lodroe0416_致謝嘎宗本嘎沃書信.g2.0f
昂旺袞嘎羅卓教言集NKL74ཤེས་དཀར་རྫོང་དཔོན་དགའ་བོ་པོར་གནང་བའི་སྤྲིང་ཡིག་བཞུགས་སོ།། 4-148 ༄༅། །ཤེས་དཀར་རྫོང་དཔོན་དགའ་བོ་པོར་གནང་བའི་སྤྲིང་ཡིག་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །ཤེས་དཀར་རྫོང་དཔོན་དགའ་བོ་པོར་གནང་བའི་སྤྲིང་ཡིག་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ཡ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བཀའ། །བསླུ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་དཀོན་ མཆོག་ལུང་། །དྲག་ཤུགས་མཐུ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚིག །ཀུ་ས་ལ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བདེན་པའི་གཏམ། །ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ས་སྟེང་ས་བླ་དང་། །ས་འོག་རྒྱུ་བའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས། །སྤྱི་དང་ ཁྱད་པར་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ཡི། །ལུས་ངག་སེམས་ལ་གནོད་འཚེ་བྱེད་པའི་གདོན། །ཚེ་སྔོན་ལན་ཆགས་བུ་ལོན་མ་འཁྱེར་ཞིང་། །དུས་འདིར་བྱ་སྤྱོད་ཕྲན་ཚེགས་ཉེས་ཙམ་ལ། །གནོད་སེམས་གདུག་པའི་བསམ་སྦྱོར་ ཀུན་བསླངས་ནས། །ལུས་ལ་ནད་དང་སེམས་ལ་དུཿཁ་དག །སྐྱེད་བྱེད་མ་རུངས་ཚོགས་ནས་ངེས་དགོས་རྒྱུ། །མི་འཇིགས་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཉི་མའི་གཉེན། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ལུང་ལྟར། །སྤྱིར་གྱི་མཁའ་ མཉམ་འགྲོ་ལ་གནོད་སེམས་སྤོངས། །ཁྱད་པར་དམ་ལྡན་སྦྱིན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། །དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆེན་མ་ཐོབ་པར། །སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བར་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །མི་མིན་འགྲོ་བ་གནོད་སེམས་ལྡན་ རྣམས་ཀྱིས། །གནོད་སེམས་སྤོངས་ལ་ཞི་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆེས་ཆེར་བསྐྱེད་ནས་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སོགས། །ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་རྒྱས་པའི་གྲོགས་དན་གྱིས། །བོད་ཡུལ་ལྷ་གཅིག་ཕྱག་ན་པད་དཀར་གྱི། །ཐུགས་རྗེའི་ཆབ་ཀྱིས་གདོན་བགེགས་གནོད་སེམས་མེད། ། 4-149 ཞི་ནས་བྱང་སེམས་ཆུ་རྒྱུན་ཆེར་རྒྱས་ནས། གནོད་བྱེད་གནོད་ཡུལ་ཀུན་ཀྱང་དགེ་བཅུ་ཡི། །དཔལ་ལ་སྤྱོད་པའི་བདེན་ཚིག་འགྲུབ་པར་སྨོན། །ཞེས་འདི་འཕགས་པའི་ཡུལ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཕྲག་ བགྲོད་པའི་ས་ཡི་ཆ། །ས་འཛིན་གཉིས་འཐུང་ཉལ་འདྲའི་གནས་ཀྱི་མཆོག །རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་མཁས་གྲུབ་བསྟི་བའི་གནས། །ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་ཞེས། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་སྒོ་གཅིག་ པུ། །ངོ་མཚར་གནས་མཆོག་གང་དེ་ན་གནས་པའི། །ངག་ལ་དབང་བསྒྱུར་ངུར་སྨྲིག་བླ་གོས་ཅན། །ཀུན་དགའི་མིང་འཆང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གང་། །བློ་གྲོས་ཆེར་གསལ་མཁས་མང་དགའ་བའི་གཉེན། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་བྱེད་པ། །དཔལ་ལྡན་བཟང་པོས་སྨྲས་པ་དགེ་བར་གྱུར།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎羅卓教言集NKL74 授予謝噶爾宗本嘎哇波的信函 頂禮 गुरु बुद्ध बोधिसत्त्व(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरु बुद्ध बोधिसत्वाय,梵文羅馬擬音:Namo guru buddha bodhisattvāya,漢語字面意思:頂禮 गुरु 佛 菩薩)! 金剛持真身根本傳承上師之教言, 無欺大悲寶藏觀世音之聖諭, 威力強大具力護法神之誓言, 吉祥瑜伽士真實之語。 