lodroe0766_母親噶桑德吉隨子圓寂總愿文.g2.0f

昂旺袞嘎羅卓教言集NKL346ཡུམ་སྐལ་བཟང་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མའི་དགོངས་རྫོགས་ཀུན་གྱི་འདོད་གསོལ།། 7-593 ༄༅། །ཡུམ་སྐལ་བཟང་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མའི་དགོངས་རྫོགས་ཀུན་གྱི་འདོད་གསོལ།། ༄༅། །ཡུམ་སྐལ་བཟང་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མའི་དགོངས་རྫོགས་ཀུན་གྱི་འདོད་གསོལ།། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། མཐའ་མེད་འགྲོ་བའི་ཐོས་གྲོལ་སངས་རྒྱས་མཚན། །དམིགས་ཡུལ་རུས་ཐལ་རིན་ཆེན་བྲས་ལས་གྲུབ། ། ལེགས་བཞེངས་དགེ་བས་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མས། །གཙོ་བྱས་འབྲེལ་ཐོགས་སྡིག་ཀུན་བྱང་གྱུར་ཅིག །བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་བདེ་གཤེགས་གྲངས་མེད་པའི། །ཐུགས་བསྐྱེད་བྱིན་བརླབས་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མས། །གཙོ་བྱས་འབྲེལ་ཐོགས་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །འཕྲལ་དང་ཡུན་གྱི་ཕན་བདེ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །འདི་བྲིས་དགེ་བས་ཡི་གེའི་འདུ་བྱེད་པ། །རྒྱལ་མཚན་བསམ་འགྲུབ་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་གྱུར་ནས། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་བསམ་དོན་འགྲུབ་པ་ དང་། །མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་རིང་མིན་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག། །།ཅེས་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློས་ལྕམ་སྐལ་བཟང་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མའི་དྲིན་ལན་བསབ་ཕྱིར་བྲིས།། །།

【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL346:為སྐལ་བཟང་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མ་(Kalzang Deki Buthrima,名稱)圓寂所愿皆成。 為སྐལ་བཟང་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མ་(Kalzang Deki Buthrima,名稱)圓寂所愿皆成。 為སྐལ་བཟང་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མ་(Kalzang Deki Buthrima,名稱)圓寂所愿皆成。 那嘛 薩瓦 達他嘎達雅(藏文:ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།,梵文天城體:नमः सर्व तथागताय,梵文羅馬擬音:namaḥ sarva tathāgatāya,字面意思:頂禮一切如來)。 無盡眾生得聞解脫佛之名, 所緣骨灰珍寶字模所成。 以此善妙功德,愿བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མ་(Deki Buthrima,名稱) 為主的一切有緣眾生,罪障悉皆清凈。 以此功德,無量善逝之, 發心加持,愿བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མ་(Deki Buthrima,名稱) 為主的一切有緣 眾生,獲得暫時與究竟之利樂。 以此書寫之功德,愿書寫者 རྒྱལ་མཚན་བསམ་འགྲུབ་(Gyaltsen Samdrub,名稱)罪障悉皆清凈, 壽命綿長,無有疾病,心願成就, 高增福報,究竟安樂,不久速得成就。 薩迦派袞布(Kunlo,名稱)為報答སྐལ་བཟང་བདེ་སྐྱིད་བུ་འཁྲིད་མ་(Kalzang Deki Buthrima,名稱)之恩而書。

【English Translation】 NKL346 Teachings of Ngawang Kunga Lodro: Aspiration for the Fulfillment of All Wishes for Kalzang Deki Buthrima's Passing. Aspiration for the Fulfillment of All Wishes for Kalzang Deki Buthrima's Passing. Aspiration for the Fulfillment of All Wishes for Kalzang Deki Buthrima's Passing. Namaḥ Sarva Tathāgatāya (藏文:ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།,梵文天城體:नमः सर्व तथागताय,梵文羅馬擬音:namaḥ sarva tathāgatāya, meaning: Homage to all the Tathagatas). May the endless beings be liberated by hearing the name of the Buddha, Formed from the relics of precious ashes. By the virtue of this well-constructed merit, may Deki Buthrima, And all connected to her, be purified of all sins. By this merit, may the blessings of the aspirations of countless Sugatas, Bestowed upon Deki Buthrima, And all sentient beings connected to her, Obtain both temporary and ultimate benefit and happiness. By the virtue of writing this, may the scribe, Gyaltsen Samdrub be purified of all obscurations, And may he have a long life, be free from illness, and accomplish his wishes, May he swiftly achieve higher realms and ultimate good. Written by Sakya Kunlo to repay the kindness of Kalzang Deki Buthrima.