ngawang1403_吉祥喜金剛續密意地道行法善說開啟秘密眼要義明.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK147དཔལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པའི་ས་ལམ་བགྲོད་ཚུལ་ལེགས་པར་བཤད་པ་སྦས་པ་མིག་འབྱེད་སྙིང་པོ་དོན་གསལ་བཞུགས། 14-612 ༄༅། །དཔལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པའི་ས་ལམ་བགྲོད་ཚུལ་ལེགས་པར་བཤད་པ་སྦས་པ་མིག་འབྱེད་སྙིང་པོ་དོན་གསལ་བཞུགས། ༄༅། །དཔལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པའི་ས་ལམ་བགྲོད་ཚུལ་ལེགས་པར་བཤད་པ་སྦས་པ་མིག་འབྱེད་སྙིང་པོ་དོན་གསལ་བཞུགས།། ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བཛྲ་ཡ། བླ་མ་ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་ལ། སྒོ་ གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མ་གསལ་འཁྲུགས་སུ་བཞུགས་པ་རྣམས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་དང་། །བླ་མའི་གསུང་གི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །གནས་དང་རྩ་དང་ས་རྣམས་ཀྱི། །གོ་རིམ་ཅུང་ཟད་སྡེབས་པར་ བྱ། །རྒྱ་གར་དང་ཁ་ཆེའི་བར་ན་ཡོད། དྲ་བ་འཛིན་པ་ཟེར་ཁ་ཆེའི་དགོན་པ་ཀ་ན་བི་ག་པུ་ཛ་ནུབ་ན་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་འབྱུང་རང་བྱུང་དུ་ཡོད་པ་འཕུར་འགྲོ་ཟེར། ཀོ་ཀོ་ ལ་བ་རི་ཞེས་བྱ་བ་ནུབ་ན་གོ་ལ་བ་སྐྱེ་བ་ཡོད། ལ་ཀཾ་རུ་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ན། བཞི། །སྤྱི་བོ་སྤྱི་གཙུག་ཚོགས་མ་སྨིན། །གནས་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས། །ཙནྡན་ཡོད་པའི་ གླིང་ཕྲན་ཟེར། མ་ལ་སིནྡྷུ་ནུབ་ཕྱོགས་ནས་འབབ་པའི་ཆུ་བོའི་འགྲམ། ན་གར་ཡུལ་དབུས། ལྕགས། ། སེངྒ་ལའི་གླིང་། སྣ་རྩེ་མིག་སྣ་ཁ་ལ་གནས། །ཉེ་གནས་དྲི་མ་མེད་པ་འོ། །མུ་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ ལྷོ་ཕྱོགས་མཚོ་འགྲམ། མུ་དྷེ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཤར་ན་ལྷ་མོ་མཁར་ཏེ་བྱང་ཤར་ན་ར་ངས་ཏིའི་ཕྱག་རྒྱ་མ། ཝི་ཨོས་ཀོ་མགྲིན། །ཞིང་ནི་འོད་ཅེས་ཤེས་པར་བྱ། །ཀུ་ལུ་ལྷོ་ནུབ་ན་དྲོ་པུས་མེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པ། 14-613 ཨར་བུ་ལྷོའི་རྒྱུད་ན་ཡོད་ཟེར། རྒྱབ་ཚིགས་ནུ། །ཉེ་བའི་ཞིང་ནི་འོད་འཕྲོ་ཅན། །ཤར་ལྷོ་ན་ནམ་མཁའི་གླིང་ལྡན། དྷ་རི་བ་མ་ལྟེ་བ་ཆོག་དཔལ་གྱི་རི་ལ་ཆུ་བོ་ག་ར་བ་ རི། སྙིང་ལྟ་གནས། །མཚན་རྡོ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། །ལམ་པ་རྒྱ་གར་ནུབ། ཀ་འཛི་ལྷོ་ནུབ། གསང་རྟགས་དབུས། །ཉེ་བའི་མཚན་རྡོ་སྦྱངས་ཀ་བ། །བྱེད་བྲང་ལྷོ་ན་ཀརྨ་ས་ཊ་ཀ་གསེར་གླིང་ ལྷོ་ན་མོ་མེད་པའི་གླིང་དེ་ཡིན། རྟགས་རྩེ་བཤངས། །དྷོ་ཧ་རིང་དུ་སོང་པ་སྟེ། །ཀོང་ཀ་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་མཉན་ཡོད་ཀྱི་ས་ཆའོ། བྷིན་དྷ་རི་བོ་འབིགས་བྱེད་ཀྱི་ལྷོ་ན་ཡོད། བརླ་གཉིས་ དབུས། །ཉེ་བའི་རྒྱུ་བ་མི་གཡོ་བ། །རབ་པོ་ཡི་དྭགས་འདུ་བ། རྒྱ་མཚོ་ར་མར་ནས་བྱས་པའི་ལྷོ་རྟེན་ཡོད། བྱིན་པ་བལ། །དུར་ཁྲོད་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཉིད། །ཙོ་རྒྱ་གར་ལྷོ་ན་བྲམ་ ཟེ་བཟང་པོ་སྐྱེས། རི་ཞང་ཞོང་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་ཕྲན་ན་བུ་མོ་གཟུགས་བཟང་པོ་སྐྱེས་པ་ཡོད། གྲོང་མཐེ་བོང་། །ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན། །གྲོང་ཁ་ཆེའི་བྱེ་བྲག ཁྱེར་གྲོང་མཐའ་ཀྱེ་རད་ ན་མོན་ཡུལ།

ཕྲག་རྐང་མཐིལ། །འཐུང་སྤྱོད་དཔེ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྟེ། །ཁ་གངས་ཅན་དྲི་མ་མ་ཡ་བལ་པོར་གཏོགས་པའི་བོད། རི་ཀོ་པ་ལྷོ་ན་མན་ཙ་ནུབ་ན་གཉན་ཡོད། ལྟག་པ་བསྐྱེད། །ཉེ་བའི་འཐུང་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་ཆེ། ། 14-614 ལན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གངས་ཆེན་མཚོའི་སྐུ་ཁྱབ་འཇུག་གིས་བྱས་པ་ཡོད། ཚྭ་སོ་འུ་ལྷོ་ནུབ་ན་སོ་ས་ན་ར་མོད་པའི་ཡུལ། ར་ས་ནི། །འཐུང་སྤྱད་ཁ་བསྐོངས་དག་ཏུ་བཤད། །ཀ་རྒྱལ་ པོའི་ཁབ ལིང་སྐྱེད་ཚལ་མ་སྐྱེས་སྒྲ ར་བ་ནི། །ཉེ་བའི་འཐུང་སྤྱོད་ཁ་བསྐོངས་ཡིན། །ཁ་བསྐོངས་བཞི་པོ་སྙིང་ཁ་ཡི། །རྩ་འདབ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་གྱིས། །གནས་ཉེ་འཐུང་ཉེ་བཞི་བཞི་སྟེ། །བར་ པ་བརྒྱད་ལ་གཉིས་གཉིས་སོ། །ཚུལ་འདི་མདོ་རྒྱུད་འཛིན་པ་ནི། །ངག་དབང་ཀུན་བསོད་བདག་གིས་སྦྱར། །ཉེས་པ་མཆིས་ན་བཟོད་པར་གསོལ། །དགེ་བ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྔོ།། ༈ །། གནས་ནི་ཛ་ལན་དྷ་ རར་བཤད། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་དབུ་བརྒྱན་ཉིད། །གནས་ནི་ཀོ་ལ་གྷི་རི་ཉིད། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཀམ་རུ་ཉིད། །སིན་དུ་ནཱ་ག་ར་ཉིད་དོ། །ཞིང་ནི་ལྕག་པའི་གྲངས་ཉིད་དོ། །ཞིང་ནི་མུ་ མུ་ནིར་བཤད་དོ། །དྷེ་བྷི་ཀཱོ་ཊྚ་དེ་བཞིན་ཞིང་། །ཉེ་ཤིར་ཀུ་ལུ་ཏ་ཞེས་བརྗོད། །ཚན་དྷ་ཧ་རི་ཀ་ལ་དང་། །བ་ཡི་མཆོག་སྦྱིན་ཁ་བའི་རི། །ལམ་པ་ཀ་དང་ཀན་ཙི་ཀ །ཞིང་ ནི་བྱེད་པའི་གྲངས་ཉིད་དོ། །གསེར་དང་ལྡན་པའི་གླིང་དང་ནི། ། ༈ སྐྱེས་པའི་ཡར་ངོ་མཐེ་བོང་གཡས་མི་ཕྱེད་མ་ས་མགོ་འཛིན། བུ་མེད་ཀྱི་མར་ངོ་ལ། གཅིག་མཐེ་བོང་༢ བྱིན་པ་༣ 14-615 བརླ་༤ གསང་གནས་༥ ལྟེ་བ་༦ སྙིང་ཁ་༧ ནུ་མ་༨ ལྐོག་མ་མི་ཕྱེད་རྡུམ་མ་གཉིས་ཕྲ་གཟུགས་ཁྱིམ་མ་གཉིས་རྩེ་བ་མ་དང་འདོད་མ་གཉིས། གཡོན་པ་མ་དང་གསུམ་སྐོར་གཉིས། ཐུང་ངུ་མ་དང་ཡིད་བཟང་གཉིས། རུས་སྦལ་སྐྱེས་མ་འཚད་མ་གཉིས། སྒོམ་པ་མ་དང་གྲུབ་མ་གཉིས། དབང་མ་དང་སྡུ་གུ་མ་གཉིས། ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨ་ཨཱུ་རི་རཱི་མཁའ་སྤྱོད་མ་ས་ སྤྱོད་མ་གསྨ་རི་བྷེ་ཏ་ལི་ཙོའུ་རི་གྷོ་རི་ཌོམ་བྷི་ནི་ཙ་དྷ་ལི་ལུག་གླང་འཁྲིག་པ་ཀརྐ་ཏ་སེངྒེ་བུ་མོ་སྲང་སྡིག་པ་སོ་དང་སེན་མོ་སྐྲ་དང་བ་སྤུ་ལྤགས་པ་དང་ དྲི་མ་བྱང་སེམས་འབབ་པའི་རྒྱུ་བྱེད་ཞུ་བའི་ཁམས་ཀྱི་ལུས་རྒྱས་པ། ཆུ་རྒྱུས་འཕེལ་བའི་རྒྱས་པ་མཆིན་པ་ཚིལ་བུ་༩ ལག་མཐིལ་༡༠ མཆུ་༡༡ འཁུར་ཚོས་༡༢ མིག་༡༣ རྣ་བ་༡༤ གླད་ པ་༡༥ སྤྱི་བོ་༡༦ སྤྱི་གཙུག་སྐྱོན་མ་དང་བརྗོད་བྲལ་མ་གཉིས་འཇུག་མ་དང་སྒྱུ་སྦྱིན་མ་གཉིས་མ་མོ་དང་སྤྱི་མ་གཉིས་མཚན་མོ་དང་ཤིན་དུ་གཟུགས་ཅན་གཉིས་བསིལ་སྦྱིན་མ་དང་རང་ མ་གཉིས། ཚ་བ་མོ་དང་བཞོལ་མ་གཉིས། རོ་མ་རྐྱང་མ་ཀུན་རྡར་མ་གསུམ་བདུད་གྲལ་མ་ཡི་ཁྱབ་ལི་ལཱི་ཨེ་ཨཱཻ་ཨོ་ཨཱཽ་ཨ༔ ཨ་ཧཱུྃ་ཨ༔ ཤ་ཝ་རི་པུ་ཀ་སི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ 14-616 ཆུའི་རྣལ་འ

【現代漢語翻譯】 足底和手掌心。 飲用之物是無與倫比的智慧。 喀(藏文,梵文天城體,kha,空性)是雪域,沒有污垢,屬於尼泊爾的西藏。 瑞果巴(地名)在南方,曼扎(地名)在西方,年(地名)在北方。 後背隆起。 附近的飲用之物是大智慧。 答:遍照佛(梵文:Vairochana)的化身是雪山大湖的身體所遍佈之處。 察索烏(地名)西南方是索薩納拉(地名)富饒之地。 拉薩(地名)。 飲用之物被描述為完全圓滿。 噶(藏文,梵文天城體,ka,柱子)是國王的住所,林(地名)是未出生的花園,饒(地名)是地方。 附近的飲用之物是完全圓滿。 四種完全圓滿是心間的脈和葉。 要知道,有四個近處之所和四個近處飲用之物。 中間的八個地方各有兩處。 持有這種方式的經續者,是阿旺袞索(人名)我所撰寫。 如有過失,請寬恕。 愿此善行利益眾生。 處所被描述為扎蘭達拉(地名)。 同樣,也是頭飾。 處所是果拉吉日(地名)。 同樣,也是岡汝(地名)。 辛度納嘎拉(地名)也是。 田地是恰巴(地名)的數量。 田地被描述為木木尼(地名)。 德比果達(地名)也是田地。 涅希爾(地名)被稱為庫魯達(地名)。 燦達哈日嘎拉(地名)和。 巴義(地名)是給予至高無上的雪山。 朗巴嘎(地名)和甘孜嘎(地名)。 田地是行動的數量。 擁有黃金的島嶼和。 男性的上弦月,右拇指,不分離,抓住大地。 女性的下弦月。 一拇指,二給予,三腿,四隱處,五肚臍,六心間,七乳房,八腋窩,不分離,兩個小身體,兩個家庭,頂部和慾望,左邊和三個圓圈,短的和善良,海龜和成熟,冥想和成就,權力和杜固瑪(地名),阿啊伊伊,烏烏日日,空行母,地行母,斯瑪日,貝達里,措日,果日,多姆比尼,扎達里,綿羊,公牛,交配,巨蟹,獅子,處女,天秤,天蝎,牙齒,指甲,頭髮,體毛,面板,污垢,菩提心流淌的原因,融化的元素身體增長,水脈增長,肝臟脂肪,手掌心,嘴唇,臉頰,眼睛,耳朵,大腦,後腦勺,頭頂,沒有缺陷和不可言說,進入和給予幻覺,母親和普遍的母親,夜晚和非常美麗,給予涼爽和自我,熱和烹飪,羅瑪,單獨的,昆達瑪,三個惡魔行列,莉莉,埃埃,奧奧,阿,阿吽阿,夏瓦里,布嘎斯,金剛空行母,水的真實性。

【English Translation】 Soles of feet and palms of hands. What is drunk is unparalleled wisdom. Kha (藏文,梵文天城體,kha,梵文羅馬擬音,kha,meaning: emptiness) is the land of snows, without impurities, belonging to Nepal's Tibet. Rikopa (place name) is in the south, Manza (place name) is in the west, and Nyan (place name) is in the north. The back is raised. Nearby drinking is great wisdom. Answer: The emanation of Vairochana (梵文:Vairochana) is pervaded by the body of the great snow mountain lake. Tsasou (place name) southwest is the prosperous land of Sosanara (place name). Lhasa (place name). What is drunk is described as