ngawang1202_殊勝時節認定文.g2.0f
昂旺袞嘎索南教言集ANK119དུས་བཟང་ངོས་འཛིན་ཡི་གེ་བཞུགས་སོ།། 12-627 ༄༅། །དུས་བཟང་ངོས་འཛིན་ཡི་གེ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །དུས་བཟང་ངོས་འཛིན་ཡི་གེ་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡེ། །བདག་གི་སྟོན་པ་ཟས་གཙང་སྲས། །ཆུ་སྟག་ས་གའི་བཅོ་ལྔ་ལ། །སངས་རྒྱས་དེ་ཚེ་རི་བོང་ཅན། །སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཟིན་བདུད་རྣམས་ ཀྱིས། །སྟོན་པ་ནོངས་ཞེས་བསྒྲགས་པའི་ཚེ། །བཙུན་མོ་གྲགས་འཛིན་མ་ལ་སྲས། །འཁྲུངས་པའི་མཚན་ལ་སྒྲ་གཅན་འཛིན། །ཞེས་བཏགས་དུས་དེར་ཟས་གཙང་མ། །འཁོར་དང་བཅས་པས་སྟོན་པ་ཉིད། །བདུད་རྩི་བརྙེས་ཞེས་ ཐོས་པ་ལས། །རྒྱལ་བློན་ཀུན་དགའ་དུས་དེ་ཚེ། །སྟོན་པའི་ཕུ་བོ་བདུད་རྩི་སྐྱེས། །ཉིད་ལ་སྲས་ཤིག་བཙས་པ་ལ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་མཚན་གསོལ་ལོ། །དེ་ལྟའི་དུས་དེ་བསྟན་འདི་ལ། །སངས་རྒྱས་ བྱོན་པའི་ཐོག་མའི་དུས། །ཡིན་ཕྱིར་བཟང་པོའི་དུས་ཅེས་བྱ། །དུས་དེ་ཉིད་ལ་ལྷུམས་ཞུགས་དང་། །བྱང་ཆུབ་མྱང་འདས་གསུམ་ཚང་བར། །རྒྱ་ཆེར་རོལ་དང་འདུལ་བ་ལུང་། །མྱང་འདས་རྣམས་ལས་བཤད་ཅེས་བཞེད། ། འདུལ་བ་ལུང་ལས་དུས་འདི་ཉིད། །བལྟམས་པའི་དུས་སུའང་བཤད་པའི་ཕྱིར། །དེས་ན་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་དུས། །འདི་ལ་རུང་དང་མི་རུང་དཔྱད། །འོན་ཀྱང་ཐ་དད་མདོ་རྣམས་ལས། །བཤད་ཚུལ་མང་ཕྱིར་ཕྱོགས་ གཅིག་ལས། །གཞན་དུ་མི་སེམས་བྱར་མི་རུང་། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས། །ཞག་གྲངས་བདུན་ཕྲག་བདུན་འདས་པའི། །ཆུ་སྟོད་ཟླ་བའི་ཚེས་བཞི་ལ། །ཀུན་ཤེས་ལ་སོགས་མཐུན་པ་ཡི། །ལྔ་སྡེ་དག་ལ་བདེན་བཞི་བསྟན། ། 12-628 དུས་དེ་བསྟན་པ་འདི་ཉིད་ལ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་རྣམ་པ་གསུམ། །ཐོག་མར་བྱུང་བའི་དུས་ཡིན་པས། །བཟང་ངོ་དུས་འདི་ཆུ་སྟོད་ཀྱི། །ཚེས་ལྔ་ཉིད་ལ་ངོས་འཛིན་པ། །འཐད་ཅེས་མཁས་པ་འགའ་ ཞིག་བཞེད། །དེ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་སྟོན་པ་ཉིད། །བཏང་སྙོམས་ཞག་གྲངས་བདུན་ཕྲག་བདུན། །བཞུགས་པའི་ཞག་གི་ཐོག་མ་དེ། །ས་གའི་བཅུ་དྲུག་ཡིན་པར་འདོད། །རྩ་བའི་ལྔ་སྡེ་མཐོང་ལམ་ལ། །བཀོད་ནས་ཝ་ ར་ཎ་སི་ཡི། །ཁྱིམ་བདག་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་བུ། །གྲགས་པ་གང་པོ་དྲི་མ་མེད། །བ་གླང་བདག་དང་ལག་བཟང་སྟེ། །ཉེ་བའི་ལྔ་སྡེའང་དགྲ་བཅོམ་པའི། །འབྲས་བུ་ཉིད་ལ་བཀོད་ཅེས་གྲགས། །རྩ་ བའི་སྡེ་ལྔ་བཟང་པོ་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་ཁོང་ཆུད་བསྙེན་རྫོགས་ཏེ། །ཉེ་བའི་ལྔ་སྡེ་ཚུར་ཤོག་ཅིག །བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཡིན་ཞེས་བཤད། །གཞན་ཡང་ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་ཡི། །ཡར་ངོའི་དུས་ཀྱི་ཞག་བཅོ་ ལྔ། །རྒྱལ་བས་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་དུས། །ཡིན་ཕྱིར་བཟང་ངོ་དེའི་རྒྱས་བཤད། །འདིར་མ་བཀོད་ཀྱི་གཞན་ལས་ཤེས། །ཐ་སྐར་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ། །ཀུན་མཁྱེན་འགྲོ་བའི་བླ་མ་དེ། །ལྷ་ལས་བབས་པའི་ དུས་ཡིན་པར། །བཤད་ཅིང་དུས་བཟང་འདི་དག་ལ། །དགེ་བ་བྱས་པའི
