sona34_入菩薩行攝義.g2.0f
索南嘉辰教言集SG34བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་བསྡུས་དོན་བཞུགས་སོ།། 1-3779 ༄༅། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་བསྡུས་དོན་བཞུགས་སོ།། ༄། །ལེའུ་དང་པོའི་བསྡུས་པའི་དོན། ༄༅། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་བསྡུས་དོན་བཞུགས་སོ།། ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་བསྡུས་དོན་གྱི་འབྲེལ་པ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་ བ། རྒྱལ་སྲས་འཕགས་པ་རྣམས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གི་སྐུ་ནི་དམར་སེར་མཛེས་པ་ཉིན་བྱེད་འཆར་ཀའི་མདངས་འཕྲོག་ཅིང་། །ཡིད་འོང་ནོར་བུའི་དོ་ཤལ་ཕྲེང་དང་སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ལྷབ་ ལྷུབ་ཅན། །གང་ཞིག་ཞལ་རས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཨུཏྤལ་སྤྱན་གྱིས་ཉེར་མཛེས་པ། །བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དཔལ་ལ་རབ་ཏུ་དང་བས་བདག་ཕྱག་འཚལ། །གང་གིས་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་མཐའ་ཡས་པ། ། ཀུན་ལ་དབང་འབྱོར་གྲུབ་པ་རབ་བརྙེས་པའི། །རྒྱལ་སྲས་ཞི་བའི་ལྷ་ལའང་མགོས་བཏུད་དེ། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པའི་བསྡུས་དོན་བྱ། །འདི་ལ་གསུམ། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་མཚན་དང་ཕྱག་བྱ་བ། མཛད་པ་ པོ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན། དགེ་བ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་གཞུང་ཉིད་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མཚན་གྱི་དོན་བཤད་པ་དང་། འདོད་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་བྱ་བའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཐོག་མར་དགེ་བ་མཆོད་པར་བརྗོད། བར་དུ་དགེ་བ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཐ་མར་དགེ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་ལྔ་སྟེ། གཞུང་རྩོམ་པར་དམ་བཅའ་བ་དང་། ཤུགས་ལ་བསྟན་པའི་དགོས་འབྲེལ་བ། 1-3780 ཁེངས་བསྐྱུང་ཞིང་རང་དོན་དུ་རྩོམ་པ། སྐལ་མཉམ་གཞན་གྱི་དོན་དུ་འགྱུར་ཚུལ། གཞུང་གི་ལུས་དངོས་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལ་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་དྲུག་སྟེ། སྦྱིན་པའི། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི། བཟོད་པའི། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི། བསམ་གཏན་གྱི། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་ནོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བར་བསྟན་པ། རྙེད་ཀྱང་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་བློ་སྐྱེ་དཀའ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བཤད་པ། ཕན་ཡོན་ ཅན་གྱི་སེམས་དེ་བླང་བའི་ཚུལ་ལོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཕན་ཡོན་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དང་། ཕན་ཡོན་ཅན་གྱི་སེམས་དེའི་དབྱེ་བ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་དྲུག་སྟེ། ཉེས་ཆེན་ ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བསྟན། བདེ་མཆོག་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་རུ་བསྟན། ཕན་བདེ་འདོད་པས་གཟུང་བྱར་བསྟན། མཐོང་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན། ཕན་ཡོན་དཔེ་ཡི་སྒོ་ནས་བསྔགས། མདོ་ལས་གསུངས་པའི་ཕན་ཡོན་གཞན་ བསྟན་པའོ། །ལྔ་པ་ལ་ལྔ་སྟེ། གསེར་འགྱུར་རྩི་དང་མཚུངས། ཡིད་བཞིན་ནོར་དང་མཚུངས། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་མཚུངས། གྲོགས་དཔའ་བོ་དང་མཚུངས། དུས་མཐའི་མེ་དང་མཚུངས་པའོ། །གཉིས་པ་ཕན་ཡོན་ཅན་གྱི་སེམས་ དེའི་དབྱེ་བ
【現代漢語翻譯】 索南嘉辰教言集SG34《入菩薩行論》精要 1-3779 《入菩薩行論》精要 第一品精要 《入菩薩行論》精要 嗡 索斯帝 悉當(藏文:ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ svasti siddhaṃ,漢語字面意思:嗡,吉祥,成就)《入菩薩行論》精要之關聯,名為『日光』。 恭敬頂禮聖者菩薩們! 其身紅色光耀,勝於旭日初昇之輝; 悅意寶珠瓔珞,以及各色綢緞飄逸。 面容飽滿,蓮眼清澈。 我以虔誠之心,禮敬驅散我心之暗的文殊師利。 以其無盡之事業, 成就一切自在。 我頂禮寂靜之菩薩, 將著《入菩薩行論》之精要。 此論分三部分:論名與禮敬,作者上師之功德,以及通過三種善來闡釋正文。 第一部分分為兩點:解釋論名,以及禮敬所愿之神。 第三部分分為三點:首先是善妙的供養,中間是善妙的論著本身,最後是善妙的迴向。 第二部分分為五點:立誓著論,暗示的必要關聯, 謙遜併爲自利而著,如何轉變為利益其他具緣者,以及論著的主體——六度。 此論分為六個部分:佈施度,持戒度,忍辱度,精進度, 禪定度,智慧度。 第一部分分為四點:闡述暇滿人身難得,即使獲得也難以生起行善之念,宣說菩提心的利益,以及生起此利益之心的方法。 第三部分分為兩點:詳細闡述生起菩提心的利益,以及闡述此利益之心的分類。 第一部分分為六點:闡述消除一切重大罪業,闡述獲得至高幸福之因,闡述因渴望利益安樂而應受持,闡述現世的利益,通過比喻讚歎利益,以及闡述經中所說的其他利益。 第五部分分為五點:與點金術相似,與如意寶相似,與如意樹相似,與勇士友伴相似,與劫末之火相似。 第二部分是此利益之心的分類。
【English Translation】 Sonam Gyaltsen's Teachings SG34 Essence of Entering the Bodhisattva's Way of Life 1-3779 Essence of Entering the Bodhisattva's Way of Life Essence of Chapter One Essence of Entering the Bodhisattva's Way of Life. Om Swasti Siddham (藏文:ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ svasti siddhaṃ,漢語字面意思:Om, May there be well-being, accomplishment) The connection of the essence of Entering the Bodhisattva's Way of Life is called 'Sunlight'. I respectfully prostrate to the noble Bodhisattvas! Whose body is beautifully red and radiant, surpassing the brilliance of the rising sun; Adorned with delightful jewel necklaces and various fluttering silk garments. Whose face is fully blossomed, beautifully adorned with lotus eyes. With utmost devotion, I prostrate to Manjushri, who dispels the darkness of my mind. Whose boundless deeds of the Victorious Ones, Perfectly accomplish dominion over all. I bow my head to the peaceful deity of the Bodhisattvas, I shall compose the essence of Entering the Bodhisattva's Way of Life. This has three parts: the title of the treatise and the homage, the greatness and qualities of the author, the teacher, and explaining the text itself through the three virtues. The first part has two points: explaining the meaning of the title, and paying homage to the desired deity. The third part has three points: initially expressing the virtue of offering, in the middle the virtue of the nature of the treatise itself, and finally the virtue of complete dedication. The second part has five points: vowing to compose the text, the implied necessary connection, Being humble and composing for one's own benefit, how it transforms into benefiting other fortunate ones, and the actual body of the text explained through the six perfections. This has six parts: the perfection of generosity, the perfection of discipline, the perfection of patience, the perfection of diligence, The perfection of meditation, the perfection of wisdom. The first part has four points: showing that leisure and endowment are difficult to obtain, even if obtained, it is difficult to generate the mind to accumulate merit, explaining the benefits of the mind of enlightenment, and the method of taking that beneficial mind. The third part has two points: extensively showing the benefits of generating the mind of enlightenment, and explaining the divisions of that beneficial mind. The first part has six points: showing that it eliminates all great faults, showing that it is the cause of attaining supreme happiness, showing that it should be embraced because of desiring benefit and happiness, showing the benefits of the visible Dharma, praising the benefits through examples, and showing other benefits spoken of in the Sutras. The fifth part has five points: similar to the elixir that turns things to gold, similar to the wish-fulfilling jewel, similar to the wish-granting tree, similar to a heroic companion, similar to the fire at the end of time. The second part is the divisions of that beneficial mind.
་ལ་གསུམ་སྟེ། བསྡུས་ཏེ་སྨོན་འཇུག་གཉིས་སུ་དབྱེ། དེ་ཡི་ཁྱད་པར་དཔེ་ཡིས་བཤད། སྨོན་འཇུག་ཕན་ཡོན་ཁྱད་པར་བསྟན་པའོ། །འདི་ལ་གསུམ་སྟེ། དངོས་ཀྱི་དོན། འཐད་པ་དགོད། སོ་སོའི་ཕན་ཡོན་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། ། 1-3781 གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ལུང་དགོད་པ་དང་། རིགས་པ་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། སྨོན་པའི་དང་། འཇུག་པའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྨོན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་སྐྱེད་དཀའ་བ་དང་། སྐྱེས་ན་རྨད་ དུ་བྱུང་བ་དང་། ཡོན་ཏན་གཞལ་དུ་མེད་པར་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྨོན་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཚུལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆེ་བ་བཤད་པ། དེས་ཕྱག་འཚལ་ ཞིང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི་སྟེ། ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་སྒོ་ནས་དང་། ལྟོས་པ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་དང་། བཀུར་བར་འོས་པའི་སྒོ་ནས་དང་། ཞིང་མཆོག་གི་སྒོ་ནས་བསྔགས་པའོ། །ལེའུ་དང་ པོའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ལེའུ་གཉིས་པའི་བསྡུས་པའི་དོན། བཞི་པ་ཕན་ཡོན་ཅན་གྱི་སེམས་དེ་བླང་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ་བརྒྱད། མཆོད་པ་འབུལ་བ། ཕྱག་བྱ་བ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ། སྡིག་པ་བཤགས་པ། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ། ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བ། མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བ་གདབ་པ། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའོ། །དང་པོ་ལ། མདོར་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་ བཤད་པའོ། །དེ་ལ་གསུམ། བླ་ན་ཡོད་པའི་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་དང་། བསྟོད་པའི་མཆོད་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བདག་པོས་ཡོངས་སུ་མ་བཟུང་བའི་མཆོད་པ། ལུས་དབུལ་བའི་མཆོད་པ། མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་གཞན་བསྟན་པ། 1-3782 མཆོད་པ་སྤྱིར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབུལ་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ། གང་ལ་ཇི་ལྟར་དབུལ་བ། འབུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །གསུམ་པ་ལ་བདུན། བཀྲུ་ཞིང་ཕྱི་བའི། གོས་དང་རྒྱན་གྱི། བྱུག་པ་དང་མེ་ཏོག་གི སྤོས་དང་ཞལ་ཟས་ཀྱི། སྒྲོན་མ་དང་མཎྜལ་གྱི། གཞལ་མེད་ཁང་དང་གདུགས་ཀྱི། རོལ་མོའི་མཆོད་པ་དབུལ་བའོ། །བཞི་པ་སྡིག་པ་བཤག་པ་ལ་བཞི་སྟེ། རྣམ་པར་སུན་ འབྱིན་པའི། རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི། གཉེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི། ཉེས་པ་སླར་སྡོམ་པའི་སྟོབས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྡིག་པ་བཤག་པའི་ཚུལ། དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བསམ་ པ་ཐག་པ་ནས་སྤྱིར་བཤག རྣམ་སྨིན་ལྕི་བ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ལྔ་སྟེ། སྡིག་བཤག་དགོས་པའི་འཐད་པ་བཤད། ངེས་པའི་ཕྱིར་ཅིས་ཀྱང་འཆི་བ་བསམ། འཆི་བ་ན་སྐྱབས་གཞན་ གང་གིས་ཀྱང་མི་ཕན་པ། དེས་ན་ཤིན་ཏུ་གནོང་ཞིང་འགྱོད་པར་འགྱུར་བ། དེར་ཉམ་ཐག་ནས་སྐྱབས་ཚོལ་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྡིག་མྱུར་དུ་བཤག་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན། དོན་མེད
【現代漢語翻譯】 總共有三種(菩提心):可以概括為發願和入行兩種。下面用例子來說明它們的區別,展示發願和入行的不同利益。 這部分有三點:實際意義,合理性論證,以及分別詳細闡述各自的利益。 第二部分包含兩點:引用經文和闡述道理。 第三部分包含兩點:發願的利益和入行的利益。 第一部分有三點:發起愿菩提心困難,發起后非常殊勝,以及功德不可估量。 第二部分有三點:發願勝過入行的方面,闡述菩薩功德的偉大,以及向他們頂禮並皈依。 第二部分有四點:通過卓越的方式讚歎,通過無依賴的方式讚歎,通過值得尊敬的方式讚歎,以及通過殊勝福田的方式讚歎。 這是第一章的總結。 第二章的總結: 第四部分講述如何生起具有利益的菩提心,分為三個階段:準備、正行和結行。 準備階段有八個方面:供養,禮拜,皈依,懺悔,隨喜,請轉法輪,請勿涅槃,以及迴向。 首先是供養,分為簡述和詳述。其中有三種供養:殊勝的供養,無上的供養,以及讚歎的供養。 殊勝的供養有四種:不屬於自己的供養,奉獻身體的供養,展示其他特殊的供養,以及概括地展示供養。 第一種供養有三點:供養的物品,供養的對象和方式,以及供養的理由。 第三種供養有七種:用於清洗和擦拭的供養,衣服和飾品的供養,涂香和鮮花的供養,薰香和食物的供養,燈和曼扎的供養,無量宮和傘蓋的供養,以及音樂的供養。 第四部分懺悔包含四個方面:徹底揭露,依靠特殊的對境,修持對治,以及發誓不再重犯。 第一部分包含兩點:懺悔的方式,以及詳細闡述懺悔。 第一點包含兩點:從內心深處進行普遍懺悔,以及特別懺悔會導致嚴重後果的行為。 第二點包含五點:闡述必須懺悔的理由,思考死亡是必然的,死亡時任何其他事物都無法提供幫助,因此會感到非常後悔和懊惱,以及在這種絕望中尋求庇護的方式。 第一點包含三點:必須儘快懺悔的理由,無意義
