ngawang1617_依貝貢大護法夢示修繕果如門護法殿上尊者寢室頂部與壁畫等目錄文.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK207བསེ་མགོན་ཆེན་པོས་རྨི་ལམ་དུ་ལུང་བསྟན་བྱུང་བ་བཞིན་སྒོ་རུམ་མགོན་ཁང་སྟེང་གི་རྗེ་བཙུན་གྱི་གཟིམ་ཆུང་མདོ་སྦུག་ཆོམ་རྡིབས་སུ་འགྲོ་ལ་ཁད་པའི་ཐོག་དང་ལོགས་བྲིས་སོགས་ལ་ཉམས་གསོ་དང་ཞབས་རྟོག་བགྱིས་པའི་དཀར་ཆག་གི་ཡི་གེ་བཞུགས། 16-414 ༄༅། །བསེ་མགོན་ཆེན་པོས་རྨི་ལམ་དུ་ལུང་བསྟན་བྱུང་བ་བཞིན་སྒོ་རུམ་མགོན་ཁང་སྟེང་གི་རྗེ་བཙུན་གྱི་གཟིམ་ཆུང་མདོ་སྦུག་ཆོམ་རྡིབས་སུ་འགྲོ་ལ་ཁད་པའི་ཐོག་དང་ལོགས་བྲིས་སོགས་ལ་ཉམས་གསོ་དང་ཞབས་རྟོག་བགྱིས་པའི་དཀར་ཆག་གི་ཡི་གེ་བཞུགས། ༄༅། །བསེ་མགོན་ཆེན་པོས་རྨི་ལམ་དུ་ལུང་བསྟན་བྱུང་བ་བཞིན་སྒོ་རུམ་མགོན་ཁང་སྟེང་གི་རྗེ་བཙུན་གྱི་གཟིམ་ཆུང་མདོ་སྦུག་ཆོམ་རྡིབས་སུ་འགྲོ་ལ་ཁད་པའི་ཐོག་དང་ལོགས་བྲིས་སོགས་ལ་ཉམས་ གསོ་དང་ཞབས་རྟོག་བགྱིས་པའི་དཀར་ཆག་གི་ཡི་གེ་བཞུགས།། ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་ཏྲི་ཎི་ཡེ་མཧཱ་མུ་དྲ་དྷརྨཱ་དྷ་ཏུ་བོ་དྷ་ཡནྟུ། བླ་མ་སངས་རྒྱས་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པར་གྱུར་ཅིག གདན་ས་ཀུན་གྱི་གཙུག་རྒྱན་དཔལ་ས་སྐྱའི། །བླ་བྲང་མཆོག་གྱུར་གཟིམ་སྤྱིལ་དཀར་པོ་ཡི། །བསེ་མགོན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཕོ་བྲང་སྟེང་། །རྗེ་བཙུན་གོང་མ་ རྣམ་ལྔའི་བསྟི་བའི་གནས། །གཟིམ་ཆུང་ཕུ་མདའ་ཐིགས་ཁང་བཅས་པའི་ཐོག །ལོ་མང་ཆེས་པས་ཧྲུལ་པོར་ཉན་པ་ལ། །ཉམས་གསོ་དགོས་པ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡིས། །རྨི་ལམ་ངང་དུ་ལུང་བསྟན་བྱུང་བ་ བཞིན། །ཆོས་མེད་ཟ་ཉལ་འཆག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ། །སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །གོང་མའི་གཟིམ་ཆུང་ཐོག་གི་ཤིང་ཆ་རྣམས། །རྙིང་པ་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཡང་མ་གྱར་ཅིང་། །གསར་པ་བཟང་ པོའི་ཞབས་རྟོག་དང་བཅས་ཏེ། །བཤུས་འབུབས་ཚུལ་གྱི་ཉམས་གསོ་གང་དགོས་དང་། །དེ་དང་དུས་མཉམ་ལོགས་བྲིས་རྙིང་པ་ཡི། །ཉམས་པ་གསོས་དང་གསར་པ་འགའ་བགྱིས་པ། །ལེགས་བྱས་འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་དགེ་བའི་མཐུས། ། 16-415 བདག་གཞན་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་གྱུར་ནས། །དུས་འདིར་ཚེ་རིང་ནད་མེད་བསམ་དོན་འགྲུབ། །རེ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ཆེར་རྒྱས་ཤིང་། །ནམ་ཞིག་ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུབ་མ་ཐག །བདེ་བ་ཅན་ནམ་ མངོན་དགའི་ཞིང་མཆོག་ཏུ། །དཔོན་སློབ་ཀུན་ཀྱང་འབྲལ་མེད་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སྐྱེས་ནས་རང་དོན་སྤངས་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །སླར་ཡང་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པས་སྲིད་མཐའི་བར། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་ པའི། །བསྟན་པ་ནམ་ལངས་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར། །དཀར་འཇམ་ཉིད་དུ་བདག་གིས་བྱེད་གྱུར་ཅིག །དེ་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཅིག དེ་ལས་གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མ་གྱུར་ཅིག བྷ་དྲ་ཏི་ཐི་ལི་ཁ་ ཏཾ། བཟང་པོའི་ཚེས་ལ་བྲིས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ། ཐམས་ཅད་བཀྲ་ཤིས།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད

