ngawang1631_大座主寺夏季法會冬季法會之大規模法行次第.g2.0f
昂旺袞嘎索南教言集ANK221གདན་ས་ཆེན་པོའི་དབྱར་ཆོས་དགུན་ཆོས་ཀྱི་གཞི་ལེན་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྤྱོད་སྒྲིག་རིམ་བཞུགས། 16-524 ༄༅། །གདན་ས་ཆེན་པོའི་དབྱར་ཆོས་དགུན་ཆོས་ཀྱི་གཞི་ལེན་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྤྱོད་སྒྲིག་རིམ་བཞུགས། ༄༅། །གདན་ས་ཆེན་པོའི་དབྱར་ཆོས་དགུན་ཆོས་ཀྱི་གཞི་ལེན་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྤྱོད་སྒྲིག་རིམ་བཞུགས།། ཨོཾ་སྭསྟི། གདན་ས་ཆེན་པོའི་དབྱར་ཆོས་དགེ་འདུན་ཆོས་སྤྱོད་སྒྲིགས་རིམ་ལ། ཐོག་མར་སྐྱབས་འགྲོ་ཉེར་གཅིག བཟང་སྤྱོད་ཡན་ལག་བདུན་པ། སེམས་བསྐྱེད་གདངས་མ། དེ་ནས་ཐུབ་བསྟོད་སེམས་བརྩེ་མ། རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་ཀྱི་བསྟོད་པ་གདངས་མ། ཨ་ལ་ལ་ཏེ་མ། ཚངས་དབང་། ཚངས་སྤྱོད་མ། ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ མ་གདངས་མ། སྐབས་འདིར་གསོལ་ཇ་དང་པོ་ལ་ཇ་མཆོད་སྐལ་བཟང་མ། ཆོས་རྒྱལ་མ་གདངས་རིང་། བར་གདང་། གདང་ཐུང་དང་བཅས་པ་དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མ་དང་། བླ་མ་དམ་པ། ཐེག་ ཆེན་ཆོས་རྗེ། གཡག་རོང་། ཀུན་མཁྱེན་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་བསྟོད་ཤོ་ལོ་ཀ་རེ། ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་མ། རབ་མཛེས་མ། ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་མ་བཅུ་གཅིག་གདང་རིང་དང་བཅས་པ། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་མ། བྱམས་པའི་དཔལ་མངའ་མ་བཅུ་གཅིག འཛམ་གླིང་ཆེ་དགུ་མ་ཡོངས་རྫོགས། བྱམས་པའི་མངའ་བདག་མ་གདངས་མ། གྲགས་པས་མཁའ་ཁྱབ་མ་བཅུ་གཅིག ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་མ་ཡོངས་རྫོགས། སྔགས་འཆང་བསྟན་ཉི་མ་ གདངས་མ། དེ་ནས་གོང་བཞུགས་སྒར་ཆེན་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་སྐུ་བསྟོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་མ་བཅུ་གཅིག རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་ལ་གདངས་མ། སྤྱན་སྔ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། མཁན་ཆེན་ངག་དབང་ཆོས་གྲགས་ཀྱི་སྐུ་བསྟོད། 16-525 ས་སྐྱའི་རྗེ་བཙུན་མ་གདངས་མ། དེ་ནས་འཇམ་དབྱངས་རིགས་ཐིག་མ་ཡོངས་རྫོགས། ངག་དབང་ལྷ་ཡིས་རྗེས་སུ་བཟུང་མ་བཅུ་གཅིག འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ་ཞེས་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་གྱི་སོགས། བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བ་སོགས། སྐུ་བསོད་རི་བོ་སོགས། དེ་ནས་གསང་ཆེན་མ། སྐྱེ་བ་ཀུན་དུ་ཡང་དག་བླ་མ་སོགས་ཚིག་བཅད་རྣམས་དང་། ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སོགས་དཀོན་མཆོག་རྗེས་དྲན་གྱི་མཇུག་ཏུ། བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་སོགས། འགྲོ་བའི་བླ་མ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་མཛད་རྗེས་མང་ཇ་གཉིས་པ་གཏང་ཇ་མཆོད་གསར་པ་ངོ་ མཚར་ཕུན་ཚོགས་མ་མཛད་ཅིང་། དེ་སྟེང་གསོལ་བ་མཛད་བར་ཆོས་ལས་པས་བཤད་པ་བྱེད་ཅིང་། དེ་ནས་གཞིས་བྱེས་ཀྱི་བསྟན་པའི་རྣམ་གཞག་པ་སོགས་ཀྱི་པོད་ཆེན་དྲུག་ཀ་ལ་རིགས་ལུང་ཆ་སྙོམས་ ནས་མཛད་པའི་བར་ལ་ཉུང་ཇ་དང་མང་ཇ་གཉིས་རིམ་པས་བཏང་བའི་ཇ་མཆོད་ཨོཾ་ལས་མ་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་པ་མ་མཛད། དེར་རྗེས་བཞུགས་གྲལ་གྲོལ་ཁར་ཞལ་དཀར་ཐེག་ཆེན་མཚམས། འདས་པའི་ སངས་རྒྱས་སོགས། བཟང་སྤྱོད་ཀྱི་མཇུག་དང་། བདག་ག
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK221,收錄了格魯派三大寺(甘丹寺、哲蚌寺、色拉寺)夏季和冬季法會的根本儀軌。 ༄༅། །格魯派三大寺夏季和冬季法會的根本儀軌。 ༄༅། །格魯派三大寺夏季和冬季法會的根本儀軌。嗡 索斯地(藏文:ཨོཾ་སྭསྟི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति,梵文羅馬擬音:oṃ svasti,漢語字面意思:愿吉祥)。格魯派三大寺夏季法會僧眾儀軌,首先是二十一遍皈依。 《普賢行愿品》七支供,發心祈願文,然後是《能仁贊》慈悲調,六莊嚴二勝讚頌,阿拉拉德瑪,梵天,梵行瑪,功德海 瑪祈願文,此時第一次供茶,茶供《賢劫瑪》,法王瑪長調,中間調,短調,然後是諸佛之母,上師丹巴,大乘法主,雅隆,一切智者等的讚頌偈頌各一首,《功德無量瑪》,《極美瑪》,《遍知一切瑪》十一首長調,嘉瓦嘉措瑪。 《慈悲之光瑪》十一首,《瞻洲大地瑪》完整版,《慈悲主瑪》祈願文,《名聲遍佈虛空瑪》十一首,《善妙之源瑪》完整版,持明丹尼瑪 祈願文,然後是上座大僧團的讚頌,《諸佛總集瑪》十一首,對第二佛陀祈願文,先賢仁波切和,堪千阿旺曲扎的讚頌。 薩迦杰尊瑪祈願文,然後是《妙音理智瑪》完整版,《阿旺拉以吉蘇宗瑪》十一首,《妙音本尊薩迦班智達》等偈頌一首。 然後是《三寶珍寶》等,上師身體安康等,福德如山等,然後是《秘密瑪》,生生世世不離師等詞句,頂禮一切智者!等三寶隨唸的結尾,北方守護等,眾生之師等吉祥文,第二次供茶,新茶供《稀有圓滿瑪》, 並在其上祈願,由法會執事者誦讀祈願文,然後是為居住地和流亡地的教法事業等六部大論著,以理證和教證平等的方式進行,期間穿插兩次少茶和兩次多茶,茶供不念誦嗡 萊瑪和嘿熱嘎巴瑪,之後在僧眾退席時念誦《白度母大乘戒》,《過去諸佛》等,《普賢行愿品》結尾,我等……