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK119《良辰吉日辨識書》 12-627 ༄༅། །良辰吉日辨識書。 ༄༅། །良辰吉日辨識書。頂禮佛陀! 我的導師凈飯王子,在水虎年薩嘎月(藏曆四月)十五日,當佛陀(釋迦牟尼佛)被羅睺星遮蔽時,眾魔宣稱『導師犯錯』之際,凈飯王的妃子具稱(藏文:གྲགས་འཛིན་མ་)生下了一個兒子,取名為羅睺羅(藏文:སྒྲ་གཅན་འཛིན།)。當時,凈飯王和他的眷屬聽到導師證得甘露(梵文:Amrita,不死之藥)的訊息,國王和大臣們都非常高興。那時,導師的弟弟甘露生(藏文:བདུད་རྩི་སྐྱེས།)也生了一個兒子,取名為阿難陀(藏文:ཀུན་དགའ་བོ།)。 像這樣的時刻,在本教法中,是佛陀示現的初始之時,因此被稱為良辰吉日。在這個時刻,包含了入胎、菩提和涅槃三者。在《廣大游舞經》和《律藏》、《涅槃經》等經典中都有記載。 《律藏》中也記載了這個時刻是誕生之時。因此,對於入胎的時刻,可以討論其是否適宜。然而,由於各種不同的經典中有不同的說法,因此不能只根據一個方面來判斷。 從圓滿證悟成佛,經過七個七日(四十九天)之後,在水星月(藏曆六月)的初四,為憍陳如等五比丘宣說了四聖諦。 12-628 這個時刻,是佛教三寶(佛、法、僧)初次出現的時刻,因此是良辰吉日。有些智者認為,將這個時刻確定為水星月(藏曆六月)的初五是合理的。 其原因是,導師在入定狀態中度過了七個七日(四十九天),而這四十九天的第一天被認為是薩嘎月(藏曆四月)的十六日。將根本的五比丘安置於見道位,並在瓦拉納西(Varanasi)的家族首領之子,即具名者、無垢者、牛主和善臂等近侍五比丘也安置於阿羅漢果位。 根本的五位賢善比丘,通過智慧領悟而受具足戒,並告知近侍五比丘:『過來,你們也受具足戒吧』。 此外,在水星月(藏曆六月)的上半月十五日,是如來(佛陀)示現神變(奇蹟)的時刻,因此是良辰吉日。關於此的詳細解釋,可以從其他地方瞭解。 在氐宿月(藏曆九月)的十五日,全知者、眾生的導師,從天降臨的時刻,也被認為是良辰吉日。在這些良辰吉日裡,行持善業……
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK119: A Text Identifying Auspicious Times 12-627 ༄༅། །A Text Identifying Auspicious Times. ༄༅། །A Text Identifying Auspicious Times. Namo Buddhaya! My teacher, the son of King Śuddhodana, on the fifteenth day of the Saka month (Tibetan fourth month) in the Water Tiger year, when the Buddha (Shakyamuni Buddha) was obscured by Rahu, and demons proclaimed 'The teacher has erred,' the queen Drakzinma (Tibetan: གྲགས་འཛིན་མ་) gave birth to a son, who was named Rahula (Tibetan: སྒྲ་གཅན་འཛིན།). At that time, King Śuddhodana and his retinue heard the news that the teacher had attained Amrita (Sanskrit: Amrita, the nectar of immortality), and the king and ministers were all very happy. At that time, the teacher's brother Dudtsi Kyé (Tibetan: བདུད་རྩི་སྐྱེས།) also had a son, who was named Ananda (Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།). Such a moment, in this teaching, is the initial time of the Buddha's