【English Translation】 There are three (Bodhicitta): which can be summarized into aspiration and engagement. The differences will be explained with examples, showing the different benefits of aspiration and engagement. This part has three points: the actual meaning, the justification of reason, and the detailed explanation of their respective benefits. The second part contains two points: quoting scriptures and explaining the reasoning. The third part contains two points: the benefits of aspiration and the benefits of engagement. The first part has three points: it is difficult to generate aspirational Bodhicitta, it is very special when generated, and the merits are immeasurable. The second part has three points: the aspects in which aspiration surpasses engagement, explaining the greatness of the qualities of Bodhisattvas, and prostrating and taking refuge in them. The second part has four points: praising through excellent means, praising through independent means, praising through worthy means, and praising through supreme field means. This is the summary of the first chapter. Summary of the second chapter: The fourth part discusses how to generate beneficial Bodhicitta, divided into three stages: preparation, main practice, and conclusion. The preparation stage has eight aspects: offering, prostration, refuge, confession, rejoicing, requesting to turn the wheel of Dharma, requesting not to pass into Nirvana, and dedication. First is offering, divided into brief and detailed explanations. There are three types of offerings: supreme offerings, unsurpassed offerings, and praise offerings. Supreme offerings have four types: offerings that do not belong to oneself, offerings of one's body, showing other special offerings, and summarizing the offerings in general. The first offering has three points: the objects of offering, the objects and methods of offering, and the reasons for offering. The third offering has seven types: offerings for washing and wiping, offerings of clothes and ornaments, offerings of incense and flowers, offerings of incense and food, offerings of lamps and mandalas, offerings of immeasurable palaces and umbrellas, and offerings of music. The fourth part, confession, contains four aspects: thorough exposure, relying on special objects, practicing antidotes, and vowing not to repeat the offense. The first part contains two points: the method of confession, and a detailed explanation of confession. The first point contains two points: general confession from the depths of the heart, and special confession of actions that lead to serious consequences. The second point contains five points: explaining the reasons why confession is necessary, contemplating that death is inevitable, that nothing else can provide help at the time of death, therefore feeling very regretful and remorseful, and the way of seeking refuge in this despair. The first point contains three points: the reasons why confession must be done quickly, meaningless
་དུ་ སྡིག་བྱེད་པ་མི་རིགས་པར་བསྟན་པ། མཛའ་སོགས་ཀྱི་དོན་དུ་སྡིག་བཤག་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྟོབས་ལ་གསུམ། སྤྱིར་ཐེག་ཆེན་གྱི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ། བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱང་སེམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རྣམས་ལ་ལུས་འབུལ་ཞིང་སྐྱབས་ཞུ་བ། 1-3783 འཇིགས་པ་མཐོང་ནས་བཀའ་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལོ། །གསུམ་པ་གཉེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ལ་གསུམ། གཉེན་པོ་ལ་བག་ཡོད་པར་བྱ་དགོས་པའི་འཐད་པ། མྱུར་དུ་འབད་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་བཤད་ པ། མཇུག་བསྡུས་ཏེ་འབད་པས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ་བསྟེན་དགོས་པའི་དཔེས་བསྟན། གཡང་ས་ལ་བག་བྱ་དགོས་པའི་དཔེས་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། བདག་ཉིད་ ཡུན་དུ་བདེ་བར་མི་འཚོ་བ། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བདེ་བར་མི་འཚོ་བ། གཉེན་བཤེས་ཀྱིས་བདེ་བར་མི་འཚོ་བའོ། །ལེའུ་གཉིས་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ལེའུ་གསུམ་པའི་བསྡུས་པའི་དོན། ལྔ་པ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་གཉིས་ ཏེ། བླ་ན་ཡོད་པའི་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་དགེ་བ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའོ། །བརྒྱད་པ་བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ལ་གཉིས། བསྔོ་བ་དངོས་དང་། སྨོན་ལམ་མོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། སྤྱིར་ བསྔོ་བ་དང་། བྱེ་བྲག་ནད་པའི་དོན་དུ། བཀྲེས་སྐོམ་ཅན་གྱི་དོན་དུ། ཕོངས་པའི་དོན་དུ་བསྔོ་བའོ། །གཉིས་པ་སྨོན་ལམ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྤྱིར་བསྟན། བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད། བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ ལ་གསུམ་སྟེ། ཐར་པའི་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་ལུས་བཏང་། བསམ་སྦྱོར་ཆུད་མི་ཟ་བའི་རྒྱུར་སྨོན་པ། བསམ་པ་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྒྱུར་སྨོན་པའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ལ་གཉིས། རང་དགའ་བ་བསྒོམ་པ། གཞན་དགའ་བ་སྐྱེས་པའོ། ། 1-3784 དང་པོ་ལ་གཉིས། རང་དོན་འགྲུབ་པས་དང་། གཞན་དོན་འགྲུབ་པས་དགའ་བ་སྒོམ་པའོ། །ལེའུ་གསུམ་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ལེའུ་བཞི་པའི་བསྡུས་པའི་དོན། གཉིས་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་ལ་གཉིས་ཏེ། བསླབ་པ་བག་བྱ་བར་ གདམས་པ་དང་། བསླབ་པ་ལ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཤེས་བཞིན་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། མཇུག་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ། སྦྱོར་བ་ལ་བསླབ་ པ་ལ། སྤང་བྱ་ཉོན་མོངས་ལ་བག་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མི་འདོར་བའི་འཐད་པ། དོར་བའི་ཉེས་དམིགས། དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་གདམས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། རྣམ་སྨིན་ངན་འགྲོར་ལྟུང་བ། སྤྱོད་ པ་གཞན་དོན་ལས་ཉམས་པ། འབྲས་བུ་ས་ཐོབ་པ་ལས་ཐོགས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དངོས་དང་། དེའི་འཐད་པ། རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །གཉིས་པ་སྦྱོར་བ་བསླབ་པ་ལ་གསུམ། མ་བརྩོན་པའི་ཉེས་དམིགས། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བར་བསྟན། གཉེན་པོ་དགེ་བ་ལ་བག་བྱ་
【現代漢語翻譯】 展示了不應作惡。講述了爲了友誼等原因懺悔罪業的方法。第二部分是關於特殊所依的力量,分為三點:總的來說,皈依大乘的三寶;特別地,向菩薩的主尊們獻身並祈求庇護; 從見到恐懼到遵從教誨的方法。第三部分是關於普遍運用對治法,分為三點:必須對對治法保持謹慎的合理性;解釋必須迅速努力的原因;總結並講述通過努力修行的方法。第一部分分為兩點:通過需要依賴疾病的對治法的例子來展示;通過需要對懸崖保持謹慎的例子來展示。第二部分分為三點:自身無法長久安樂地生活;無法通過享樂安樂地生活;無法通過親友安樂地生活。這是第二章的總結。 第五,隨喜分為兩種:隨喜殊勝的善和無上的善。第八,迴向功德分為兩種:實際的迴向和發願。第一部分分為四點:總的迴向;特別地,爲了病人的利益;爲了飢渴者的利益;爲了貧困者的利益而回向。第二部分,發願分為三點:總的展示;詳細的解釋;總結性的展示。第二部分分為三點:發願使身體與解脫的方式相符;發願成為不浪費思考和行為的因;發願成為如意享用的因。第三部分,之後分為兩點:修習自喜;生起他喜。 第一部分分為兩點:通過成就自利和通過成就他利來修習喜悅。這是第三章的總結。 第二,戒律的波羅蜜多分兩種:勸誡對學處保持謹慎和爲了守護學處而守護正念。第一部分分為三點:簡要地展示;詳細地解釋;總結。第二部分分為三點:對菩提心生起意樂;對行為上的學處;對所斷的煩惱保持謹慎。第一部分分為三點:不捨棄的合理性;捨棄的過患;因此勸誡要修持。第二部分分為三點:異熟墮入惡趣;行為從利他中退失;果實從獲得土地上受阻。第一部分分為三點:實際情況;其合理性;消除爭論。第二部分,行為上的學處分為三點:不精進的過患;展示了獲得閑暇是困難的;對對治善法保持謹慎。
【English Translation】 It shows that it is not appropriate to do evil. It tells how to confess sins for the sake of friendship, etc. The second part is about the power of special supports, divided into three points: Generally, taking refuge in the Three Jewels of the Mahayana; specifically, offering oneself to the main deities of the Bodhisattvas and asking for protection; The method from seeing fear to following the teachings. The third part is about universally applying antidotes, divided into three points: the rationality of being cautious about antidotes; explaining the reasons for needing to strive quickly; summarizing and telling the method of practicing diligently through effort. The first part is divided into two points: showing through the example of needing to rely on the antidote for illness; showing through the example of needing to be cautious about cliffs. The second part is divided into three points: oneself cannot live happily for long; one cannot live happily through enjoyment; one cannot live happily through relatives and friends. This is the summary of the second chapter. Fifth, rejoicing is divided into two types: rejoicing in the superior good and the unsurpassed good. Eighth, dedicating merit is divided into two types: actual dedication and aspiration. The first part is divided into four points: general dedication; specifically, for the benefit of the sick; for the benefit of the hungry and thirsty; dedicating for the benefit of the poor. The second part, aspiration, is divided into three points: general presentation; detailed explanation; summary presentation. The second part is divided into three points: aspiring to make the body conform to the way of liberation; aspiring to be the cause of not wasting thought and action; aspiring to be the cause of enjoying as desired. The third part, afterwards, is divided into two points: cultivating self-joy; generating joy for others. The first part is divided into two points: cultivating joy through accomplishing self-benefit and through accomplishing the benefit of others. This is the summary of the third chapter. Second, the perfection of discipline is divided into two types: advising to be cautious about the precepts and guarding mindfulness in order to protect the precepts. The first part is divided into three points: briefly presenting; explaining in detail; summarizing. The second part is divided into three points: generating intention towards the mind of enlightenment; towards the precepts in action; being cautious about the afflictions to be abandoned. The first part is divided into three points: the rationality of not abandoning; the faults of abandoning; therefore advising to practice. The second part is divided into three points: the ripening falls into the evil realms; behavior deteriorates from benefiting others; the fruit is hindered from obtaining the ground. The first part is divided into three points: the actual situation; its rationality; eliminating disputes. The second part, the precepts in action, is divided into three points: the faults of not striving; showing that obtaining leisure is difficult; being cautious about the antidote of virtue.
བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། དངོས་དང་། དེས་ན་དགེ་བ་ལ་བརྩོན་དགོས་པ། དེའི་འཐད་པའོ། །གསུམ་པ་གཉེན་པོ་དགེ་བ་ལ་བག་བྱ་ བ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །སྤང་བྱ་ཉོན་མོངས་པ་ལ་བག་བྱ་བ་ལ་གསུམ། སྤང་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན། སྤོང་བ་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་བརྩོན་པ། གཉེན་པོ་བསྟེན་པས་སླར་མི་ལྡོག་པའི་ཚུལ་ལོ། ། 1-3785 དང་པོ་ལ་ལྔ། དབང་དུ་བྱེད་པས་སྤང་བྱར་བསྟན། གནས་མིན་བཟོད་པས་སྨད་པར་བསྟན། ཡུན་རིང་གནོད་པས་གཞོམ་བྱར་བསྟན། བསྟེན་ཡང་གནོད་པས་སྤང་བྱར་བསྟན། །གདུང་བར་བྱེད་པས་སྤང་བྱར་བསྟན་པའོ། ། གཉིས་པ་སྤོང་བ་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་བརྩོན་པ་ལ་གཉིས། དངོས་དང་། བརྩོན་པ་མི་འདོར་བའི་འཐད་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། གནོད་པ་ཆེ་བས་མྱུར་དུ་གཞོམ། དོན་ཆེན་སྒྲུབ་པས་བཟོད་པར་རིགས། དམ་ བཅས་པ་བརྟན་པར་སྒྲུབ། ཉོན་མོངས་ལ་ཕྱོགས་པར་མི་བྱ་བའོ། །གསུམ་པ་ལ་དངོས་དང་། དེ་བསྒྲུབ་པའོ། །ལེའུ་བཞི་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ལེའུ་ལྔ་པའི་བསྡུས་པའི་དོན། གཉིས་པ་བསླབ་པ་བསྲུང་བའི་ཆེད་དུ་ཤེས་བཞིན་བསྲུང་ བ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། མཇུག་རྗེས་སུ་གདམས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། བསླབ་པ་བསྲུང་བའི་ཐབས་སུ་སེམས་བསྲུང་། སེམས་བསྲུང་བའི་ཐབས་སུ་དྲན་ཤེས་བཞིན་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཕན་གནོད་ སེམས་ལ་རག་ལས་ཚུལ། སེམས་བསྲུང་ཚུལ་དཔེས་བསྟན། བསྲུང་བའི་ཕན་ཡོན་བཤད། སེམས་མ་ཉམས་པ་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། དོན་དངོས་དང་། མཇུག་བསྡུས་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། མ་བསྲུངས་ པའི་ཉེས་པ། བསྲུངས་པའི་ཡོན་ཏན། དེ་དག་གི་རྒྱུ་མཚན། དགེ་བ་ལའང་སེམས་གཙོ་བོར་བསྟན་པའོ། །འདི་ལ་དྲུག སྦྱིན་པ། ཚུལ་ཁྲིམས། བཟོད་པ། བརྩོན་འགྲུས། བསམ་གཏན། ཤེས་རབ་བོ། །གཉིས་པ་སེམས་བསྲུང་བའི་ཐབས་སུ་དྲན་ཤེས་བསྲུང་བར་གདམས་པ། 1-3786 མ་བསྲུངས་པའི་སྐྱོན་བཤད་པ། བསྲུང་བའི་ཐབས་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། དྲན་ཤེས་གཉིས་ཀ་མེད་པའི་སྐྱོན། ཤེས་བཞིན་མེད་པའི་སྐྱོན་ནོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། དྲན་པ་བསྒྲུབ། ཤེས་བཞིན་བསྲུང་བའོ། །དང་ པོ་ལ་གསུམ། བསྐྱེད་པའི་ཚུལ། སྐྱེ་བའི་རྒྱུ། བསྲུངས་པའི་འབྲས་བུའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད་པ། དོན་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟག བརྟགས་ ནས་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱིའི་ཀུན་སྤྱོད་ལ་བརྟག ནང་གི་ཀུན་སྤྱོད་ལ་བརྟག ཏིང་ངེ་འཛིན་བཞག་པའི་སྐབས། དང་པོ་ལ་གཉིས། བྱེ་བྲག་ལ་བརྟག སྤྱི་ལ་བརྟག་པའོ། །གསུམ་པ་ ལ་གཉིས། དངོས་དང་། དེའི་འཐད་པའོ། །གཉིས་པ་བརྟགས་ནས་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། སེམས་སྦྱང་། ལུས་སྦྱང་། སྦྱངས
【現代漢語翻譯】 འོ། (o) 第二部分有三個方面:正文,因此必須努力行善,以及這樣做的合理性。 第三部分,防範對治善行有兩個方面:簡要說明和詳細解釋。 防範煩惱有三個方面:必須斷除的原因,努力不退轉地斷除,以及通過修習對治不再退轉的方式。 第一部分有五個方面:通過控制來顯示應斷除,通過不適當的容忍來顯示應譴責,通過長期的危害來顯示應摧毀,即使依賴也有害來顯示應斷除,通過折磨來顯示應斷除。 第二部分,努力不退轉地斷除有兩個方面:正文和不放棄努力的合理性。 這有四個方面:由於危害巨大而迅速摧毀,由於成就偉大的目標而值得忍受,堅定誓言,不偏向煩惱。 第三部分有正文和如何實現它。這是第四章的總結。 第五章的總結: 第二部分,爲了守護學處而守護正念有三個方面:簡要說明,詳細解釋,以及最後的勸誡。 第二部分有兩個方面:守護心是守護學處的方法,守護正念和正知是守護心的方法。 第一部分有四個方面:利益和損害依賴於心的方式,用心來展示守護的方式,解釋守護的利益,以及努力使心不退轉。 第一部分有兩個方面:實際內容和總結。 第一部分有四個方面:不守護的過患,守護的功德,這些的原因,以及即使對於善行也顯示心是主要的。 這有六個方面:佈施,持戒,忍辱,精進,禪定,智慧。 第二部分,勸誡守護正念和正知是守護心的方法,解釋不守護的過失,展示守護的方法。 第二部分有兩個方面:失去正念和正知的過失,失去正知的過失。 第三部分有兩個方面:修習正念,守護正知。 第一部分有三個方面:生起的方式,生起的原因,守護的果報。 第二部分有三個方面:簡要說明,詳細解釋,總結要點。 第二部分有兩個方面:觀察身語意三門的行為,觀察后如何修行。 第一部分有三個方面:觀察外在的行為,觀察內在的行為,以及安住于禪定的情況。第一部分有兩個方面:觀察細節,觀察整體。 第三部分有兩個方面:正文和它的合理性。 第二部分,觀察后如何修行有三個方面:調伏心,調伏身,調伏后……
【English Translation】 འོ། (o) The second part has three aspects: the main text, therefore one must strive for virtue, and the rationale for doing so. The third part, guarding against the antidote to virtue, has two aspects: a brief explanation and a detailed explanation. Guarding against afflictions has three aspects: the reasons why they must be abandoned, striving to abandon them without regression, and the way to not regress again by practicing the antidote. The first part has five aspects: showing that it should be abandoned by controlling it, showing that it should be condemned by inappropriate tolerance, showing that it should be destroyed by long-term harm, showing that it should be abandoned even if relied upon, and showing that it should be abandoned by tormenting. The second part, striving to abandon without regression, has two aspects: the main text and the rationale for not abandoning effort. This has four aspects: destroying quickly because the harm is great, being worthy of enduring because of accomplishing great goals, making vows firm, and not being biased towards afflictions. The third part has the main text and how to accomplish it. This is the summary of the fourth chapter. Summary of the fifth chapter: The second part, guarding mindfulness in order to protect the precepts, has three aspects: a brief explanation, a detailed explanation, and a final exhortation. The second part has two aspects: guarding the mind as a method of guarding the precepts, and guarding mindfulness and awareness as a method of guarding the mind. The first part has four aspects: how benefit and harm depend on the mind, showing the way to guard the mind, explaining the benefits of guarding, and striving to keep the mind from degenerating. The first part has two aspects: the actual content and the summary. The first part has four aspects: the faults of not guarding, the merits of guarding, the reasons for these, and showing that the mind is the main thing even for virtue. This has six aspects: generosity, ethics, patience, diligence, concentration, and wisdom. The second part, exhorting to guard mindfulness and awareness as a method of guarding the mind, explaining the faults of not guarding, and showing the method of guarding. The second part has two aspects: the faults of lacking both mindfulness and awareness, and the faults of lacking awareness. The third part has two aspects: cultivating mindfulness and guarding awareness. The first part has three aspects: the way of generating it, the cause of generating it, and the result of guarding it. The second part has three aspects: a brief explanation, a detailed explanation, and a summary of the meaning. The second part has two aspects: examining the actions of the three doors (body, speech, and mind), and how to practice after examining. The first part has three aspects: examining external behavior, examining internal behavior, and the occasion of placing in meditative stabilization. The first part has two aspects: examining details and examining the whole. The third part has two aspects: the main text and its rationale. The second part, how to practice after examining, has three aspects: taming the mind, taming the body, and after taming...
་ནས་ཇི་ལྟར་བསླབ་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་དང་། དེའི་རྟེན་རྙེད་ དཀའ་བས་སེམས་བསྲུང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས། དགེ་བ་ཆོས་སྡུད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས། སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། རྣམ་གཡེང་ལ་ཆགས་པ་སྤང་། སོ་ ཐར་དང་འགལ་བ་སྤང་བའོ། །གཉིས་པ་དགེ་བ་ཆོས་སྡུད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་གསུམ། བསྟན། བཤད། བསྲུང་བའོ། །གཉིས་པ་ལུས་སྦྱང་བ་ལ་བཞི། ལུས་ལ་ཆགས་པས་བསྲུང་བར་མི་རིགས། དགེ་བ་ལ་བཀོལ་བར་རིགས་པ། 1-3787 མི་ཕན་པས་གསོ་བར་མི་རིགས་པ། གསོས་ནས་འདོད་པ་བཞིན་དབང་དུ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བདག་དང་བདག་གི་མིན་པས་དང་། མི་གཙང་བས་དང་། སྙིང་པོ་མེད་པས་དང་། ལོངས་སྤྱད་དུ་ མི་རུང་བས་བསྲུང་བར་མི་རིགས་པའོ། །གསུམ་པ་སྦྱངས་ནས་ཇི་ལྟར་བསླབ་པ་ལ་བཞི། མི་འཇིགས་པའི་སྦྱིན་པ། ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པ། ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་གནས་པའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་ པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་ལྔ། བསམ་གཏན་གྱི་གཡེང་བ་སྤང་། དེས་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ་པའོ། །རིགས་པའི་ལས་ལ་བསླབ། ཞར་འོངས་དགེ་བ་སྟོབས་ཆེན་སྤྱད། སྦྱོར་ བའི་ཁྱད་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། དངོས་དང་། འགལ་བ་སྤང་བའོ། །བཞི་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་གནས་པའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ་ལ་བཅུ། བྱང་སེམས་ཀྱི་སོ་ཐར་དང་འགལ་བ་སྤང་། ཁྱད་དུ་གསོད་པའི་ སྤྱད་པ་སྤང་། ཉལ་བའི་བསླབ་བྱ་ལ་བསླབ། སེམས་སྦྱང་ཚུལ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན། ལྟུང་བ་སྦྱང་བའི་ཚུལ། བསླབ་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་བསླབ་པའི་ཚུལ། ཐམས་ཅད་གཞན་དོན་ཁོ་ནར་སྤྱད། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་ པའི་ཚུལ། བསླབ་བྱ་བསྟན་པའི་མདོ་བསྟན་བཅོས་བལྟ་བའི་ཚུལ། དེ་དག་གི་དོན་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་ལོ། །ལེའུ་ལྔ་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ལེའུ་དྲུག་པའི་བསྡུས་པའི་དོན། གསུམ་པ་བཟོད་པའི་ཕར་ཕྱིན་ལ་གསུམ། བཟོད་པ་བསྒོམ་པར་གདམས་པ། 1-3788 དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ། བསྒོམས་པའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་བཞི། མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་ཉེས་དམིགས། དེ་སྤང་བའི་ཕན་ཡོན། ཁྲོ་བའི་རྒྱུ་གཞོམ་པ། བཟོད་པ་སྒོམ་པའི་ཚུལ་དངོས་སོ། ། འདི་ལ་གསུམ། སྡུག་བསྔལ་དང་དུ་ལེན་པའི། གནོད་པ་ལ་ཇི་མི་སྙམ་པའི། ཆོས་ལ་ངེས་པར་སེམས་པའི་བཟོད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཚུལ་དང་། དོན་དམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་སྒོམ་པའོ། ། དང་པོ་ལ་དྲུག རྒྱུད་དུ་མི་བདེ་སྤང་། བཟོད་པ་གོམས་བྱའི་ཡུལ། གོམས་བླ་ཞིང་ངེས་པར་འབྱུང་བར་སྒྲུབ། ཐར་པའི་དོན་དུ་བཟོད་པར་རིགས། གོམས་ན་བཟོད་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ། ཡོན་ཏན་དྲན་པས་ དང་དུ་བླང་བའོ། །ལྔ་པ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད། ད
【現代漢語翻譯】 關於如何修學的章節。 第一部分分為兩點:一是三種戒律,二是由於難以獲得戒律的所依,因此要守護自心。 第一點又分為三點:一是別解脫戒,二是攝善法戒,三是饒益有情戒。 第一點分為兩點:一是斷除散亂的貪著,二是斷除與別解脫相違的行為。 第二點,攝善法戒分為三點:一是開示,二是解說,三是守護。 第二部分,調伏身體分為四點:一是不應因貪著身體而守護它,二是應將身體用於善法,三是不應因無益而滋養它,四是滋養后應如意地支配它。 第一點分為四點:一是不應因執著『我』和『我的』而守護身體,二是不應因身體不凈而守護它,三是不應因身體無有實義而守護它,四是不應因身體不能受用而守護它。 第三部分,修學后如何行持分為四點:一是無畏佈施,二是財物佈施,三是佛法佈施,四是安住于戒律的行為。 第一點分為兩點:一是總的開示,二是詳細的解說。 此處有五點:一是斷除禪定的散亂,二是修學增上的行為,三是修學合理的行為,四是運用順便而來的強大善根,五是解說加行的差別。 此處分為兩點:一是正行,二是斷除相違的行為。 第四部分,安住于戒律的行為分為十點:一是斷除與菩薩別解脫相違的行為,二是斷除特別惡劣的行為,三是修學睡眠的教誡,四是簡略地開示調伏自心的方法,五是懺悔墮罪的方法,六是修學一切學處的方法,七是將一切行為都用於利益他人,八是依止善知識的方法,九是閱讀開示學處的經論的方法,十是實修這些內容的方法。 第五品的總結。 第六品的總結。 第三,忍辱波羅蜜分為三點:一是勸誡修習忍辱,二是詳細解說忍辱,三是修習忍辱的利益。 第二點分為四點:一是見到和未見到的過患,二是斷除過患的利益,三是摧毀嗔恨的因,四是修習忍辱的實際方法。 此處分為三點:一是安忍痛苦,二是對損害毫不在意,三是對佛法堅定信解的忍辱。 第一點分為兩點:一是通過世俗的方式修習,二是通過勝義的方式修習。 第一點分為六點:一是斷除相續中的不安,二是忍辱串習的對境,三是串習后必定生起厭離,四是爲了解脫而應忍辱,五是串習後會變得能夠忍辱,六是通過憶念功德而安忍。 第五點分為三點:一是總的開示,二是詳細的解說,三是...
