ngawang1650_智者持明薩迦之請文抄本.g2.0f
昂旺袞嘎索南教言集ANK240མཁས་དབང་དྷྱཱ་ན་ས་ཀ་རའི་ཞུ་ཡིག་ཞལ་བཤུས་བཞུགས། 16-614 ༄༅། །མཁས་དབང་དྷྱཱ་ན་ས་ཀ་རའི་ཞུ་ཡིག་ཞལ་བཤུས་བཞུགས། ༄༅། །མཁས་དབང་དྷྱཱ་ན་ས་ཀ་རའི་ཞུ་ཡིག་ཞལ་བཤུས་བཞུགས།། གང་གི་སྐུ་ཡི་སྣང་བརྙན་མིག་གི་མཁར། །ཤར་བ་ཙམ་གྱིས་རྨོངས་པའི་སྨག་འཕྲོག་ཅིང་། །ལེགས་གསུང་འོད་བརྒྱས་སྙིང་པད་བཞད་ནུས་པའི། ། ཡོངས་འཛིན་ཀུན་གསལ་ནོར་བུ་དེའི་དྲུང་དུ། །གཅིག་ཏུ་ཐོས་བསམ་ལས་ལ་ཡིད་གཞུང་ནས། །ནམ་ཞིག་ཐར་པའི་ལོ་འབྲས་སྨིན་བྱེད་པའི། །ཀློག་པ་ཞིང་པས་གུས་པའི་ཟླ་ཟེར་གྱི། །ལག་པའི་ཆུ་སྐྱེས་ ཟུམ་ནས་མཆིད་ཞུ་བ། །རེ་རེའང་ལེགས་བྱས་བརྒྱས་བསྐྱེད་མཚན་དཔེ་ཡིས། །སྤུད་པའི་མཛེས་སྐུ་བསྟན་འགྲོའི་དཔྱིད་ཉིད་དུ། །འཚོ་བཞེས་རིང་ནས་བཀའ་གླེགས་རྡོ་རྗེའི་མདུད། །མྱོང་གྲོལ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་མའི་རྟེན་དང་ བཅས། །བདེ་ཆེན་ཅོད་པན་བཅིངས་པས་དགའ་དང་སྤྲོ། །ཕན་ཚུན་མཛེས་པའི་ལང་ཚོ་འགྲན་པ་བཞིན། །དག་བྱེད་ཆུ་རྒྱུན་བརྟས་པའི་དགེ་མཚན་དང་། །ཟག་མེད་ས་ལ་གནས་པའི་སེམས་དཔའ་ཆེ། །གང་དུ་བསྟི་ བའི་འཛིན་མའི་ཁྱོན་དེ་ཡང་། །མཆོད་པའི་གནས་ཞེས་ཤེར་མདོར་བསྙད་པ་ལྟར། །མགོན་ཁྱོད་ཞབས་ཟུང་རྩེན་པ་ཙམ་ན་ཡང་། །ཕྱོགས་དེར་གཉུག་མར་འཁོད་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱིས། །མཆོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ་བ་གོར་ མ་ཆག །ཨེ་མ་དད་པའི་ཐལ་མོ་སུ་མི་སྦྱོར། །འདི་ནའང་གང་གི་ཐུགས་རྗེའི་གྲིབ་བསིལ་གྱིས། །བྲོ་འཚལ་མི་གདུང་དགེ་བློ་མ་དོར་ཙམ། །ཞེས་ཞུ་ཡིག་འདེགས་རྟེན་ཙམ་ལ་རྒྱ་ཞུས་ཕེབས་འཕྲལ་ཕྱག་ལྡེ་གསོལ་འཕྱིང་དང་བཅས་འབུལ་ལུགས་ཞུས་པ་རྣམ་མཁྱེན་གྱི་དབྱིངས་སུ་བཞུགས་པ་ཞུ་ཞུ་ལགས། ། 16-615 འདི་ནི་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་བསོད་ཀྱིས་གླང་ལོ་མང་མཁར་ཚ་ཆུར་ཕྱིན་དུས་ས་སྐྱ་ནས་མཁན་ཆེན་བསམ་གཏན་རྒྱ་མཚོས་ཞུ་ཡིག་ཕུལ་བའི་ཞལ་བཤུས་སྙན་ངག་ངོ་མཚར་ཅན་ཡིན་པ་ བཀྲ་ཤིས།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།
【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK240 賢者 Dhyāna Sakāra 的請願書手稿。 賢者 Dhyāna Sakāra 的請願書手稿。 賢者 Dhyāna Sakāra 的請願書手稿。僅僅是您的身軀顯現於眼識之中,便能驅散無明的黑暗;您那善妙之語的光芒,能使蓮花般的心靈綻放。 于如意寶般的依怙主昆桑(Kun-gsal,一切明)座前,我一心專注于聞思修行,渴望何時能使解脫的果實成熟。我,如農夫般的讀者,合起恭敬如蓮花般的手掌,呈上此信。 您以無數善行所成就的莊嚴身軀,如教法與眾生的春天般生機勃勃。從您受持如金剛結般的教誨之日起,便伴隨著解脫之物的甘露丸,頭戴大樂之冠,充滿喜悅。如同彼此爭艷的青春年華。 您擁有清凈的功德之水,是安住于無漏之地的偉大菩薩。無論您身處何方,那片土地亦如《般若經》所言,是值得供養之處。僅僅是您的雙足踏足之地,那裡的護法神便會以無盡的供養來供奉。 啊!誰不會合起信仰的雙手呢?在此,憑藉您的慈悲之蔭,我等卑微之人,亦未曾捨棄善念。僅以此信作為獻禮,懇請您儘快賜予回信,並附上問候之禮。所有這些都呈報于您的全知之中。 這是薩迦派 昂旺昆索(Ngag-dbang Kun-bsod)在前往芒喀爾擦楚(Mang-mkhar Tsha-chur)的牛年,由薩迦的堪欽 桑丹嘉措(mkhan chen bSam-gtan rGya-mtsho)所呈上的請願書手稿,是一篇奇妙的詩歌,吉祥! 根據堪欽 阿貝仁波切(A-pad Rin-po-che)的意願,由古汝(Gu-ru)提供服務。