manifestation, and is therefore called an auspicious time. This moment includes the three: entering the womb, Bodhi, and Nirvana. It is recorded in the 'Extensive Play Sutra' and the 'Vinaya Pitaka', 'Nirvana Sutra', and other scriptures. The 'Vinaya Pitaka' also records that this moment is the time of birth. Therefore, regarding the moment of entering the womb, one can discuss whether it is appropriate or not. However, since there are different statements in various different scriptures, one cannot judge based on only one aspect. After fully attaining enlightenment, after seven weeks (forty-nine days), on the fourth day of the Water Star month (Tibetan sixth month), the Four Noble Truths were taught to the five Bhikshus including Kaundinya. 12-628 This moment is the moment when the Three Jewels of Buddhism (Buddha, Dharma, Sangha) first appeared, and is therefore an auspicious time. Some wise people believe that it is reasonable to determine this moment as the fifth day of the Water Star month (Tibetan sixth month). The reason is that the teacher spent seven weeks (forty-nine days) in a state of meditation, and the first day of these forty-nine days is considered to be the sixteenth day of the Saka month (Tibetan fourth month). The fundamental five Bhikshus were placed on the path of seeing, and the five attendant Bhikshus, namely the son of the family head in Varanasi, the one with a name, the stainless one, the owner of the cow, and the one with good arms, were also placed on the fruit of Arhat. The fundamental five virtuous Bhikshus, through wisdom and understanding, received full ordination, and told the five attendant Bhikshus: 'Come, you also receive full ordination'. In addition, on the fifteenth day of the waxing moon of the Water Star month (Tibetan sixth month), it is the moment when the Tathagata (Buddha) manifested miracles, and is therefore an auspicious time. A detailed explanation of this can be found elsewhere. On the fifteenth day of the Revati month (Tibetan ninth month), the moment when the omniscient one, the teacher of beings, descended from the heavens, is also considered an auspicious time. In these auspicious times, performing virtuous deeds...
