན་པོ།,梵文:नाथ,梵文羅馬擬音:Nātha,漢語字面意思:保護者)的風在一個晝夜中執行二十四次。每個怙主也與四個脈輪的影響相關聯,具有四個女神。地風有兩百二十五個,同樣,水、火和風的執行,每個怙主有九百個。或者,四個怙主也與臍輪的脈瓣和鼻孔的區分相關聯,具有兩個移動。'左和右和兩者,緩慢執行並變成四種。半個時辰的時間總是執行,業力靠近兩個。'這裡說的半個時辰是移動的一半。九百個中,一個只從右邊執行的是火風,只從左邊執行的是風的風,從兩者執行的緩慢且不被察覺的是水風。這樣,四者是兩個移動。因此,有三千六百個風。像這樣六次就是兩萬一千六百個。《金剛鬘》、《時輪》、《金剛空行》的體系。 黑汝嘎(藏文:ཧེ་བཛྲ,梵文:हेवज्र,梵文羅馬擬音:Hevajra,漢語字面意思:黑金剛)體系中,由於臍輪的脈瓣的影響,有六十四個木棒計時,每個木棒計時有三百六十八個半風,兩個木棒計時是一個時辰,即三十二個時辰,這是由於頂輪的脈瓣的影響。這兩個兩個移動,每個移動是十六個,這是由於喉輪的脈瓣的影響。這兩個兩個是半個時辰,這是...
【English Translation】 The twelve digits are the left and right sides of the left and right nostrils, and the top and bottom are the places that pass under the chest. It will be explained like this. The fourth question is, from which location and path does it run? Generally, the wisdom wind channel is located in the center of Atuṃgabhaga (Sanskrit: अतुंगभग) at the lower end of Avadhūta (Sanskrit: अवधूत). It produces life and effort through two channels. Starting from the four chakras, it sequentially reaches the petals of the heart channel and originates from twenty-four places, etc. Due to the influence of the life wind, it runs through the nostrils. The fifth question is, how many winds run through the nostrils? There are twenty-one thousand six hundred. As stated in the Vajramala (Sanskrit: वज्रमाला): 'The number of initial occurrences and inhalations is twenty thousand and one thousand, similarly, the number is six hundred, which definitely runs day and night.' It's like saying that. The sixth question is, why is there such a number? How does the external exist in the internal body? Just as the external has the use of sticks for timing, moving, and distinguishing day and night, the internal also arises due to existence. This is also due to the influence of the twenty-four places, the wind of the Protector (Sanskrit: नाथ, romanization: Nātha) runs twenty-four times in one day and night. Each Protector is also associated with the influence of the four chakras, having four goddesses. The earth wind has two hundred and twenty-five, similarly, the movement of water, fire, and wind, each Protector has nine hundred. Or, the four Protectors are also associated with the distinction between the navel chakra's petals and the nostrils, having two movements. 'Left and right and both, running slowly and becoming four kinds. Half a watch of time always runs, karma is close to two.' The half watch mentioned here is half of the movement. Among the nine hundred, one that runs only from the right is the fire wind, one that runs only from the left is the wind of wind, and one that runs slowly and imperceptibly from both is the water wind. Thus, the four are two movements. Therefore, there are three thousand six hundred winds. Like this, six times is twenty-one thousand six hundred. The systems of Vajramala, Kalachakra, and Vajra Dakini. In the Hevajra (Sanskrit: हेवज्र) system, due to the influence of the navel chakra's petals, there are sixty-four stick timings, each stick timing has three hundred and sixty-eight and a half winds, two stick timings are one watch, which is thirty-two watches, this is due to the influence of the crown chakra's petals. These two two movements, each movement is sixteen, this is due to the influence of the throat chakra's petals. These two two are half a watch, this is...