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK221, containing the fundamental rituals for the summer and winter Dharma assemblies of the great Gelug monasteries. ༄༅། །The fundamental rituals for the summer and winter Dharma assemblies of the great Gelug monasteries. ༄༅། །The fundamental rituals for the summer and winter Dharma assemblies of the great Gelug monasteries. Om Swasti (藏文:ཨོཾ་སྭསྟི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति,梵文羅馬擬音:oṃ svasti,漢語字面意思:May there be good fortune!). The order of monastic practice for the summer Dharma assemblies of the great Gelug monasteries begins with twenty-one recitations of refuge. The seven-branch prayer of the 'Bodhicaryāvatāra', the aspiration of bodhicitta, then the 'Praise of the Sage' with the melody of compassion, praises to the six ornaments and two supreme ones, Alalade Ma, Brahma, Brahmacharya Ma, Ocean of Qualities Ma prayer, at this time the first tea offering, tea offering 'Kalzang Ma', Dharma King Ma long melody, middle melody, short melody, then the Mother of all Buddhas, Lama Dampa, Mahayana Dharma Lord, Yakrong, praises to all-knowing ones, one verse each, 'Immeasurable Qualities Ma', 'Most Beautiful Ma', 'Knowing All Things Ma' eleven verses with long melody, Gyalwa Gyatso Ma. 'Light of Compassion Ma' eleven verses, 'Jambudvipa Ma' complete version, 'Lord of Compassion Ma' prayer, 'Fame Spreads Through Space Ma' eleven verses, 'Source of Goodness Ma' complete version, Ngakchang Tennyi Ma Prayer, then praises to the Great Assembly of the Upper Seat, 'Collection of all Buddhas Ma' eleven verses, prayer to the Second Buddha, praises to Kyabje Rinpoche and Khenchen Ngawang Chodrak. Sakya Jetsun Ma prayer, then 'Melody of Manjushri's Wisdom' complete version, 'Ngawang Lha Yi Jhesu Zung Ma' eleven verses, 'Manjushri Himself Sakya Pandita' etc. one verse. Then 'Three Jewels Precious' etc., 'May the Lama's Body be Well' etc., 'Merit Like a Mountain' etc., then 'Secret Ma', 'In all lifetimes may I not be separated from the Lama' etc. verses, 'I prostrate to the All-Knowing One!' etc. at the end of the recollection of the Three Jewels, 'Guardian of the North' etc., 'Teacher of Beings' etc. auspicious verses, second tea offering, new tea offering 'Wonderful and Complete Ma', And upon it prayers are made, recited by the Dharma assembly officer, then for the Dharma activities of those in the homeland and in exile etc., the six great treatises, with equal emphasis on reasoning and scripture, during which two small teas and two large teas are offered in sequence, the tea offering does not recite Om Le Ma and Heruka Pa Ma, afterwards at the end of the assembly, 'White Tara Mahayana Vows', 'Past Buddhas' etc., the end of the 'Bodhicaryāvatāra', I etc.
ི་དུས་གསུམ་མ་ཡོངས་རྫོགས། འགྲོ་ལ་བདེ་སྐྱིད་མ་གདངས་མ་སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་མཛད་པ་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་དུ་དགེ་ལེགས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཅིག ། 16-526 མངྒ་ལཾ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།
【現代漢語翻譯】 愿過去、現在、未來三時的一切圓滿,不住地為眾生帶來安樂,所有發願和吉祥都成為究竟的助緣,愿一切時處都充滿善妙! 吉祥圓滿!應堪布阿貝仁波切之意願,由古汝(Guru)提供服務。
【English Translation】 May all perfections of the three times—past, present, and future—be complete. May happiness and well-being continuously arise for all beings, and may all aspirations and auspiciousness become the ultimate support. May goodness and excellence pervade all times and places! Mangalam! As per the wishes of Khenchen Apel Rinpoche, this was served by Guru.