་འགྱུར་ཁྱད་ནི། །བྱེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ། །འགྱུར་ཞེས་ཇོ་བོས་བཤད་ཅེས་གྲགས། །དེ་ཕྱིར་རྒྱལ་བས་བྱིན་བརླབས་པའི། །དུས་བཟང་རྣམས་ལ་སྡིག་སྤངས་ཏེ། ། 12-629 དགེ་བ་བསྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་རིགས། །འདི་ཡང་མཁས་མང་གསུང་རབ་ལ། །བརྟེན་ནས་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པ། །བཙུན་པ་ངག་དབང་ཀུན་བསོད་ཀྱིས། །བྲིས་སོ་བསྟན་ལ་ཕན་གྱུར་ཅིག །འདིར་སྨྲས་པ། སྔོན་སྦྱངས་ བློ་ཡི་རབ་གསལ་མིག་མེད་ན། །ཚེ་འདིར་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་ཀྱང་ཤེས་བྱའི་དོན། །ཡང་དག་རྟོགས་པར་མ་མཐོང་དེ་བས་ན། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་ལམ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡི། །སྐལ་བ་ཡོད་པའི་དུས་འདིར་ དཔྱད་པར་རིགས། །ཀ་ལྱ་ན་ཝརྡྷནྟུ། དུས་བཟང་ངོས་འཛིན་མཛེས་རྒྱན་བཞུགས། །ན་མོ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡ། །བདག་གི་སྟོན་པ་ཟས་གཙང་སྲས་པོ་འདི། །དུས་ཀྱི་ནམ་གྱི་ཚེ་བྱོན་ལོ་གང་ལ། །བལྟམས་དང་ ནམ་ཞིག་མྱ་ངན་འདས་སྙམ་ན། །ཡུལ་དབུས་ཉིད་དུ་དགྲ་ངན་སྲས་བརྒྱའི་གཅེན། །འཐབ་པར་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་བལྟམས་པའི་ཚེ། །དེ་ཡི་འགྲན་ཟླ་སྐྱ་སེང་སྲས་ལྔའི་གཅེན། །གཡུལ་ངོར་བསྟན་བྱོན་སྡེ་གཉིས་ འཐབ་པ་ལས། །དགྲ་ངན་དཔུང་ཚོགས་སྐྱ་སེང་གིས་བཅོམ་ནས། །མི་ལོ་སྟོང་དང་བདུན་བརྒྱ་དོན་དགུ་དག །ལོན་ཚེ་མི་རྣམས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པར་བཤད། །དེ་ནས་ལོ་གསུམ་འདས་ནས་སྟོན་པ་ཉིད། །བྱོན་ པར་འདོད་ཅིང་དགྲ་ངན་དཔུང་ཚོགས་རྣམས། །སྐྱ་སེང་བུ་ཡིས་བཅོམ་ཚེ་རྩོད་དུས་ཀྱི། །མགོ་བོ་བརྩམས་ཞེས་མཁས་པ་མཆོག་རྣམས་བཞེད། །སྟོན་པ་བལྟམས་ལོ་འདས་ལོ་མི་མཐུན་པར། །མང་སྟེ་ས་སྐྱ་པ་རྣམས་འདི་ལྟར་བཞེད། ། 12-630 རབ་བྱུང་མེ་མོ་ཡོས་ལོ་ལྷུམས་ཞུགས་ནས། །རྣམ་བྱུང་ས་འབྲུག་ལོ་ལ་ལེགས་བལྟམས་ཏེ། །དགུང་ལོ་སོ་ལྔ་བཞེས་པའི་ཆུ་སྟག་ལ། །སངས་རྒྱས་བརྒྱད་ཅུ་བཞེས་པ་མེ་ཕག་ལ། །མྱ་ངན་འདས་ཞེས་ གྲགས་ལ་ཇོ་བོ་རྗེ། །རྗེས་འབྲངས་བཅས་རྣམས་འགྲོ་བའི་བླ་མ་དེ། །ས་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ་ལ་ལྷུམས་ཞུགས་ནས། །ས་མོ་གླང་ལོ་བལྟམས་ནས་ས་མོ་ཕག །ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ས་ཕོ་སྤྲེལ་ལོ་ ལ། །མྱ་ངན་འདས་པར་བཞེད་ཅིང་པཎྜི་ཏ། །ཤཱཀྱ་ཤྲཱིའི་རྩིས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ལོ། །མེ་མོ་སྦྲུལ་ནས་འཛིན་མཛད་ཚུལ་འདི་ནི། །འཐད་པ་མིན་ཏེ་མ་ག་དྷ་ཉིད་ཀྱི། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སྐུ་དེ་ རང་བྱོན་དུ། །བྱུང་བའི་ལོ་ལ་སྟོན་པའི་འདས་ལོ་རུ། །བཟུང་བ་ཡིན་ཞེས་ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་གསུངས། །དུས་འཁོར་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་སྟོན་པ་ཉིད། །མེ་ཕོ་རྟ་ཡི་ལོ་ལ་ལྷུམས་ཞུགས་ནས། །ཆུ་ སྟོད་ཟླ་བ་ལྷག་དང་བཅས་པ་ཡི། །མཆུ་ཡི་ཉ་ལ་སྐུ་བལྟམས་སོ་བདུན་པ། །ཆུ་ཕོ་རྟ་ཡི་ས་གའི་བཅོ་ལྔ་ལ། །སངས་རྒྱས་སོ་བརྒྱད་ཆུ་མོ་ལུག་གི་ལོ། །ནག་པའི་ཉ་ལ་དུས་ འཁོར་རྩ་རྒྱུད་གསུངས། །ཞེས་བཤད་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་འགའ་ཞིག་ནི། །ཐུབ་དབང་