【English Translation】 The chapter on how to learn. The first part is divided into two points: first, the three disciplines; second, because it is difficult to obtain the basis of the disciplines, one must protect one's mind. The first point is divided into three points: first, the discipline of individual liberation; second, the discipline of gathering virtuous dharmas; third, the discipline of benefiting sentient beings. The first point is divided into two points: first, abandoning attachment to distraction; second, abandoning actions that contradict individual liberation. The second point, the discipline of gathering virtuous dharmas, is divided into three points: first, instruction; second, explanation; third, protection. The second part, taming the body, is divided into four points: first, one should not protect the body out of attachment to it; second, one should use the body for virtuous deeds; third, one should not nourish it because it is useless; fourth, after nourishing it, one should control it as desired. The first point is divided into four points: first, one should not protect the body because of attachment to 'I' and 'mine'; second, one should not protect it because the body is impure; third, one should not protect it because the body has no essence; fourth, one should not protect it because the body cannot be enjoyed. The third part, how to practice after learning, is divided into four points: first, the giving of fearlessness; second, the giving of material things; third, the giving of dharma; fourth, the conduct of abiding in discipline. The first point is divided into two points: first, a general instruction; second, a detailed explanation. Here there are five points: first, abandoning the distraction of meditation; second, learning incremental conduct; third, learning reasonable actions; fourth, using the great power of incidental virtue; fifth, explaining the distinctions of application. This is divided into two points: first, the main practice; second, abandoning contradictory actions. The fourth part, the conduct of abiding in discipline, is divided into ten points: first, abandoning actions that contradict the individual liberation of a Bodhisattva; second, abandoning particularly bad actions; third, learning the precepts for sleeping; fourth, briefly instructing on how to tame the mind; fifth, the method of confessing transgressions; sixth, the method of learning all the precepts; seventh, using all actions solely for the benefit of others; eighth, the method of relying on a virtuous friend; ninth, the method of reading sutras and treatises that teach the precepts; tenth, the method of practicing these meanings. Summary of the fifth chapter. Summary of the sixth chapter. Third, the perfection of patience is divided into three points: first, exhortation to cultivate patience; second, detailed explanation of patience; third, the benefits of cultivating patience. The second point is divided into four points: first, the faults seen and unseen; second, the benefits of abandoning faults; third, destroying the cause of anger; fourth, the actual method of cultivating patience. Here there are three points: first, patience that accepts suffering; second, patience that is indifferent to harm; third, patience that is certain in the Dharma. The first point is divided into two points: first, cultivating through conventional means; second, cultivating through ultimate means. The first point is divided into six points: first, abandoning discomfort in the mindstream; second, the object of familiarizing oneself with patience; third, after familiarization, aversion will surely arise; fourth, one should be patient for the sake of liberation; fifth, after familiarization, one will become capable of patience; sixth, enduring by remembering the qualities. The fifth point is divided into three points: first, a general instruction; second, a detailed explanation; third, ...
ོན་བསྡུ་བའོ། །དོན་དམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བསྒོམ་པ་ལ་གསུམ། གནོད་བྱེད་ལ་ཁྲོ་བ་བཟློག དེ་མི་རིགས་པ་སྤང་། དོན་བསྡུ་བའོ། །དང་ པོ་ལ་གསུམ། རང་དབང་མེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འབྱུང་བས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། རང་དབང་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་དགག དེ་དག་གི་དོན་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་གནོད་པ་ལ་ཇི་མི་སྙམ་པའི་བཟོད་པ་ལ་ ལྔ། སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་ཡིན་པས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་ལ་བརྟགས་ཏེ་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། རང་གི་ཉེས་པ་ལས་བྱུང་བས་བཟོད་པར་རིགས། ཕན་བཏགས་པས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། རྩོད་པ་སྤང་བའོ། ། 1-3789 གསུམ་པ་ཆོས་ལ་ངེས་པར་སེམས་པའི་བཟོད་པ་ལ་ལྔ། བདག་ཉིད་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། བཤེས་སོགས་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་གནས་པས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། གནོད་བྱེད་ལ་བརྟགས་ ནས་ཁྲོ་བ་བཟློག དགྲ་ཕན་བྱེད་ལ་ཁྲོ་བ་བཟློག འདོད་པའི་གེགས་བྱེད་ལ་ཁྲོ་བ་བཟློག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རང་གནོད་པ་མེད་པས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། རྙེད་པའི་བར་ཆད་མེད་པས་ཁྲོ་ བར་མི་རིགས། དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། མ་དད་པ་བྱེད་པས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། ལོག་འཚོ་སྤང་བར་གདམས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། མཆོད་ཡུལ་ལ་གནོད་པ་མེད་པས་ཁྲོ་ བར་མི་རིགས། བཤེས་ལ་གནོད་པ་མེད་པས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་དྲུག དངོས་པོའི་རང་བཞིན་བསམ་པས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། གཉིས་ཀ་ལ་ཐུན་མོང་དུ་ཁྲོ་བ་དགག བདག་གི་ཚུལ་ བསམས་ཏེ་ཁྲོ་བ་དགག བདག་པ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ། དེ་ལྟའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་དཔག་པས་ཁྲོ་བ་དགག དོན་ཆེན་འགྲུབ་པས་ཁྲོ་བ་ཟློག་པའོ། །བཞི་པ་དགྲ་ལ་ཕན་བྱེད་ལ་ཁྲོ་བ་ཟློག་ པ་ལ་ལྔ། གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་བསྟོད་པས་དགའ་བར་རིགས། གཞན་བསྟོད་པས་བདེ་བ་བཟོད་པར་རིགས། དམ་བཅའ་དང་འགལ་བས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། བདག་ལ་ཕན་པ་མེད་པས་ཁྲོ་བར་མི་རིགས། བསོད་ནམས་ཟད་དུ་དོགས་པས་བཟོད་པར་རིགས་པའོ། ། 1-3790 ལྔ་པ་འདོད་པའི་གེགས་བྱེད་ལ་ཁྲོ་བ་ཟློག་པ་ལ་དྲུག དགྲ་ལ་གནོད་པས་རང་ལ་མི་ཕན། བསྟོད་གྲགས་ཀྱིས་བདག་ལ་མི་ཕན། བསྟོད་སོགས་འགོག་པ་ཕན་བྱེད་དུ་བསྟན། བསོད་ནམས་ཀྱི་གེགས་ བྱེད་ལ་ཁྲོ་བ་དགག གནོད་བྱེད་གུས་བྱའི་ཡུལ་དུ་བསྒྲུབ། སེམས་ཅན་མགུ་བར་བྱ་བར་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། རང་དོན་མེད་པས་བསྒྲུབ་བྱ་མིན། དེ་བསྒྲུབ་པ་བྱིས་པའི་སྤྱོད་པ་འདྲ་བ། བརྟགས་ན་དགའ་བར་མི་འཐད་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། ངན་འགྲོ་འགོག་པས་ཕན་བྱེད་དུ་བསྟན། ཐར་པ་བསྒྲུབ་པས་ཕན་བྱེད་དུ་བསྟན་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གསུམ། དེ་ལ་ཁྲོས་ན་རང་ཉིད་གེགས་ཡིན། བསོད་ནམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པས་གེགས་སུ་མི་རུང་། དེ་སྦྱིན་སོགས་ཀྱི་དཔེས་བསྒྲུབ་པའོ། །ལྔ་པ་ལ་གཉིས། གུས་པའི་མཚན་སྒྲུབ། དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །དང་
【現代漢語翻譯】 總結意義。以勝義諦的方式修習有三種:遣除嗔怒的對治,斷除不合理之處,總結意義。 第一種有三種:因無自主的因緣而生起,不應嗔怒;遮止轉變為自主,總結這些意義。 第二種,對於損害,有不以為意的忍耐,有五種:因為是慈悲的對象,不應嗔怒;觀察自性與因,不應嗔怒;由自己的過失所生,理應忍耐;施加利益,不應嗔怒;捨棄爭論。 第三種,對於必須思維佛法的忍耐,有五種:因為損害自己,不應嗔怒;因為安住于善知識等悅意之處,不應嗔怒;觀察損害者而遣除嗔怒;對敵人施加利益而遣除嗔怒;對慾望的障礙遣除嗔怒。第一種有三種:因為沒有自我損害,不應嗔怒;因為沒有獲得的障礙,不應嗔怒;對此捨棄爭論。 第二種有兩種:因為不信仰而嗔怒是不應該的;勸誡捨棄邪命。第二種有兩種:因為沒有損害供養處,不應嗔怒;因為沒有損害善知識,不應嗔怒。 第三種有六種:思維事物的自性,不應嗔怒;共同對兩者遮止嗔怒;思維自我的方式而遮止嗔怒;如何成就自我的方式;由此等痛苦推斷而遮止嗔怒;因成就大利益而遣除嗔怒。 第四種,對敵人施加利益而遣除嗔怒有五種:讚歎他人的功德,理應歡喜;忍受他人讚嘆帶來的安樂;因為違背誓言,不應嗔怒;因為對自己沒有利益,不應嗔怒;因為擔心福德耗盡,理應忍耐。 第五種,對慾望的障礙遣除嗔怒有六種:損害敵人對自己沒有利益;讚揚名聲對自己沒有利益;顯示阻止讚揚等是施加利益;對福德的障礙遮止嗔怒;將損害者視為應恭敬的對象;顯示應令眾生歡喜。 第二種有三種:因為沒有自利,不是應成就的;成就它是孩童的行為;觀察后不應歡喜。 第三種有兩種:顯示阻止惡趣是施加利益;顯示成就解脫是施加利益。 第四種有三種:如果對此嗔怒,自己就是障礙;因為是福德之因,不應成為障礙;以佈施等的例子來論證。 第五種有兩種:成就恭敬之相;對此捨棄爭論。第一