【現代漢語翻譯】 這是昂旺袞嘎索南(Ngawang Kunga Sonam)的教言集ANK207,記錄了色貢欽波(Se Gonchenpo)在夢中預言,果榮寺(Gorum Gonkhang)上方的杰尊(Jetsun)寢宮,即多布穹迪(Dobuk Chomdib)幾乎倒塌,對其屋頂、墻壁繪畫等進行了修復和維護的清單。 如色貢欽波(Se Gonchenpo)在夢中預言的那樣,果榮寺(Gorum Gonkhang)上方的杰尊(Jetsun)寢宮,即多布穹迪(Dobuk Chomdib)幾乎倒塌,對其屋頂、墻壁繪畫等進行了修復和維護的清單。 頂禮上師、佛陀、三身!愿證得大手印法界! 向喇嘛和三寶致敬!愿證悟法界大印! 薩迦(Sakya)聖地的莊嚴,一切寺院的頂飾。 至高無上的拉章(Labrang),白色的寢宮。 色貢(Se Gon)如意寶的宮殿之上, 是五位杰尊(Jetsun)上師的住所。 寢宮,包括屋頂和滴水檐。 因多年風雨而破敗不堪。 耶喜貢布(Yeshe Gonpo)在夢中預言需要修復, 如是,無有正法、終日吃喝玩樂的瑜伽士, 持咒者阿旺袞嘎索南(Ngawang Kunga Sonam), 對上師寢宮的屋頂木材, 沒有更換任何舊的, 而是用新的優質材料進行了維護。 按照原樣進行了修復, 同時,對舊的墻壁繪畫進行了修復,並繪製了一些新的。 以此善行以及過去、現在、未來三世的功德力, 愿自他一切眾生的業障得以清凈。 愿今生健康長壽,心想事成。 愿佛法如願弘揚光大。 當此生終結之時, 愿師徒眾人毫不分離, 一同往生極樂世界或現喜凈土。 愿證悟自利利他的究竟境界。 愿生生世世以化身利益眾生,直至輪迴終盡。 愿總的來說和特別而言,光輝的薩迦(Sakya)派的 教法,如旭日東昇般, 純潔無瑕地由我來弘揚。 愿如是成就!愿永不改變!吉祥日書寫。 一切吉祥! 堪欽阿貝(Khenchen Apey)

【English Translation】 This is the collection of teachings ANK207 by Ngawang Kunga Sonam, recording the list of repairs and maintenance done on the roof, wall paintings, etc., of the Jetsun's residence above Gurum Gonkhang, namely Dobuk Chomdib, which was on the verge of collapsing, as prophesied in a dream by Se Gonchenpo. As prophesied in a dream by Se Gonchenpo, this is the list of repairs and maintenance done on the roof, wall paintings, etc., of the Jetsun's residence above Gurum Gonkhang, namely Dobuk Chomdib, which was on the verge of collapsing. Namo Guru Buddhaya Triniye Mahamudra Dharmadhatu Bodhayantu. Homage to the Lama, Buddha, and the Three Kayas! May the Dharmadhatu Mahamudra be realized! The ornament of all monasteries, the glorious Sakya. The supreme Labrang, the white residence. Above the palace of Se Gon, the wish-fulfilling jewel, Is the abode of the five Jetsun masters. The residence, including the roof and eaves. Having become dilapidated due to many years. Yeshe Gonpo prophesied in a dream that repairs were needed, Thus, the yogi without Dharma, indulging in eating, sleeping, and wandering, The mantra holder Ngawang Kunga Sonam, For the roof timber of the master's residence, Did not replace any of the old ones, But maintained them with new, high-quality materials. Repairs were done according to the original style, At the same time, the old wall paintings were restored, and some new ones were painted. By this virtuous deed and the power of merit from the three times (past, present, and future), May the obscurations of oneself and all beings be purified. May we have long life, good health, and fulfill our wishes in this life. May the Dharma flourish as desired. When this life comes to an end, May the teachers and disciples be inseparable, And be reborn together in Sukhavati or Abhirati. May we realize the ultimate state of benefiting ourselves and others. May we continuously benefit beings with emanations until the end of samsara. May the teachings of the glorious Sakya school, in general and in particular, Be propagated by me as purely as the rising sun. May it be so! May it never change! Written on an auspicious day. Sarva Mangalam! All auspiciousness! Khenchen Apey


་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 謹遵仁波切(Rinpoche,尊者)的意願,蓮花生大士(Guru)如是行持。

【English Translation】 Following the wishes of the Rinpoche (Precious One), Guru (Padmasambhava) acted accordingly.