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK240 Manuscript of the Petition Letter of the Wise Dhyāna Sakāra. Manuscript of the Petition Letter of the Wise Dhyāna Sakāra. Manuscript of the Petition Letter of the Wise Dhyāna Sakāra. Merely the appearance of your form in the realm of eye-consciousness dispels the darkness of ignorance; the light of your eloquent speech can make the lotus-like heart bloom. Before the presence of the all-illuminating jewel-like master, I focus my mind on listening, contemplating, and meditating, longing for the day when I can ripen the fruit of liberation. I, the reader like a farmer, fold my respectful lotus-like hands, and present this letter. Your beautiful form, adorned with countless virtues, thrives as the spring of the teachings and beings. From the time you received the teachings like a vajra knot, accompanied by the nectar pills of liberation, wearing the crown of great bliss, filled with joy. Like youth competing in beauty with each other. You possess the purifying stream of merit, a great bodhisattva abiding in the stainless realm. Wherever you reside, that land, as stated in the Prajnaparamita Sutra, is a place worthy of offering. Merely the touch of your feet, the Dharma protectors in that direction will surely offer an ocean of offerings. Ah! Who would not fold their hands in faith? Here, under the shade of your compassion, we humble beings have not abandoned our virtuous thoughts. I offer this letter as a gift, requesting you to grant a reply as soon as possible, along with greetings. All these are reported to your omniscient wisdom. This is a manuscript of the petition letter presented by Khenchen Samten Gyatso from Sakya when Sakya Ngawang Kunso went to Mangkar Tsa-chur in the year of the Ox. It is a wonderful poem, auspicious! According to the wishes of Khenchen Apad Rinpoche, Guru provided the service.