ྱད་སྙིང་ཁའི་ཕྱི་བསྐོར་གྱི་དབང་གིས་སོ། །དེ་གཉིས་ལ་ཐུན་རེ་རེ་སྟེ་བཞི་སྙིང་ཁའི་ནང་གི་དབང་གིས་སོ། ། 13-615 དེ་བཞི་ལ་ཉིན་ཞག་གཅིག་གོ །དེ་ལྟར་ན་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའོ།། །། ༄། །ལམ་དུ་བྱས་ནས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ། སྤྱི་དོན་ལྔ་པ་ལམ་དུ་བྱས་ན་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། དང་པོ་ཁོ་ནར་རླུང་བཟུང་བས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ ཟིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་བགྲང་པས་བཟླས་པར་འགྱུར་ལ་སྒྲིབ་པ་ཟད་པར་བྱེད། སེམས་ཟིན་པའི་དབང་གིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྣ་ཚོགས་སྐྱེད་པར་ཡང་བྱེད་དོ། །ཡང་རླུང་རྣམ་ པ་བཞི་གསལ་བའི་ཚེ་འཕྲིན་ལས་བཞི་འགྲུབ་པར་བྱེད། མཐར་ལས་ཀྱི་རླུང་འགགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་བྱེད་དེ། སེམས་མེད་སྐྱེས་བུ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་ འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ལེགས་པར་བཤད་ནས་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གསུངས་ཀྱང་། མན་ངག་ཉི་ཁྲི་ཆིག་ སྟོང་དྲུག་བརྒྱར་འདུ། དེའང་མན་ངག་དགུ་བརྒྱ་པ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་འདུས་ཤིང་། དེའང་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་འདུ་ལ། དེའང་བཅུར་འདུས་ཤིང་། དེའང་ལྡང་བ་དང་། འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་། ཐམས་ཅད་ སྡོམ་པས་བཞིར་འདུ་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རླུང་གི་རྣམ་པར་བཤད་པ་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་རྗེ་བཙུན་དམ་པ་དབང་པོའི་མཚན་ཅན་དང་། 13-616 རྒྱལ་སྲས་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྔགས་འཆང་གྲགས་པ་བློ་གྲོས་དང་། རིགས་ཐམས་ཅད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་རྗེ་ བཙུན་མུས་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན་ཏེ་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་རྣམ་གསུམ་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ས་སྐྱ་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་བསྙེན་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་རང་གཞན་ལ་ ཕན་པའི་བསམ་པས་བོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གདན་དཔལ་ས་སྐྱའི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་སྦྱར་བའོ། །འདིས་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒལཾ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།
【現代漢語翻譯】 四者是心間外圍脈的控制。這兩個(脈)各有一次,因此四次是心間內部脈的控制。 這四次為一日。這樣算來,共有兩萬一千六百次。 如何將(氣)轉化為道用? 第五個總論是,如何將(氣)轉化為道用?首先,僅僅是控制氣息就能把握住意識,因為事實就是如此。同樣,通過計數可以轉化爲念誦,並能消除障礙。由於把握了心,也能生起各種三摩地。此外,當四種氣息顯現時,就能成就四種事業。最終,業氣停止,智慧氣顯現,將會闡述『無心無士夫』等等。 如是說,在充分解釋了意義並將其付諸實踐時,圓滿正等覺佛陀雖然宣說了不可思議的氣的瑜伽,但它歸結為兩萬一千六百個訣竅。這些訣竅又歸結為九百個為一組。這些又歸結為二百二十五個。這些又歸結為十個。這些又歸結為四個,即升起、進入、安住和全部總合。 這部名為《遣除黑暗之燈》的氣的解釋,是由至尊文殊菩薩的化身,名為至尊達瑪旺波者,以及王子隱秘瑜伽士大菩薩持咒稱友,以及一切種姓和一切壇城的主宰者,與第六金剛薩埵無別的至尊穆斯巴大師桑杰堅贊,這三位具關聯即有意義者所攝受的瑜伽士,薩迦派沙彌阿旺貢嘎索南,爲了利益自他,在西藏的金剛座,光輝的薩迦法學院撰寫而成。愿此能為修習氣瑜伽者帶來巨大的利益!薩瓦芒嘎拉姆( सर्व मङ्गलम्,Sarva Mangalam,一切吉祥)! 這是根據堪欽阿貝仁波切的意願,由古汝完成的。
【English Translation】 The four are due to the control of the outer circumference of the heart chakra. These two (channels) each have one, so the four are due to the control of the inner heart chakra. These four are one day. Thus, there are twenty-one thousand six hundred. How does it transform into the path? The fifth general topic is, how does it transform into the path? First, merely holding the breath grasps the consciousness, because that is the way it is. Likewise, by counting, it transforms into recitation and eliminates obscurations. By grasping the mind, it also generates various samadhis. Furthermore, when the four breaths become clear, the four activities are accomplished. Ultimately, the karmic breath ceases, and the wisdom breath manifests, and it will explain 'no mind, no person,' and so on. As it is said, when the meaning is well explained and put into practice, although the perfectly enlightened Buddha taught the inconceivable yoga of breath, it is summarized into twenty-one thousand six hundred instructions. These instructions are summarized into one hundred groups of nine hundred. These are summarized into two hundred and twenty-five. These are summarized into ten. These are summarized into four, namely, rising, entering, abiding, and all combined. This explanation of breath, called 'The Lamp That Dispels Darkness,' was written by the yogi Sakyapa Shakya's novice Ngawang Kunga Sonam, who was influenced by three meaningful connections: Jetsun Jampel Yang's emanation, Jetsun Dampa Wangpo; the prince, the hidden yogi, the great bodhisattva Ngakchang Drakpa Lodro; and the master of all lineages and mandalas, inseparable from the Sixth Vajrasattva, Jetsun Muspa Chenpo Sangye Gyaltsen, for the benefit of himself and others, at the great Sakya Dharma College in Tibet's Vajrasana. May this bring great benefit to those who practice breath yoga! Sarva Mangalam (सर्व मङ्गलम्,Sarva Mangalam,All auspiciousness)! This was done by Guru according to the wishes of Khenchen Apel Rinpoche.