【English Translation】 Summarizing the meaning. There are three ways to practice with the ultimate truth: reversing the antidote of anger, abandoning the unreasonable, and summarizing the meaning. The first has three aspects: because it arises from involuntary causes, one should not be angry; preventing transformation into autonomy, summarizing these meanings. The second, for harm, there is forbearance that does not take it seriously, there are five: because it is the object of compassion, one should not be angry; observing the nature and cause, one should not be angry; arising from one's own faults, one should be patient; applying benefits, one should not be angry; abandoning disputes. The third, for the forbearance of necessarily thinking about the Dharma, there are five: because it harms oneself, one should not be angry; because it abides in pleasing places such as spiritual friends, one should not be angry; observing the harmer and reversing anger; applying benefits to the enemy and reversing anger; reversing anger towards obstacles to desire. The first has three aspects: because there is no self-harm, one should not be angry; because there is no obstacle to gain, one should not be angry; abandoning disputes about this. The second has two aspects: because one is not faithful, it is not right to be angry; advising to abandon wrong livelihood. The second has two aspects: because there is no harm to the object of offering, one should not be angry; because there is no harm to the spiritual friend, one should not be angry. The third has six aspects: thinking about the nature of things, one should not be angry; jointly preventing anger towards both; preventing anger by thinking about the way of the self; how to accomplish the way of the self; inferring from such suffering and preventing anger; reversing anger by accomplishing great benefit. The fourth, applying benefits to the enemy and reversing anger has five aspects: praising the virtues of others, one should be happy; enduring the happiness brought by praising others; because it violates vows, one should not be angry; because there is no benefit to oneself, one should not be angry; because one fears the exhaustion of merit, one should be patient. The fifth, reversing anger towards obstacles to desire has six aspects: harming the enemy does not benefit oneself; praising fame does not benefit oneself; showing that preventing praise etc. is applying benefits; preventing anger towards obstacles to merit; establishing the harmer as an object of respect; showing that sentient beings should be pleased. The second has three aspects: because there is no self-interest, it is not something to be accomplished; accomplishing it is like the behavior of children; after observing, it is not appropriate to be happy. The third has two aspects: showing that preventing bad destinies is applying benefits; showing that accomplishing liberation is applying benefits. The fourth has three aspects: if one is angry about this, one is an obstacle to oneself; because it is the cause of merit, it should not be an obstacle; proving it with examples of giving etc. The fifth has two aspects: accomplishing the sign of respect; abandoning disputes about this. First
པོ་ལ་གཉིས། རྙེད་དཀའ་ཞིང་གྲོགས་བྱེད་ པས་དགའ་བ་སྒོམ། དེས་ན་འབྲས་བུའི་ཤས་ཀྱི་ཐོག་མར་མཆོད་པར་འོས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཕན་སེམས་མེད་པས་མཆོད་བྱ་མིན་པ་དགག གནོད་སེམས་ཡོད་པ་མཆོད་བྱ་མིན་པས་དགག་པའོ། ། དྲུག་ པ་ལ་གཉིས། དོན་དངོས་དང་། ཕན་ཡོན། དང་པོ་ལ་གཉིས། སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་བར་བལྟ་བ། སངས་རྒྱས་ལ་དད་པས་གུས་བྱར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ལུང་དགོད་འཐད་པ་བཤད། མི་ཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུ་མཚན། 1-3791 དེ་དག་གི་དོན་བསྡུ་བའོ། །བཞི་པ་སངས་རྒྱས་ལ་དད་པས་གུས་བྱར་བསྟན་པ་ལ་ལྔ། སྟོན་པ་ལ་དྲིན་ལན་ལོན་པར་འགྱུར་བ། དེའི་སྒྲུབ་བྱེད་དགོད། ཕན་གནོད་ལ་སྤང་བླང་བྱ་དགོས་པའི་ རྒྱུ་མཚན། མ་གུས་པའི་ཉེས་པ་བཤག བཤགས་ནས་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ཕན་ཡོན་ལ་བཞི། མདོར་བསྟན། ཆེ་བ་དཔེས་བཤད། དཔེ་གཞན་དང་མི་མཚུངས་པའི་ཁྱད་པར། དོན་བསྡུ་བའོ། །ལེའུ་དྲུག་པའི་ བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ལེའུ་བདུན་པའི་བསྡུས་པའི་དོན། བཞི་པ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་ལ་གཉིས། མཚམས་སྦྱར་ཏེ་ངོ་བོ་བསྟན། རང་བཞིན་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤང་བ་དང་། སྒྱིད་ལུག་སོགས་སྤངས་ ཏེ་བརྩོན་འགྲུས་སྤེལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། ལེ་ལོ། སྙོམས་ལས། གཉིད། བྱ་བ་ངན་ཞེན་སྤང་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ལེ་ལོའི་རྒྱུ་ངོས་བཟུང་ བ། དེ་སྤང་བའི་ཐབས། འདི་ལ་གཉིས། ངེས་པར་འཆི་བ་བསམ་སྟེ་བཟློག མྱུར་དུ་འཆི་བ་བསམ་སྟེ་བཟློག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། སྒྱིད་ལུག་སྤང་། དཔུང་ ཚོགས་བསྐྱེད། དགེ་བ་ལྷུར་བླང་། བདག་ཉིད་དབང་དུ་བྱའོ། །དང་པོ་ལྔ། བརྩོན་ན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བསྟན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་རིག་པ་བཤད། བདེ་བ་ཡིན་པས་སྐྱོ་བ་སྤང་། ཉན་ཐོས་རྣམས་ལས་ལམ་མྱུར་བ། 1-3792 སྒྱིད་ལུགས་སྤང་བ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་དཔུང་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་ལ་གཉིས། སྤྱིར་མདོར་བསྟན་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སོ་སོར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། འདུན་པ། བརྟན་པ། དགའ་བ། དོར་བའི་དཔུང་ བསྐྱེད་པའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། སྐྱོན་ཡོན་སྤོང་ལེན་གྱི་བྱ་བ་མ་བྱས་པས་འགྱོད་པ་བསྐྱེད་པ། བྱ་འོས་གཞན་ཡང་མ་བྱས་པས་འགྱོད་པ་བསྐྱེད་པ། དེས་ན་ཆོས་ལ་འདུན་པ་སྐྱེད་པར་རིག་ པ། ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ། མཇུག་བསྡུས་སོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། དགེ་མི་དགེ་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་སྤྱིར་བསྟན་པ། དགེ་སྡིག་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་བརྟན་པའི་དཔུང་བསྐྱེད་ པ་ལ་གཉིས། རྩོམ་པ་བརྟན་པ་དང་། ཞུགས་པ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། མི་ལྡོག་པའི་ཚུལ་དང་། ཉམས་པའི་ཉེས
【現代漢語翻譯】 第二品:難以尋覓且能助益,故應修習歡喜。因此,首先應供養有功德者。第二品分為兩部分:破斥無利他心者不應供養;破斥有害心者不應供養。 第六品分為兩部分:真實意義和利益。第一部分分為兩部分:視上師如佛;因對佛的信仰而尊敬上師。第一部分分為四點:闡述引用經文的合理性;不衰退且平等的理由; 1-3791 總結以上意義。第四點,因對佛的信仰而尊敬上師,分為五點:報答上師的恩情;引用論據;說明對利弊應取捨的理由;懺悔不敬的過失;懺悔后如何修行。第二部分,利益,分為四點:簡要說明;用比喻說明偉大;與其他比喻不同的特點;總結意義。第六品的總結意義。 第七品的總結意義。 第四品,精進波羅蜜多分兩部分:連線上下文並展示其本質;詳細闡述其自性。這部分分兩部分:捨棄不相符的方面;捨棄懈怠等並增長精進。第一部分分兩部分:簡要說明;詳細闡述。這部分分四點:捨棄懶惰、耽於安逸、睡眠、惡行。第一部分分兩部分:確定懶惰的原因;捨棄懶惰的方法。這部分分兩部分:通過思考死亡的必然性來克服;通過思考死亡的迅速來克服。第二部分分兩部分:簡要說明;詳細闡述。這部分分四點:捨棄懈怠;增長力量;努力行善;掌控自己。第一部分分五點:說明精進能獲得菩提;闡述其智慧;因為是安樂所以捨棄憂愁;比聲聞乘更快; 1-3792 總結捨棄懈怠。第二部分,增長力量,分兩部分:總體簡要說明;分別詳細闡述。這部分分四點:發願;堅定;歡喜;增長捨棄的力量。第一部分分五點:因未做應做的取捨善惡之事而生後悔;因其他應做之事也未做而生後悔;因此應知對佛法生起嚮往;闡述業果;總結。第四部分分兩部分:總體說明善與非善之業的果報;說明善惡差別之果。第二部分,增長堅定的力量,分兩部分:開始時堅定;展示已進入(狀態)。第一部分分兩部分:不退轉之理;衰退的過失。
【English Translation】 Second: It is difficult to find and helpful, so cultivate joy. Therefore, it is appropriate to first offer to those with merit. The second part is divided into two parts: refuting that those without altruistic intentions should not be offered to; refuting that those with harmful intentions should not be offered to. The sixth part is divided into two parts: the true meaning and the benefits. The first part is divided into two parts: viewing the guru as a Buddha; respecting the guru out of faith in the Buddha. The first part is divided into four points: explaining the rationality of quoting scriptures; the reasons for being non-declining and equal; 1-3791 Summarizing the above meanings. The fourth point, respecting the guru out of faith in the Buddha, is divided into five points: repaying the guru's kindness; citing arguments; explaining the reasons for accepting or rejecting benefits and harms; confessing the faults of disrespect; how to practice after confession. The second part, benefits, is divided into four points: brief explanation; explaining greatness with metaphors; the differences that distinguish it from other metaphors; summarizing the meaning. The summary meaning of the sixth chapter. The summary meaning of the seventh chapter. The fourth chapter, the perfection of diligence, is divided into two parts: connecting the context and showing its essence; elaborating on its nature. This part is divided into two parts: abandoning incompatible aspects; abandoning laziness, etc., and increasing diligence. The first part is divided into two parts: brief explanation; detailed explanation. This part is divided into four points: abandoning laziness, complacency, sleep, and evil deeds. The first part is divided into two parts: identifying the causes of laziness; methods to abandon it. This part is divided into two parts: overcoming by contemplating the inevitability of death; overcoming by contemplating the rapidity of death. The second part is divided into two parts: brief explanation; detailed explanation. This part is divided into four points: abandoning laziness; increasing strength; striving to do good; controlling oneself. The first part is divided into five points: explaining that diligence can attain Bodhi; explaining its wisdom; because it is happiness, abandoning sorrow; faster than the Shravakas; 1-3792 Summarizing the abandonment of laziness. The second part, increasing strength, is divided into two parts: general brief explanation; detailed explanation separately. This part is divided into four points: aspiration; steadfastness; joy; increasing the strength of abandonment. The first part is divided into five points: generating regret for not doing the things that should be done to accept and reject good and evil; generating regret for not doing other things that should be done; therefore, one should know to generate longing for the Dharma; explaining the results of karma; summary. The fourth part is divided into two parts: generally explaining the ripening of good and non-good karma; explaining the fruits of the differences between good and evil. The second part, increasing the strength of steadfastness, is divided into two parts: steadfastness at the beginning; showing that one has entered (the state). The first part is divided into two parts: the principle of non-retrogression; the faults of decline.