【現代漢語翻譯】 轉變的差別是,據說喬沃(Jo-bo,尊稱阿底峽)說有三十六種轉變。因此,在吉祥的日子裡,要戒除罪惡,努力行善。這也是依據眾多智者的論著,由薩迦派的尊者阿旺袞索(Ngagwang Kunsod)所寫,愿利益佛法。在此說道:如果先前學習的清晰智慧之眼缺失,即使今生努力,也無法完全理解知識的意義。因此,在這個有緣分走上正確道路的時刻,應該進行研究。愿吉祥增長!吉祥日識別裝飾完畢。頂禮佛陀勝幢!我的導師,凈飯王的兒子(釋迦牟尼佛),降生於何時何年,又於何時涅槃呢?在中土(印度),當被稱為『難以戰鬥』的惡敵之子,百子之長誕生時,他的對手,五個夏青(Kya-seng)之子的長子,在戰場上出現,兩軍交戰,夏青摧毀了惡敵的軍隊。當經過一千七百七十九年時,據說人們的壽命為一百歲。此後三年,導師(釋迦牟尼佛)降生。當夏青之子摧毀惡敵軍隊時,爭端時代開始了,這是眾多智者的觀點。關於導師降生的年份有許多不同的說法,薩迦派是這樣認為的: 火陰兔年入胎,土龍年吉祥降生,三十五歲的水虎年成佛,八十歲的火豬年涅槃,這是普遍的說法。而喬沃(阿底峽)及其追隨者認為,眾生的導師,土鼠年入胎,土牛年降生,土豬年成佛,土猴年涅槃。班智達(Pandita,大學者)釋迦師利(Shakya Shri)以火蛇年作為歷算的起始年,這種說法是不合理的。薩迦班智達(Sakya Pandita)說,應該以摩揭陀國(Magadha)菩提伽耶(Bodh Gaya)大塔自然出現的年份,作為導師涅槃的年份。時輪金剛續的觀點是,導師在火馬年入胎,在包含閏月的盛夏之月(Chukyi Dawa)的觜宿月(Chu yi nya,農曆四月)十五降生,三十七歲的水馬年成佛,三十八歲的陰水羊年,在黑月(Nakpa'i nya, कृष्ण पक्ष,kṛṣṇa pakṣa, कृष्ण,kṛṣṇa,黑色的, पक्ष,pakṣa, पक्ष,半月)十五說了時輪根本續。一些續部的註釋中說,能仁(Thubwang,釋迦牟尼佛)
【English Translation】 The difference in transformations is said to be thirty-six transformations, as stated by Jowo (Atisha). Therefore, on auspicious days, one should abandon evil and strive to perform virtuous deeds. This is also based on the scriptures of many wise men, written by the venerable Ngagwang Kunsod of the Sakya school, may it benefit the Dharma. Here it is said: If the clear eye of wisdom from previous learning is missing, even if one strives hard in this life, one will not fully understand the meaning of knowledge. Therefore, at this time when there is an opportunity to embark on the correct path, one should investigate. May auspiciousness increase! The auspicious day identification decoration is complete. Homage to the Buddha Dhvaja! My teacher, the son of King Suddhodana (Shakyamuni Buddha), in what year and when did he appear, and when did he pass into Nirvana? In the central land (India), when the eldest son of the evil enemy, called 'Difficult to Fight,' was born, his opponent, the eldest of the five sons of Kya-seng, appeared on the battlefield, and the two armies fought. Kya-seng destroyed the army of the evil enemy. When one thousand seven hundred and seventy-nine years had passed, it is said that people's lifespan was one hundred years. Three years later, the teacher (Shakyamuni Buddha) appeared. When the son of Kya-seng destroyed the army of the evil enemy, the age of strife began, according to many wise men. There are many different opinions about the year of the teacher's birth, the Sakya school believes as follows: He entered the womb in the Fire Female Rabbit year, was born auspiciously in the Earth Dragon