completely perfect. Ka (藏文,梵文天城體,ka,梵文羅馬擬音,ka,meaning: pillar) is the king's residence, Ling (place name) is the unborn garden, and Rao (place name) is the place. Nearby drinking is completely perfect. The four completely perfect are the veins and leaves of the heart. Know that there are four nearby places and four nearby drinks. The eight middle places each have two. The one who holds this way of the tantras, is me, Ngawang Kunsod (person's name), who wrote it. If there are faults, please forgive me. May this virtue benefit all beings. The place is described as Jalandhara (place name). Likewise, it is also the headdress. The place is Kola Giri (place name). Likewise, it is also Kamru (place name). Sindhu Nagara (place name) is also. The field is the number of Chakpa (place name). The field is described as Mumni (place name). Debi Kota (place name) is also a field. Neshir (place name) is called Kuluta (place name). Tsandhaharikala (place name) and. Bayi (place name) is the supreme giver, the snowy mountain. Lampa Ka (place name) and Ganzi Ka (place name). The field is the number of actions. The island with gold and. The waxing moon of a male, the right thumb, inseparable, holding the earth. The waning moon of a female. One thumb, two giving, three thighs, four hidden places, five navels, six hearts, seven breasts, eight armpits, inseparable, two small bodies, two families, top and desire, left and three circles, short and kind, turtle and mature, meditation and accomplishment, power and Dugu Ma (place name), A A I I, U U Ri Ri, sky-goers, earth-goers, Smari, Betali, Tsouri, Gori, Dombini, Zadhali, sheep, bull, mating, cancer, lion, virgin, Libra, Scorpio, teeth, nails, hair, body hair, skin, dirt, the cause of the flowing of Bodhicitta, the melting element body grows, the water veins grow, liver fat, palms of hands, lips, cheeks, eyes, ears, brain, back of the head, top of the head, without defects and unspeakable, entering and giving illusions, mother and universal mother, night and very beautiful, giving coolness and self, heat and cooking, Roma, alone, Kundama, three demon ranks, Lili, E E, O O, A, Ah Hum A, Shawari, Bugas, Vajra Dakini, the truth of water.