་དམིགས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་ གསུམ། ལས་ཀྱི་ང་རྒྱལ། ཉོན་མོངས་པའི་ང་རྒྱལ། བྱ་བ་དང་ནུས་པའི་ང་རྒྱལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། གཉེན་པོ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ང་རྒྱལ་གཞོམ་པའི་ཚུལ། གཉེན་པོའི་ང་ རྒྱལ་གྱི་བསྔགས་པའོ། །གསུམ་པ་ལྷུར་བླང་བ་ལ་གཉིས། དངོས་དང་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །ལེའུ་བདུན་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ལེའུ་བརྒྱད་པའི་བསྡུས་པའི་དོན། ལྔ་པ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕར་ཕྱིན་ལ་གསུམ། མཚམས་སྦྱར་ཏེ་བརྗོད་བྱའི་ངོ་བོ་བསྟན། 1-3793 མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤང་བའི་ཚུལ། གཉེན་པོ་བསམ་གཏན་སྒོམ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། མདོར་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། ལུས་དབེན་པའི་དོན་དུ་འཇིག་རྟེན་སྤང་། སེམས་དབེན་པའི་དོན་དུ་ རྣམ་རྟོག་དོར་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྤང་བར་གདམ་པ་དང་། སྤང་ཚུལ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། སྡུག་པའི་སེམས་ལ་ཆགས་པ་སྤང་བ་དང་། རྙེད་སོགས་ལ་ཆགས་པ་སྤང་བ་དང་། བྱིས་ པ་དང་འགྲོགས་པ་སྤང་བ་དང་། དབེན་པར་གནས་པའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཡུལ་ཅན་ཆགས་པའི་ཉེས་པ། ཆགས་བྱའི་ཡུལ་གྱི་ཉེས་པ། སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྱོད་པའོ། །བཞི་པ་ དབེན་པར་གནས་པའི་ཕན་ཡོན་ལ་ལྔ། ཕྱི་ནང་ལ་ཞེན་པ་མེད་པར་སྨོན་པ། དུར་ཁྲོད་ལ་སྤྱོད་པ་སྨོན་པ། གཉེན་བཤེས་ལ་ཆགས་པ་སྤང་བ། གཅིག་པུར་གནས་པའི་ཕན་ཡོན། མཇུག་བསྡུ་བའོ། ། གཉིས་པ་སེམས་དབེན་པའི་དོན་དུ་རྣམ་རྟོག་དོར་བ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། དབེན་པའི་ཡོན་ཏན་སྒོམ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་དགུ། འདོད་པ་ལ་འདུན་པ་དགག གཞན་གྱི་བུད་མེད་ལ་ཆགས་པ་ དགག རང་གི་བུད་མེད་ལ་ཆགས་པ་སྤང་། རང་གི་ངོ་བོ་མི་གཙང་བར་བསྟན། ཁ་དོག་སོགས་ལ་ཆགས་པར་མི་རིགས། མི་གཙང་བ་རང་གི་མངོན་སུམ་གྱི་གྲུབ། འཇིགས་པས་ལུས་ལ་ཆགས་པར་མི་རིགས་པ། 1-3794 འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཉེས་དམིགས། དེ་དག་གི་མཇུག་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །གསུམ་པ་གཉེན་པོ་བསམ་གཏན་སྒོམ་པ་ལ་གསུམ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། བསམ་གཏན་སྒོམ་ཚུལ་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་བདུན། བདག་ གཞན་མཉམ་པ་སྒོམ། བདག་གཞན་བརྗེ་བ་སྒོམ། སླར་བདག་ལ་ཕྲག་དོག་སྒོམ། དེ་མི་བྱེད་ན་ཚར་བཅད་པའི་ཚུལ། ཞི་བས་རང་དོན་སྤང་བར་གདམ། ལུས་ཀྱི་གཅེས་འཛིན་དོར་བ། བདག་གཞན་བརྗེ་ཚུལ་ བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་བདུན། སྒོམ་ཚུལ་དངོས། དེའི་སྒྲུབ་བྱེད་དགོད། ཁྱབ་པ་བསྒྲུབ། སྐབས་དོན་བསྡུ། སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་པའི་འཐད་པ་བཤད། སྒོམ་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཕན་ཡོན། དེ་དག་གི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། ། གཉིས་པ་བདག་གཞན་བརྗེ་བ་ལ་གཉིས། བསྟན། བཤད་པའོ། །འདི་ལ་གཉིས། བརྗེ་བའི་ཚུལ།
【現代漢語翻譯】 目標。 第二部分分為兩部分:概要說明和詳細解釋。 這部分有三個方面:事業的傲慢、煩惱的傲慢以及行為和能力的傲慢。 第二部分分為三個方面:生起對治傲慢的方法、摧毀世間傲慢的方法以及對治傲慢的讚頌。 第三部分,承擔責任,分為兩個方面:正文和總結。 這是第七章的總結。 第八章的總結: 第五部分,關於禪定的波羅蜜多,分為三個方面:連線並展示所要表達的本質,捨棄不和諧的方面,以及修習對治的禪定。 第二部分分為兩部分:概要說明和詳細解釋。 這部分分為兩個方面:爲了身體的寂靜而捨棄世間,爲了心靈的寂靜而拋棄分別念。 第一部分分為兩個方面:選擇捨棄和詳細解釋捨棄的方法。 這部分有四個方面:捨棄對痛苦之心的執著,捨棄對獲得等的執著,捨棄與孩童交往,以及安住寂靜的利益。 第一部分有三個方面:執著之心的過患,執著之境的過患,以及以聖者的行為來行事。 第四部分,安住寂靜的利益,有五個方面:渴望對外在和內在都沒有執著,渴望在尸陀林中修行,捨棄對親友的執著,獨自安住的利益,以及總結。 第二部分,爲了心靈的寂靜而拋棄分別念,分為三個方面:概要說明、詳細解釋以及修習寂靜的功德。 第二部分有九個方面:禁止對慾望的渴望,禁止對他人妻子的執著,捨棄對自己妻子的執著,展示自己身體的不凈,不應執著于顏色等,不凈是自己親眼所見的事實,不應因恐懼而執著于身體,慾望的過患,以及總結這些內容。 第三部分,修習對治的禪定,分為三個方面:概要說明、詳細解釋以及總結修習禪定的方法。 第二部分有七個方面:修習自他平等,修習自他交換,再次修習對自己的嫉妒,如果不這樣做,就採取懲罰的方式,勸告以寂靜舍棄自己的利益,拋棄對身體的珍愛,以及總結展示自他交換的方法。 第一部分有七個方面:實際的修習方法,引用其論據,建立普遍性,總結要點,解釋生起慈悲的合理性,修習的階段性利益,以及總結這些內容。 第二部分,自他交換,分為兩個方面:展示和解釋。 這部分分為兩個方面:交換的方法。
【English Translation】 Aim. The second part is divided into two parts: a brief introduction and a detailed explanation. This part has three aspects: the arrogance of action, the arrogance of afflictions, and the arrogance of action and ability. The second part is divided into three aspects: the method of generating the antidote to arrogance, the method of destroying worldly arrogance, and the praise of the antidote to arrogance. The third part, taking responsibility, is divided into two parts: the main text and the conclusion. This is the summary of Chapter Seven. Summary of Chapter Eight: The fifth part, on the perfection of meditation, is divided into three aspects: connecting and showing the essence to be expressed, abandoning discordant aspects, and practicing the antidote meditation. The second part is divided into two parts: a brief introduction and a detailed explanation. This part is divided into two aspects: abandoning the world for the sake of physical solitude, and abandoning conceptual thoughts for the sake of mental solitude. The first part is divided into two aspects: choosing to abandon and explaining the method of abandonment in detail. This part has four aspects: abandoning attachment to the mind of suffering, abandoning attachment to gain, etc., abandoning association with children, and the benefits of dwelling in solitude. The first part has three aspects: the faults of attachment, the faults of the object of attachment, and acting in the manner of a noble person. The fourth part, the benefits of dwelling in solitude, has five aspects: aspiring to be without attachment to the external and internal, aspiring to practice in the charnel ground, abandoning attachment to relatives and friends, the benefits of dwelling alone, and the conclusion. The second part, abandoning conceptual thoughts for the sake of mental solitude, is divided into three aspects: a brief introduction, a detailed explanation, and cultivating the merits of solitude. The second part has nine aspects: prohibiting desire for sensual pleasures, prohibiting attachment to other people's wives, abandoning attachment to one's own wife, showing the impurity of one's own body, it is not appropriate to be attached to colors, etc., impurity is one's own direct proof, it is not appropriate to be attached to the body out of fear, the faults of sensual pleasures, and summarizing these contents. The third part, practicing the antidote meditation, is divided into three aspects: a brief introduction, a detailed explanation, and summarizing the method of practicing meditation. The second part has seven aspects: meditating on equality between self and others, meditating on exchanging self and others, again meditating on jealousy towards oneself, if one does not do this, then taking punitive measures, advising to abandon one's own benefit with peace, abandoning cherishing the body, and summarizing and showing the method of exchanging self and others. The first part has seven aspects: the actual method of practice, citing its arguments, establishing universality, summarizing the main points, explaining the rationality of generating compassion, the benefits of the stage of practice, and summarizing these contents. The second part, exchanging self and others, is divided into two aspects: showing and explaining. This part is divided into two aspects: the method of exchange.
བརྗེས་ནས་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལོ། དང་པོ་ལ་དྲུག གོམས་ན་བརྗེ་བའི་བློ་སྐྱེ་ཚུལ། དེ་ཉིད་དཔེས་བཤད། བདག་ལུས་ལ་ཆགས་པའི་སྐྱོན། དོན་གཉིས་སེམས་དཔའ་དང་བསྒྲུབ་པའི་སྐྱོན་ཡོན། མ་བརྗེས་པའི་ཉེས་དམིགས། དེ་དག་གི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་བརྗེས་ནས་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ་གཉིས། བསྟན། བཤད་པའོ། ། འདི་ལ་ལྔ། མཐོ་ལ་བརྗེས་ཏེ་ཕྲག་དོག་བསྒོམ། མཉམ་ལ་བརྗེས་ཏེ་འགྲན་སེམས་བསྒོམ། དམའ་ལ་བརྗེས་ཏེ་ང་རྒྱལ་བསྒོམ། སྔར་མི་ལྡོག་པར་གདམ། མཇུག་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །ལེའུ་བརྒྱད་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། 1-3795 ༈ །། ༄། །ལེའུ་དགུ་པའི་བསྡུས་པའི་དོན། དྲུག་པ་ཤེར་ཕྱིན་བཤད་པ་ལ་གསུམ། ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པར་གདམ། དེའི་རང་བཞིན་བཤད། བདག་མེད་ལ་ཇི་ལྟར་འཇུག་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ་ལྔ། ཡུལ་བདེན་པ་གཉིས་སུ་དབྱེ། དེ་ལ་དབང་བའི་ སྐྱེས་བུ་བཤད། གོང་མས་གནོད་པའི་ཚུལ། དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། སྟོང་ཉིད་ཤེས་པ་ལམ་དུ་སྒྲུབ་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། དོན་དུ་སྨྲ་བའི་རྩོད་པ་སྤང་། སེམས་སུ་སྨྲ་བའི་རྩོད་པ་སྤང་བའོ། ། དང་པོ་ལ་བརྒྱད། ཕལ་པ་འཕྲུལ་བར་གྲུབ་པའི་ཚུལ། ཚད་མ་དང་འགལ་བ་སྤང་། ལུང་དང་འགལ་བ་སྤང་། དངོས་ཀྱི་དོན་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། དགེ་སྡིག་མི་འབྱུང་བའི་རྩོད་པ་སྤང་། ཉིང་མཚམས་མི་ སྦྱོར་བའི་རྩོད་པ་སྤང་། དགེ་སྡིག་འབྱུང་མི་འབྱུང་གི་ཁྱད་པར། སྤྱོད་པ་དོན་མེད་དུ་ཐལ་བ་སྤང་བའོ། །གཉིས་པ་སེམས་སུ་སྨྲ་བའི་རྩོད་པ་སྤང་བ་ལ་དྲུག རིག་བྱེད་མེད་པའི་རྩོད་པ་ སྤང་། ལུང་གིས་དགག མར་མེའི་དཔེ་དགག སྔོན་པོའི་དཔེ་དགག དཔེ་དོན་མི་མཚུངས་པ། རང་གི་སྒྲུབ་བྱེད་དགག་པའོ། །འདི་ལ་བདུན། དྲན་པའི་རྟགས་མ་ངེས་པར་བསྟན། མཐོང་བའི་རྟགས་མ་ངེས་པར་བསྟན། བཀག་པ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། སྐབས་དོན་ལ་སྦྱར། མཇུག་བསྡུ་བ། རང་རིག་གི་སྒྲུབ་བྱེད་གཞན་དགག རང་ལ་མཚུངས་པ་སྤངས་པའོ། །ལྔ་པ་སྟོང་ཉིད་ཤེས་པ་ལམ་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་དགུ སྟོང་ཉིད་སྒོམ་པས་གྲོལ་བར་བསྟན། 1-3796 ཞི་ཡང་གཞན་དོན་འབྱུང་བའི་ཚུལ། མཆོད་ལས་བསོད་ནམས་འབྱུང་བའི་ཚུལ། སྟོང་ཉིད་མཐོང་བའི་ལམ་དུ་བསྒྲུབ། སུན་འབྱིན་རྫོགས་པས་ཐུབ་དཀའ་སྒྲུབ། བདེན་མཐོང་ཙམ་གྱིས་མི་གྲོལ་ཚུལ། སླར་ཡང་བཀའ་ཡིན་པ་ ལ་རྩོད་པ་སྤང་། སྟོང་ཉིད་སྒོམ་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན། དེ་དག་གི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །གསུམ་པ་བདག་མེད་ལ་ཇི་ལྟར་མཇུག་ཚུལ་ལ་གཉིས། གང་ཟག་གི་བདག་མེད་ལ་འཇུག་ཚུལ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བདག་ མེད་ལ་མཇུག་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། བདག་མེད་ལ་འཇུག་ཚུལ་སྤྱིར་བསྟན། གྲངས་ཅན་གྱིས་བཏགས་པའི་བདག་དགག རིགས་པ་ཅན་གྱིས་བཏགས་པའི་བདག་དགག བདག་མེད་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །གཉིས་པ་ ལ་ལྔ། ཡུལ་ལ་རྟག་ཏུ་ལོང
