lodroe0756_藥叉貝扎眷屬忿怒勸請自在心藏.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL336གནོད་སྦྱིན་བེཀྩེ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་དྲག་སྐུལ་དབང་སྙིང་ནོར་མཛོད་བཞུགས་སོ།། 7-484 ༄༅། །གནོད་སྦྱིན་བེཀྩེ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་དྲག་སྐུལ་དབང་སྙིང་ནོར་མཛོད་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །གནོད་སྦྱིན་བེཀྩེ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་དྲག་སྐུལ་དབང་སྙིང་ནོར་མཛོད་བཞུགས་སོ།། ཀྱཻ་གང་སྔོན་བསྐལ་པར་སྟོན་པའི་མཆེད་གྱུར་ཚེ། །ལྔ་བདོའི་བསྟན་ལ་བསྟན་དགྲ་སྒྲོལ་བ་དང་། །ལུང་རྟོགས་འཛིན་ཀུན་སྐྱོང་བར་ ཞལ་བཞེས་པའི། །ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའ་དྲན་པའི་དུས་ལ་བབས། །དབང་ལྡན་བྲག་དམར་འཕྱོང་ལྡིང་ཕོ་བྲང་དུ། །ཟངས་རལ་ཡབ་དང་ཁྲག་རལ་ཡུམ་ཆེན་ལས། །འཁྲུངས་པ་ཕྱི་རུ་བསེ་སྒོང་ལྕམ་སྲིང་གཉིས། །མཐུ་ རྩལ་རྨད་བྱུང་དྲན་པའི་དུས་ལ་བབས། །མ་ཧཱ་དེ་ཝཱ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་ཡི། །བཀའ་དང་དམ་ཚིག་ནོས་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཆེ། །འཇིགས་རུང་གདོང་དམར་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །བསྟན་འགྲོའི་མགོན་དཔུང་མཛད་ པའི་དུས་ལ་བབས། །ཉི་འོད་གྲགས་པ་ཟླ་བ་ནག་པོ་དང་། །ག་ཡ་དྷ་ར་གཉན་མར་ལོ་ཆེན་གཉིས། །ས་ཆེན་གྲུབ་ཐོབ་འདར་ཕྱར་ལ་སོགས་པ། །བླ་བརྒྱུད་བཀའ་དམ་དྲན་པའི་དུས་ལ་བབས། ། ཁྱད་པར་དྲིན་ཆེན་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་དབང་། །རྟ་མགྲིན་ཞབས་ཀྱིས་བདག་ལ་ཁྱེད་གཏད་ནས། །ཅི་བཅོལ་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་པར་བཀའ་བསྒོས་པའི། །འདའ་དཀའ་དམ་ཚིག་དྲན་པའི་དུས་ལ་བབས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་ མཁའ་མཉམ་ཕན་བདེའི་ཆེད། །ལྷ་ཁྱོད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཕྱི་དང་གསང་། །རྟེན་དང་མཆོད་གཏོར་གུས་པས་ཉེར་བཅས་ཏེ། །རྒྱུན་དུ་བསྟེན་བསྒྲུབ་གསོལ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་ཀྱིས། །དགེས་པ་བསྐྱེད་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ། ། 7-485 བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་འདུས་སྡེ་སྦྱིན་བདག་བཅས། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཀུན་ལ་ཉིན་མཚན་དུ། །བསྲུང་སྐྱོབས་བྱ་ར་མ་གཡེལ་ས་མཱ་ཡ། །མ་རིག་ལས་ཉོན་འཁྲུལ་པས་རབ་བཅིངས་པས། །ང་དང་ང་ཡིར་ བཟུང་ལས་ནད་གདོན་དགྲ། །སྣ་ཚོགས་འཁྲུལ་ངོར་ཤར་བའི་ལུས་སེམས་ལ། །འཕྲལ་ཡུན་རང་གཞན་མི་འདོད་ཀུན་སྟེར་རྣམས། །མྱུར་དུ་བསད་ཅིང་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབས། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་བསྟན་འཛིན་ཡོངས་ལ་ གནོད། །འཇིག་རྟེན་མ་རུངས་བྱེད་དང་ཁྱད་པར་དུ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་དང་བདག་ལ་ལྟོས་བཅས་ལ། །སྡང་ཞིང་གདུག་པའི་རིགས་ཀུན་གར་གནས་ཀྱང་། །ཁྱེད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་དྲག་ཤུལ་བསམ་ཡས་ཀྱིས། །སྐྱོབས་པའི་ལྷ་ ཕྲོལ་བསྲུང་བའི་མགོན་སྐྱབས་ཕྱེས། །མི་ནོར་རྫས་གསུམ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་སྒྲོགས་དྲིལ། །འབར་བས་ཟུངས་ཆིངས་སྡོམས་ལ་མྱོས་སུ་ཆུག །མགོ་ལུས་ལྷུ་ཕྲོལ་ཤ་ཁྲག་སྲོག་དབུགས་བསྡུས། །རྣམ་ཤེས་བདེ་ཆེན་དག་པའི་དབྱིངས་ སུ་སྒྲོལ། །ལོ་དང་ཟླ་ཞག་མ་འགྱངས་ད་ལྟ་ཉིད། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་རྟགས་མཚན་མྱུར་དུ་སྟོན། །མི་འབྲལ་བདག་གི་ལས་མཛོད་གན
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL336 財神貝杰兄妹的猛厲催請灌頂心髓寶藏 財神貝杰兄妹的猛厲催請灌頂心髓寶藏 財神貝杰兄妹的猛厲催請灌頂心髓寶藏 嗟! 昔于劫初為導師之昆仲,於五濁惡世摧伏教敵,誓願守護一切持有經教與證悟者,憶念誓言之時已至。 于具力紅巖搖曳宮殿中,降生於銅發父與血發母,外現為貝色卵之姐妹,憶念其神力功勛之時已至。 瑪哈德瓦(藏文:མ་ཧཱ་དེ་ཝཱ།,梵文天城體:महादेव,梵文羅馬擬音:mahādeva,漢語字面意思:大天)埃嘎扎匝(藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི།,梵文天城體:एकजटी,梵文羅馬擬音:ekajaṭī,漢語字面意思:獨髻母)之,領受教敕與誓言之大護法,可怖紅面天女及其眷屬眾,憶念其作為護教助伴之時已至。 日耀(Nyio O),名聲月黑(Dawa Nakpo),以及噶雅達熱(Gaya Dhara),年瑪洛欽(Nyen Mar Lochen)二位,大地成就者阿達恰熱(Adha Chare)等,憶念上師傳承之教敕誓言之時已至。 尤以恩重如山之上師貝欽旺(Palchen Wang),以馬頭明王之足,將您交付於我,囑咐我成辦一切所託之事,憶念此不可違越之誓言之時已至。 瑜伽士我為等同虛空之利樂,以恭敬心奉上您身語意,內外密之所依與供品朵瑪,恒常修持祈請供養讚頌,生起歡喜,以慈愛垂念, 為教法與持教者,僧團與施主等,無論總別,日夜不懈地守護,切莫懈怠! 薩瑪雅(藏文:ས་མ་ཡ།,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言)! 因無明煩惱之迷惑所束縛,執著於我與我所,由業、病、魔、敵,顯現種種錯亂之身心,迅速誅殺、度脫一切暫時與長遠,自他所不欲者之時已至。 對於危害教法之敵,損害一切持教者,尤其對於作惡世間者,以及對於瑜伽士我與我所依之人,無論其懷恨作惡之輩身在何處,以您不可思議之神力威力,開啟救護之神、解脫之神、守護之怙主。 以鐵鉤、索套、鐵鏈,勾攝、束縛、緊抓,將人、財、物三者,焚燒、束縛、禁錮、麻醉。 斬首、裂身、肢解,收攝血肉、性命、氣息,將神識超度至大樂清凈之法界。 無需延緩年月時日,即刻顯現猛厲事業之徵兆,祈願您永不分離,成辦我之事業!