虛空、空間、地表、地神, 以及地下游走的龍神等八部眾, 普遍和特別地,對於施主您, 身語意所作損害之鬼神, 前世宿債因果莫再執取, 今生行為些微過失而已, 若生起惡意惡毒之念, 導致身體疾病和內心痛苦, 此等惡劣之眾必須遠離。 無畏世間怙主日之親友, 救護者釋迦王之教誨如是說: 普遍而言,對如虛空般眾生斷除害心, 特別是對具誓施主及其眷屬, 從今時起直至未獲大菩提, 生生世世一切輪迴中, 所有非人眾生懷有惡意者, 捨棄害心,生起寂靜菩提心, 極大增長壽命、福德、財富等, 如上弦月般增長的助緣。 愿藏地怙主觀世音菩薩, 以慈悲之水,消除鬼怪、障礙和害心, 平息之後,菩提心如流水般增長廣大, 使加害者和受害者都能享受十善之福。 愿此真實語得以實現! 此乃從聖地向北方, 行進數百由旬之土地, 如同雙飲大地之臥獅般的殊勝之地, 金剛持真實現世,賢哲成就者之居所, 名為吉祥薩迦之大法學院, 乃是功德珍寶生起之唯一門戶, 於此殊勝之地居住者, 掌握語言能力,身披絳紅色法衣, 持有昆噶(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)之名之金剛持者, 智慧廣大,賢哲歡喜之友, 高舉如來教法之勝幢者, 吉祥賢所說,愿吉祥! 愿一切吉祥!
【English Translation】 NKL74 Collection of Teachings by Ngawang Kunga Lodro: Letter to Gewa Po, the Dzongpon of Shekar. Namo Guru Buddha Bodhisattvaya! The words of the Vajradhara himself, the root and lineage lamas, The infallible, great treasure of compassion, the Konchok Lung (Avalokiteshvara), The powerful and mighty words of the Dharma protectors and guardians, The true words of a Kusalayogin. The gods and demons of the sky, space, earth, and earth deities, And the eight classes of spirits dwelling beneath the earth, Generally and specifically, to you, the benefactor, The harm-doing spirits that cause harm to body, speech, and mind, Do not carry over debts from past lives, But only for minor faults in actions in this life, If you arouse harmful and malicious thoughts, Causing sickness to the body and suffering to the mind, You must depart from this evil gathering. As the fearless protector of the world, the friend of the sun, The savior, Shakya's king, has commanded: Generally, abandon harmful thoughts towards beings as vast as the sky, Especially towards the oath-bound benefactor and retinue, From this time until great enlightenment is attained, In all lifetimes, birth after birth, All non-human beings with harmful thoughts, Abandon harmful thoughts and cultivate peaceful Bodhicitta, Greatly increase life, merit, wealth, etc., As an aid that grows like the waxing moon. May the compassionate water of the one god of Tibet, Chenrezig, Pacify the harm of demons, obstacles, and harmful thoughts, And after pacifying, may the stream of Bodhicitta greatly increase, So that both the harmer and the harmed may enjoy the glory of the ten virtues. May this truth be fulfilled! This is from the holy land towards the north, A land traversed by hundreds of yojanas, A supreme place like a lion drinking from two earths, A place where the Vajradhara himself dwells, a seat of scholars and siddhas, The great Dharma college called Palden Sakya, The one and only gateway for the arising of precious qualities, One who dwells in that wondrous and supreme place, One who controls speech, wearing maroon robes, One who holds the name Kunga, a Vajra holder, One whose intelligence is greatly clear, a friend who delights many scholars, One who holds the victory banner of the Buddha's teachings, Spoken by Palden Zangpo, may it be virtuous! Sarva Mangalam!