【現代漢語翻譯】 關於如何交換修持的方法。首先分為六個部分:熟悉后產生交換的念頭;用例子來說明;執著于自身之過患;菩薩與修持的功德;不交換的過患;以及這些的總結。第二部分,關於交換后如何修持,分為教導和解釋兩個方面。 其中有五個部分:與地位高的人交換,修持嫉妒心;與地位相等的人交換,修持競爭心;與地位低的人交換,修持傲慢心;勸誡不要退轉;以及總結教導。這是第八品的總結。 第九品的總結: 第六,講解般若波羅蜜多,分為三個部分:勸導生起智慧;講解其自性;以及如何進入無我。第二部分分為五個方面:將所緣境分為二諦;講解能控制二諦的補特伽羅;上等者的損害方式;斷除對此的爭論;以及將證悟空性作為道來修持。第四部分分為兩個方面:斷除關於意義的爭論;斷除關於心的爭論。 第一部分分為八個方面:大眾如何被幻化所迷惑;斷除與量相違背的觀點;斷除與聖教相違背的觀點;斷除關於事物本質的爭論;斷除不產生善惡的爭論;斷除不連線輪迴的爭論;善惡產生與不產生的差別;以及斷除行為變得無意義的過失。第二部分,斷除關於心的爭論,分為六個方面:斷除無有能知者的爭論;用聖教來反駁;反駁燈的例子;反駁藍色的例子;例子與意義不相符;以及反駁自己的論證。 其中有七個方面:顯示記憶的徵象是不確定的;顯示見到的徵象是不確定的;斷除反駁的爭論;應用於目前的主題;總結;反駁自證的論證;以及斷除與自己相似的觀點。第五,將證悟空性作為道來修持,分為九個方面:顯示修持空性可以解脫; 寂滅也能利益他人的方式;從供養中產生福德的方式;將證悟空性作為道來修持;通過辯論的圓滿來確立難以被擊敗的觀點;僅僅證悟真理不能解脫的方式;再次斷除關於是否是佛語的爭論;顯示修持空性的果報;以及這些的總結。第三,關於如何進入無我,分為兩個方面:進入人無我的方式;以及進入法無我的方式。 第一部分分為四個方面:總的顯示進入無我的方式;反駁數論派所假設的『我』;反駁正理派所假設的『我』;以及斷除關於『無我』的爭論。第二部分分為五個方面:對於所緣境總是享用
【English Translation】 The method of how to exchange and practice. First, there are six parts: how the mind of exchange arises after familiarity; explaining it with examples; the faults of attachment to oneself; the merits of Bodhisattvas and practice; the faults of not exchanging; and the conclusion of these. The second part, regarding how to practice after exchanging, is divided into teaching and explanation. There are five parts: exchanging with those of higher status, cultivating jealousy; exchanging with those of equal status, cultivating competitiveness; exchanging with those of lower status, cultivating arrogance; admonishing not to regress; and concluding the teaching. This is the summary of the eighth chapter. Summary of the Ninth Chapter: Sixth, explaining Prajñāpāramitā (perfection of wisdom), divided into three parts: advising to generate wisdom; explaining its nature; and how to enter into non-self. The second part is divided into five aspects: dividing the objects of focus into the two truths; explaining the individuals who control them; the ways in which superiors cause harm; cutting off disputes about this; and cultivating the realization of emptiness as a path. The fourth part is divided into two aspects: cutting off disputes about meaning; cutting off disputes about mind. The first part is divided into eight aspects: how the masses are deluded by illusion; cutting off views that contradict valid cognition; cutting off views that contradict scripture; cutting off disputes about the essence of things; cutting off disputes about the non-arising of good and evil; cutting off disputes about the non-connection of rebirth; the difference between the arising and non-arising of good and evil; and cutting off the fault of actions becoming meaningless. The second part, cutting off disputes about mind, is divided into six aspects: cutting off disputes about the absence of a knower; refuting with scripture; refuting the example of the lamp; refuting the example of blue; the example and meaning do not match; and refuting one's own argument. There are seven aspects: showing that the signs of memory are uncertain; showing that the signs of seeing are uncertain; cutting off disputes about refutation; applying to the current topic; concluding; refuting the argument of self-awareness; and cutting off similarities to oneself. Fifth, cultivating the realization of emptiness as a path, divided into nine aspects: showing that liberation comes from meditating on emptiness; how peace can also benefit others; how merit arises from offerings; cultivating the realization of emptiness as a path; establishing the difficulty of being defeated through the perfection of debate; how merely realizing the truth does not liberate; again cutting off disputes about whether it is the Buddha's word; showing the result of meditating on emptiness; and the conclusion of these. Third, regarding how to enter into non-self, divided into two aspects: the way to enter into the non-self of persons; and the way to enter into the non-self of phenomena. The first part is divided into four aspects: generally showing the way to enter into non-self; refuting the 'self' posited by the Samkhya school; refuting the 'self' posited by the Nyaya school; and cutting off disputes about 'non-self'. The second part is divided into five aspects: always enjoying objects
ས་སྤྱོད་པར་ཐལ་བ། ཡུལ་མ་ངེས་པར་འཛིན་པ་དགག དཔེ་མ་གྲུབ་པར་བསྟན། སྒྲ་འཛིན་དུ་མ་དམིགས་པས་དགག ཉེས་སྤོང་གི་ལན་དགག་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གསུམ། ལས་འབྲས་འབྲེལ་བ་མི་རིགས་པ་སྤངས། སེམས་བདག་ཏུ་འདོད་པའི་རྩོད་པ་སྤང་། སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་མེད་པས་རྩོད་པ་སྤང་བའོ། །གཉིས་པ་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་ལ་འཇུག་ཚུལ་ལ་བཞི་སྟེ། ལུས། ཚོར་བ། སེམས། ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་སྒོམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཡན་ལག་སོ་སོ་ལུས་མ་ཡིན། ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་མ་གྲུབ། སྐབས་དོན་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ལུས་ཡན་ལག་སོ་སོ་ལ་གནས་པ་དགག 1-3797 ཡན་ལག་ལས་གཞན་པའི་ལུས་དགག དེ་ལྟར་ཡན་ལག་གཞན་ལའང་སྦྱར་བའོ། །གཉིས་པ་ཚོར་བ་ལ་ལྔ། ཚོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྟན། བདེན་པར་ཞེན་པའི་གཉེན་པོ་སྒོམ། རྒྱུ་རེག་པ་མ་གྲུབ་ པར་བསྟན། དེས་ན་སྲེད་པ་མ་གྲུབ་པར་བསྟན། མྱོང་བ་བདེན་པ་དགག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འགོག་བྱེད་ཀྱི་རིགས་པ། དེའི་ལན་དགག་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། དོན་དངོས། དོན་བསྡུ་བའོ། །གསུམ་པ་ སེམས་ལ་གཉིས། ཡིད་ཤེས་བདེན་པ་དགག དབང་ཤེས་བདེན་པ་དགག་པའོ། །བཞི་པ་ཆོས་ལ་དྲུག་སྟེ། དོན་དམ་དུ་སྐྱེ་བ་མ་གྲུབ་པར་བསྟན། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསྟན། དཔྱད་ན་སྐྱེ་འགག་ མ་གྲུབ་པར་བསྟན། དེས་འགྲོ་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་གྲུབ། དེ་མ་རྟོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་ཚུལ། མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་ཐོབ་པར་སྨོན་པའོ། དང་པོ་ལ་བཞི། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་དངོས། སྐྱེ་བ་བཀག་ པ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་བདེན་པ་དགག གཞན་གྱི་འདོད་པའི་སྐྱེ་བ་དགག་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཀུན་རྫོབ་མེད་པར་ཐལ་བ་སྤང་། རྣམ་དཔྱོད་ཐུག་མེད་དུ་ཐལ་པ་སྤང་བའོ། ། གསུམ་པ་ལ་གསུམ། སྤྱིར་བསྟན། ཕན་ཚུན་བརྟེན་པས་མི་འགྲུབ་པ། དཔེ་དོན་མི་མཚུངས་པས་དགག་པའོ། །གཞན་གྱི་འདོད་པའི་སྐྱེ་བ་དགག་ལ་གཉིས། ཕྱི་རོལ་པའི་འདོད་པ་དགག རང་གི་སྡེ་པའི་འདོད་པ་དགག་པའོ། ། 1-3798 དང་པོ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་མེད་ལས་སྐྱེ་བ་དགག རྒྱུ་རྟག་པ་ལས་སྐྱེ་བ་དགག དེ་དག་གི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། དབང་ཕྱུག་རྟག་པ་ལས་སྐྱེ་བ་དགག རྡུལ་ཕྲན་རྟག་པ་ལས་ སྐྱེ་བ་དགག གཙོ་བོ་རྟག་པ་ལས་སྐྱེ་བ་དགག་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དབང་ཕྱུག་ཉིད་མ་གྲུབ་པ། དེའི་འབྲས་བུ་མ་གྲུབ་པ། དེས་སྐྱེད་བྱེད་མི་ནུས་པའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། འདོད་པ་ བརྗོད། དེ་དགག་པའོ། །འདི་ལ་བཞི། གནོད་བྱེད་སྤྱིར་བརྗོད། བདེ་སོགས་ཕྱི་རོལ་ཡིན་པ་དགག དངོས་པོ་རྟག་པ་ཡིན་པས་དགག འབྲས་བུ་སྔར་ཡོད་སྐྱེ་བ་དགག འདི་ལ་གསུམ། སུན་འབྱིན་བརྗོད། དེའི་ལན་ དགག རང་ལ་མཚུངས་པ་སྤང་བའོ། །གསུམ་པ་དཔྱད་ན་སྐྱེ་འགག་མ་གྲུབ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཡོད་མེད་ལ་དཔྱད་ན་ས
【現代漢語翻譯】 駁斥關於使用土地的觀點,否定執著于不確定的事物,展示了非成立的例子,因為沒有明確的目標聲音而否定,駁斥了避免錯誤的回答。第四部分分為三個部分。 駁斥了因果關係不合理,駁斥了認為心是自我的爭論,駁斥了因沒有慈悲的對象而產生的爭論。第二部分是進入法無我的方式,分為四個方面:身體、感受、心、法,即修習四念住。 第一部分分為三個部分:各個肢體不是身體,肢體的集合體不存在,總結要點。第二部分分為三個部分:身體不存在於各個肢體中。 身體不同於肢體,同樣適用於其他肢體。第二部分關於感受分為五個方面:展示感受的無自性,修習對真理執著的對治法,展示了因緣觸不存在。 因此,展示了貪愛不存在,否定了真實的體驗。第一部分分為兩個方面:阻礙的推理,以及駁斥其回答。第三部分分為兩個方面:實際意義,總結要點。第三部分關於心分為兩個方面:否定意識為真,否定感官意識為真。第四部分關於法分為六個方面:展示了勝義諦中生是不成立的,展示了世俗如幻象。 如果進行分析,則展示了生滅是不成立的,因此,輪迴的自性是不存在的,因為不瞭解這一點而產生的痛苦,以及期望獲得增上生和決定勝。第一部分分為四個方面:沒有生的真實方式,駁斥了對否定生的爭論,否定了境和有境為真。 駁斥了他人所認為的生。第二部分分為兩個方面:駁斥了世俗不存在的說法,駁斥了分析無止境的說法。第三部分分為三個方面:一般性展示,由於相互依賴而無法成立,由於例子和意義不一致而否定。駁斥他人所認為的生分為兩個方面:駁斥外道的觀點,駁斥自宗的觀點。 第一部分分為三個方面:駁斥無因而生,駁斥從常因生,總結這些觀點。第二部分分為三個方面:駁斥從自在天常生,駁斥從常原子生,駁斥從常主生。 第一部分分為三個方面:自在天本身不存在,其結果不存在,因此無法產生。第三部分分為兩個方面:陳述觀點,駁斥觀點。這部分分為四個方面:一般性地陳述危害,否定快樂等是外在的,因為事物是常有的而否定,駁斥了結果先前存在的生。這部分分為三個方面:陳述反駁,駁斥其回答,避免與自己相同的情況。 第三部分,如果進行分析,則生滅是不成立的,分為三個方面:如果分析有和無,則...