【English Translation】 NKL336 Teachings of Ngawang Kunga Lodro: The Fierce Summons, Empowerment Essence, and Treasure Trove of the Yaksha Bektsi Siblings The Fierce Summons, Empowerment Essence, and Treasure Trove of the Yaksha Bektsi Siblings The Fierce Summons, Empowerment Essence, and Treasure Trove of the Yaksha Bektsi Siblings Kye! O, siblings who were once the teachers in the past kalpa, the time has come to remember your vows to subdue the enemies of the teachings in the degenerate age of five, and to protect all who uphold the scriptures and realizations. Born in the powerful red rock swaying palace, from the copper-haired father and the blood-haired great mother, appearing externally as the Bese egg sisters, the time has come to remember your miraculous power and abilities. Great Yakshas who received the command and oath of Mahadeva (藏文:མ་ཧཱ་དེ་ཝཱ།,梵文天城體:महादेव,梵文羅馬擬音:mahādeva,漢語字面意思:Great God) Ekajati (藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི།,梵文天城體:एकजटी,梵文羅馬擬音:ekajaṭī,漢語字面意思:One Braid), the terrifying red-faced goddess and retinue, the time has come to act as protectors and allies of the teachings and beings. Nyio O (Sun Ray), Dawa Nakpo (Black Moon), and Gaya Dhara, Nyen Mar Lochen, the two great accomplished ones of the earth, Adha Chare and others, the time has come to remember the lineage gurus' commands and oaths. Especially, the kind and precious guru Palchen Wang, with the feet of Hayagriva, entrusted you to me, commanding me to accomplish all that is entrusted, the time has come to remember this unbreakable oath. Yogi, for the sake of benefit and happiness equal to space, with reverence, I offer to you, the deity, body, speech, and mind, outer, inner, and secret supports and tormas, constantly relying on, practicing, supplicating, offering, and praising. Generate joy and regard with love, protect the teachings and the holders of the teachings, the Sangha and the patrons, both generally and specifically, day and night without negligence! Samaya (藏文:ས་མ་ཡ།,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:Vow)! Bound by the delusion of ignorance and afflictions, clinging to 'I' and 'mine', from karma, disease, demons, and enemies, the time has come to swiftly kill and liberate all that is unwanted by oneself and others, appearing as various illusions in body and mind. For the enemies who harm the teachings, harm all the holders of the teachings, especially those who do evil in the world, and for the hateful and malicious ones towards the yogi and those connected to me, wherever they may be, with your inconceivable power and strength, open the gods of protection, the gods of liberation, and the lords of refuge. With iron hooks, lassos, and chains, hook, bind, and tighten the three: people, wealth, and possessions, burn, bind, imprison, and intoxicate. Sever the head, tear the body, dismember the limbs, gather the flesh, blood, life, and breath, liberate the consciousness into the pure realm of great bliss. Without delaying years, months, or days, show the signs of fierce activity immediately, may you never be separated, accomplish my tasks!
ོད་སྦྱིན་ཆེ། །དཀར་ཕྱོགས་རྒྱལ་བའི་རུ་མཚོན་མཁའ་དབྱིངས་བསྒྲེངས། །ནག་ཕྱོགས་ ཕམ་ནས་མིང་ཡང་མི་གྲགས་ཤིང་། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ལེགས་ཚོགས་ཀུན། །ནམ་མཁའི་ནོར་ལྟར་ཀུན་ཏུ་གསལ་བར་ཤོག། །།ཅེས་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བེཀྩེ་གཙོ་འཁོར་དྲག་བསྐུལ་འདི་འདྲ་ཞིག་གྱིས་ཞེས་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློའི་བུ་མཐུ་བོ་དབང་གི་མཚན་ཅན་ནས་བསྐུལ་བ་བཞིན་འཕར་བའི་ལོ་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཉིན་ཕྱེད་དྲག་པོའི་དུས་ལ་བཙན་དྲག་པོ་རྒྱུ་བའི་ཡུལ་ཁའུ་སྨན་ཆབ་བླ་མ་མཉམ་མེད་དུ་སྦྱར་བའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 大施主! 將白色方的勝利旗幟升向天空。 愿黑色方失敗,甚至名字也不被提及。 愿完全戰勝各方的所有善妙, 如天空中的珍寶般處處顯現! 如是,薩迦派袞洛之子,名為圖波旺者,請求作此大夜叉貝策主眷的猛烈祈請,于增長之年(木馬年)的六月,在猛烈的日子裡,於強力執行之地卡烏門曲喇嘛無等處寫成。
【English Translation】 Great benefactor! Raise the victory banner of the white side into the sky. May the black side be defeated, and not even their names be mentioned. May all the goodness of completely overcoming all sides, Appear everywhere like jewels in the sky! Thus, at the request of Sakya Kunkhyen's son, named Thupo Wang, this fierce urging of the great Yaksha Begtse and retinue was written at the Lama Nyamme of Khau Menchab, a place where power intensely flows, on a fierce day in the sixth month of the increasing year (Wood Horse year).