year, attained Buddhahood in the Water Tiger year at the age of thirty-five, and passed into Nirvana in the Fire Pig year at the age of eighty, which is a common saying. Jowo (Atisha) and his followers believe that the teacher of beings entered the womb in the Earth Male Mouse year, was born in the Earth Female Ox year, attained Buddhahood in the Earth Female Pig year, and passed into Nirvana in the Earth Male Monkey year. The Pandit (Scholar) Shakya Shri took the Fire Female Snake year as the starting year of his calculations, which is unreasonable. Sakya Pandita said that the year in which the great Bodhi Stupa of Magadha appeared naturally should be taken as the year of the teacher's Nirvana. The view of the Kalachakra Tantra is that the teacher entered the womb in the Fire Male Horse year, was born on the fifteenth day of the month of Chuyi nya (農曆四月) which includes the intercalary month of midsummer, attained Buddhahood in the Water Horse year at the age of thirty-seven, and spoke the Kalachakra Root Tantra on the fifteenth day of Saga in the Water Female Sheep year. Some commentaries on the tantras say that the Thubwang (Shakyamuni Buddha)
ཤིང་ཕོ་བྱི་བ་ལ་བལྟམས་ནས། །ཉེར་དགུ་ཁབ་བཞུགས་ལོ་དྲུག་དཀའ་སྤྱད་དེ། །སོ་དྲུག་བཞེས་པ་ས་མོ་ཕག་ལོ་ལ། ། 12-631 མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བརྒྱད་ཅུ་བཞེས་པའི་ལོ། །ཆུ་ལུག་ནག་པའི་ཉ་ལ་བསྡུས་རྒྱུད་གསུངས། །གསུངས་ནས་ས་ག་ཟླ་བའི་བཅོ་ལྔ་ཡི། །ཚེས་ལ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡིན་ཞེས་བཤད། །ཅེས་པ་འདི་ཡང་ འཁོན་རིགས་ཤཱཀྱ་ཡི། །བཙུན་པ་ངག་དབང་ཀུན་བསོད་ཅེས་བྱ་བས། །རང་གིས་བརྩམས་པའི་དུས་བཟང་ངོས་འཛིན་གྱི། །ཡི་གེ་མཛེས་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་བྲིས་པའོ།། །།མངྒ་ལཾ།། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།
【現代漢語翻譯】 誕生於木鼠年, 二十九歲出家,六年苦行, 三十六歲時,在土豬年, 八十歲時證得圓滿菩提。 水羊年黑月的初八,宣講《集續》, 宣講之後,在薩嘎月的十五日, 示現涅槃,如是說。 此乃 昆族釋迦之, 比丘阿旺袞索所著, 于其所著《良辰辨識》之, 優美文字的勝幢中書寫。 吉祥圓滿! 依照堪布阿貝仁波切之意願,古汝侍奉書寫。
【English Translation】 Born in the Wood Rat year, Ordained at twenty-nine, practiced asceticism for six years, At thirty-six, in the Earth Pig year, Attained perfect enlightenment at eighty. In the Water Sheep year, on the eighth day of the Black Month, he taught the 'Collected Tantras', After teaching, on the fifteenth day of the Saga month, He demonstrated Parinirvana, so it is said. This was Written by the, Monk Ngawang Kunsö of the Khon lineage Shakya, In the beautiful banner of words of his own composition 'Identification of Auspicious Times'. May there be auspiciousness! According to the wishes of Khenchen Aped Rinpoche, Guru served and wrote this.