【English Translation】 Refuting the view of using the land, negating clinging to uncertain things, showing an unestablished example, negating because there is no clear target sound, refuting the answer of avoiding mistakes. The fourth part is divided into three parts. Refuting the unreasonableness of the relationship between cause and effect, refuting the argument that the mind is the self, refuting the argument that there is no object of compassion. The second part is the way to enter the selflessness of phenomena, which is divided into four aspects: body, feeling, mind, and dharma, which is the practice of the four mindfulnesses. The first part is divided into three parts: the individual limbs are not the body, the collection of limbs does not exist, summarizing the main points. The second part is divided into three parts: the body does not exist in the individual limbs. The body is different from the limbs, and the same applies to other limbs. The second part on feelings is divided into five aspects: showing the selflessness of feelings, practicing the antidote to clinging to truth, showing that the condition of contact does not exist. Therefore, it shows that craving does not exist, negating the true experience. The first part is divided into two aspects: the reasoning of obstruction, and refuting its answer. The third part is divided into two aspects: the actual meaning, summarizing the main points. The third part on the mind is divided into two aspects: negating consciousness as true, negating sensory consciousness as true. The fourth part on dharma is divided into six aspects: showing that birth is not established in the ultimate truth, showing that the conventional is like an illusion. If analyzed, it shows that arising and ceasing are not established, therefore, the nature of samsara does not exist, the suffering caused by not understanding this, and the hope of obtaining higher realms and definite goodness. The first part is divided into four aspects: the true way of no birth, refuting the argument against negating birth, negating the object and subject as true. Refuting the birth that others believe in. The second part is divided into two aspects: refuting the claim that the conventional does not exist, refuting the claim that analysis is endless. The third part is divided into three aspects: general presentation, unable to be established due to mutual dependence, negating because the example and meaning are inconsistent. Refuting the birth that others believe in is divided into two aspects: refuting the views of outsiders, refuting the views of one's own school. The first part is divided into three aspects: refuting birth from no cause, refuting birth from a permanent cause, summarizing these views. The second part is divided into three aspects: refuting birth from a permanent Ishvara, refuting birth from permanent atoms, refuting birth from a permanent Pradhana. The first part is divided into three aspects: Ishvara himself does not exist, his result does not exist, therefore he cannot produce. The third part is divided into two aspects: stating the view, refuting the view. This part is divided into four aspects: generally stating the harm, negating that happiness etc. are external, negating because things are permanent, refuting the birth of the result that existed before. This part is divided into three aspects: stating the refutation, refuting its answer, avoiding the same situation as oneself. The third part, if analyzed, arising and ceasing are not established, divided into three aspects: if analyzing existence and non-existence, then...
ྐྱེ་བ་མི་འཐད། དེས་ན་འགག་པ་མི་འགྲུབ། མཇུག་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །དང་ པོ་ལ་གཉིས། དངོས་དང་། ཉེས་སྤོང་གི་ལན་དགག་པའོ། །ལྔ་པ་དེ་མ་རྟོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་ཚུལ་ལ་དྲུག ཆོས་བརྒྱད་ལ་ཆགས་སྡང་མི་རིགས། ཆོས་བརྒྱད་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་བསྟན། དེ་མ་རྟོགས་པས་ ཚེགས་ཀྱིས་འཚོ་བ། སྡུག་བསྔལ་བརྒྱུད་མར་འབྱུང་ཚུལ། དེས་ན་མྱ་ངན་བྱ་བར་འོས། བག་མེད་པས་ངན་སོང་དུ་ལྟུང་བའོ། །བཞི་པ་ལ་བཞི། བདེ་འགྲོར་སྐྱེས་ཀྱང་ངན་སོང་དུ་ལྟུང་བ། སྲིད་པར་མི་ཟད་པའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ། 1-3799 ཚེ་ཡུན་ཐུན་ཞིང་དོན་མེད་དུ་འདའ་བ། འགལ་རྐྱེན་མང་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་རྙེད་དཀའ་བའོ། །ལེའུ་དགུ་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ལེའུ་བཅུ་པའི་བསྡུས་པའི་དོན། ཐ་མ་དགེ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ལ་གཉིས། བསམས་པའི་བསོད་ནམས་ བསྔོ་བ་དང་། བཀའ་དྲིན་དྲན་པའི་ཕྱག་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གཞན་དོན་དུ། རང་དོན་དུ། ཐུན་མོང་དུ་བསྟན་པ་གནས་པར་བསྔོ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། འཇིག་རྟེན་པའི། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པའི་དོན་དུ་བསྔོ་བའོ། །དང་པོ་ལྔ་སྟེ། སྤྱིར་ངན་འགྲོའི་དོན་དུ། བདེ་འགྲོའི་དོན་དུ། ཐུན་མོང་དུ་བསྟན་པ་ལ་ཞུགས་པའི་དོན་དུ་བསྔོ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། དམྱལ་བའི། དུད་འགྲོའི། ཡི་དྭགས་ ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བསྔོ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྡུག་བསྔལ་རང་ཞི་བར་བསྔོ། རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་མཐུས་ཞི་བར་བསྔོ། མཇུག་བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་གྱི་མཐུས་ཞི་བར་བསྔོ་བའོ། །དང་ པོ་ལ་གཉིས། དངོས་གཞིའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བསྔོ། ཉེ་འཁོར་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བསྔོ་བའོ། །གསུམ་པ་བདེ་འགྲོའི་དོན་དུ་བསྔོ་བ་ལ་གཉིས། མི་འདོད་པ་དང་བྲལ་བར། འདོད་པ་གྲུབ་པར་བསྔོ་ བའོ། །བཞི་པ་ཐུན་མོང་དུ་བསྔོ་བ་ལ་གཉིས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པར། མི་འདོད་པ་ཞི་བར་བསྔོ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ལམ་ལ་འཇུག་པའི་གཙོ་བོ་རྐྱེན་ཚང་བར། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་སུ་དག་པར། 1-3800 དགེ་རྐྱེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསྔོ་བའོ། །གཉིས་པ་རང་དོན་དུ་བསྔོ་བ་ལ་བཞི། གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར། ཡི་དམ་དང་རྟག་ཏུ་མཇལ་བར། རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར། གཞན་དོན་ གྱི་མཐུ་ཐོབ་པར་བསྔོ་བའོ། །ལེའུ་བཅུ་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །མཇུག་བསྡུ་བ། དེ་ལྟར་རྗེ་བཙུན་གསུང་དང་འགྲེལ་ཆེན་བཞིན། །ཕན་བདེ་བསྒྲུབ་པའི་དགེ་བ་གང་ཡིན་དེས། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་འདི་དོན་ལེགས་རྟོགས་ ཏེ། རྐང་གཉིས་གཙོ་བོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཉུང་ངུའི་ཚིག་གིས་རྒྱ་ཆེའི་དོན་སྟོན་པའི། །བསྡུས་དོན་འདི་འདྲ་གཞན་ལ་མ་མཆིས་པས། །བློ་གསལ་དོན་གཉེར་གཟུ་བོའི་ཡིད་ཅན་རྣམས། །བསྲེགས་བཅད་བདར་ བའི་གསེར་བཞིན
【現代漢語翻譯】 轉生是不合理的。因此,止息是不成立的。這是總結性的教導。第一部分分為兩點:正文和駁斥避免過失的答覆。第五部分是由於不理解而產生的痛苦,分為六個方面:不應執著于或憎恨八法(世間八事)。證明八法本身並不成立。由於不理解,生活艱辛。痛苦持續產生的過程。因此,應該感到悲傷。由於放逸,墮入惡道。第四部分分為四點:即使轉生於善道,也會墮入惡道。在輪迴中經歷無盡的痛苦。 壽命短暫且毫無意義地流逝。違緣眾多且難以獲得順緣。這是第九品的總結內容。 第十章的總結內容:最後是功德迴向,分為兩點:迴向所思之福德和憶念恩德而頂禮。第一部分分為三點:為他眾、為自己、為共同利益而回向。第一部分分為兩點:為世間和出世間的利益而回向。第一部分分為五點:普遍為惡道眾生、為善道眾生、為共同參與教法者而回向。第二部分分為三點:迴向地獄、畜生、餓鬼的痛苦得以平息。第一部分分為三點:迴向痛苦自然平息,迴向三怙主(觀音、文殊、金剛手)的力量使之平息,總結性地迴向其他菩薩的力量使之平息。第一部分分為兩點:迴向正文的痛苦平息,迴向近鄰的痛苦平息。第三部分是為善道眾生迴向,分為兩點:迴向遠離不悅意之事,迴向成就所愿之事。 第四部分是為共同利益迴向,分為兩點:迴向獲得圓滿,迴向平息不悅意之事。第一部分分為三點:迴向入道的主要助緣具足,迴向世界完全清凈,迴向善緣圓滿。第二部分是為自己迴向,分為四點:迴向獲得暫時的果報,迴向恒時與本尊相見,迴向行持佛子之行,迴向獲得利他之能力。這是第十章的總結內容。 總結:如此,依照至尊(宗喀巴)之言和四大釋論,無論有何利益安樂之善,愿一切眾生皆能善解此義,獲得二足尊(佛陀)之果位。以簡短之語,示廣闊之義,此等總結之法,他處所無。愿聰慧求法、公正賢明之士,如煉、截、磨之金。
【English Translation】 Rebirth is unreasonable. Therefore, cessation is not established. This is a concluding teaching. The first part is divided into two points: the main text and refuting the answers that avoid faults. The fifth part is the suffering arising from not understanding, which is divided into six aspects: one should not be attached to or hate the eight worldly dharmas. It is shown that the eight worldly dharmas themselves are not established. Due to not understanding, life is difficult. The process of suffering arising continuously. Therefore, one should feel sorrow. Due to carelessness, one falls into the lower realms. The fourth part is divided into four points: even if one is reborn in a good realm, one will fall into the lower realms. Experiencing endless suffering in samsara. Lifespan is short and passes meaninglessly. There are many obstacles and it is difficult to find favorable conditions. This is the summary of the ninth chapter. Summary of the tenth chapter: Finally, there is the dedication of merit, which is divided into two points: dedicating the merit of thought and prostrating in remembrance of kindness. The first part is divided into three points: dedicating for the benefit of others, for oneself, and for common benefit. The first part is divided into two points: dedicating for the benefit of the mundane and the supramundane. The first part is divided into five points: dedicating generally for the benefit of beings in the lower realms, for the benefit of beings in the good realms, and for those who commonly participate in the Dharma. The second part is divided into three points: dedicating for the pacification of the suffering of hell, animals, and hungry ghosts. The first part is divided into three points: dedicating for the natural pacification of suffering, dedicating for the pacification through the power of the three protectors (Avalokiteśvara, Mañjuśrī, Vajrapāṇi), and concluding by dedicating for the pacification through the power of other Bodhisattvas. The first part is divided into two points: dedicating for the pacification of the suffering of the main text, and dedicating for the pacification of the suffering of the surroundings. The third part is dedicating for the benefit of beings in the good realms, which is divided into two points: dedicating to be separated from undesirable things, and dedicating to accomplish desired things. The fourth part is dedicating for common benefit, which is divided into two points: dedicating to obtain perfection, and dedicating to pacify undesirable things. The first part is divided into three points: dedicating for the complete fulfillment of the main conditions for entering the path, dedicating for the complete purification of the world, and dedicating for the perfection of virtuous conditions. The second part is dedicating for oneself, which is divided into four points: dedicating to obtain temporary results, dedicating to always meet with the yidam, dedicating to practice the conduct of a Bodhisattva, and dedicating to obtain the power to benefit others. This is the summary of the tenth chapter. Conclusion: Thus, according to the words of the venerable (Tsongkhapa) and the four great commentaries, whatever virtue there is in accomplishing benefit and happiness, may all beings understand this meaning well and attain the state of the two-legged chief (Buddha). With few words, showing vast meaning, such summaries are not found elsewhere. May intelligent, Dharma-seeking, impartial individuals be like gold that has been refined, cut, and polished.
་བླང་བར་མཛོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་བསྡུས་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། མང་དུ་ཐོས་པའི་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ དཔལ་བཟང་པོས་འབྲུ་མང་པོའི་ལོ། རྟ་བའི་ཟླ་བའི་ཉེར་གསུམ་ལ་སྦྱར་བ་རྫོགས་སོ།། །།འདིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག། །།གཅིག་ཞུས།། །།
【現代漢語翻譯】 請接受(我的作品)。這部名為《入菩薩行論略釋·日光》的著作,由多聞的釋迦比丘索南堅贊(བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན།,功德幢)吉祥賢于麥波年(འབྲུ་མང་པོའི་ལོ།,豐收年)馬月(རྟ་བའི་ཟླ་བ།,藏曆五月)二十三日撰寫完成。愿此(功德)利益一切眾生!校對一次。
【English Translation】 Please accept (this work). This commentary on the condensed meaning of 'Entering the Bodhisattva's Conduct,' entitled 'Rays of the Sun,' was composed by the greatly learned Shakya Bhikshu Sonam Gyaltsen (བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན།, Merit Banner) Pal Zangpo on the twenty-third day of the Horse Month (རྟ་བའི་ཟླ་བ།, Fifth month in Tibetan calendar) in the year of Many Grains (འབྲུ་མང་པོའི་ལོ།, Year of abundant harvest). May this (merit) benefit all sentient beings! Proofread once.