བྱོར་མ་ནང་གི་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་མ་བདག་མེད་མ་ཧེ་རུ་ཀ་གཞུ་ཆུ་སྲིན་བུམ་པ་ཉ་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་ཉི་མ་གཟས་ཟིན་ཐིག་ལེ་ནམ་མཁའ་རྡུལ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ བསྐྱེད་འཁྲིས་པ་གློ་བ་རྒྱུ་མའི་འཕྲེང་བ་ལྕི་བ་མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱེད་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་ པའོ།།

【現代漢語翻譯】 在行為(བྱོར་མ,行為)中的白色金剛母(དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་མ,White Vajra Mother),無我母(བདག་མེད་མ,Anatmika),嘿嚕嘎(ཧེ་རུ་ཀ,Heruka),弓(གཞུ,Bow),摩羯魚(ཆུ་སྲིན,Makara),寶瓶(བུམ་པ,Vase),魚(ཉ,Fish),月亮(ཟླ་བ,Moon),被羅睺吞噬(གཟས་ཟིན,Seized by Rahu),太陽(ཉི་མ,Sun),被羅睺吞噬(གཟས་ཟིན,Seized by Rahu),明點(ཐིག་ལེ,Bindu),天空(ནམ་མཁའ,Sky),塵垢和煩惱(རྡུལ་དང༌། ཉོན་མོངས་པ,Dust and Afflictions),產生親近(བསྐྱེད་འཁྲིས་པ,Generating Closeness),肺(གློ་བ,Lungs),腸道的連線(རྒྱུ་མའི་འཕྲེང་བ,Chain of Intestines),沉重(ལྕི་བ,Heavy),產生火的熱量(མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱེད,Generating Fire Heat),身語意三者是心的本質(ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ,Body, Speech and Mind are the Essence of the Heart)。 依照堪布阿貝仁波切(མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེ,Khenchen Aphe Rinpoche)的意願,蓮花生大士(གུ་རུ,Guru)已經完成了服務(ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ,Has Rendered Service)。

【English Translation】 In conduct (བྱོར་མ,Behavior), White Vajra Mother (དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་མ,White Vajra Mother), Anatma (བདག་མེད་མ,Anatmika), Heruka (ཧེ་རུ་ཀ,Heruka), bow (གཞུ,Bow), makara (ཆུ་སྲིན,Makara), vase (བུམ་པ,Vase), fish (ཉ,Fish), moon (ཟླ་བ,Moon), seized by Rahu (གཟས་ཟིན,Seized by Rahu), sun (ཉི་མ,Sun), seized by Rahu (གཟས་ཟིན,Seized by Rahu), bindu (ཐིག་ལེ,Bindu), sky (ནམ་མཁའ,Sky), dust and afflictions (རྡུལ་དང༌། ཉོན་མོངས་པ,Dust and Afflictions), generating closeness (བསྐྱེད་འཁྲིས་པ,Generating Closeness), lungs (གློ་བ,Lungs), chain of intestines (རྒྱུ་མའི་འཕྲེང་བ,Chain of Intestines), heavy (ལྕི་བ,Heavy), generating fire heat (མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱེད,Generating Fire Heat), body, speech, and mind are the essence of the heart (ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ,Body, Speech and Mind are the Essence of the Heart). According to the intention of Khenchen Aphe Rinpoche (མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེ,Khenchen Aphe Rinpoche), Guru (གུ་རུ,Guru) has rendered service (ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ,Has Rendered Service).