sona23_六支瑜伽前行及收攝禪定問答略述仲確杰所作.g2.0f
索南嘉辰教言集SG23སྦྱོར་དྲུག་གི་སྔོན་འགྲོ་དང་། སོར་སྡུད་བསམ་གཏན་གྱི་དྲིས་ལན་ཅུང་ཟད། དྲུང་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ།། 1-2760 ༄༅། །སྦྱོར་དྲུག་གི་སྔོན་འགྲོ་དང་། སོར་སྡུད་བསམ་གཏན་གྱི་དྲིས་ལན་ཅུང་ཟད། དྲུང་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །སྦྱོར་དྲུག་གི་སྔོན་འགྲོ་དང་། སོར་སྡུད་བསམ་གཏན་གྱི་དྲིས་ལན་ཅུང་ཟད། དྲུང་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ།། སྭསྟི། བླ་མ་དམ་པ་དང་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་སྤྱིའི་བསྙེན་པ་སྔོན་འགྲོའི་སྐབས་སུ། སློབ་མའི་ཡོན་ཏན་ གསུམ་ཞེས་སྨོས་ནས། ཐ་མ་རྗེས་སུ་མི་འཛིན་པར་གསལ་བའི་དོན། གང་ཟག་གསུམ་སྨོན་པའི་ཐ་མ། བསླབ་པའི་གནས་ལྔ་སྦྱིན་བྱ། དགེ་བསྙེན་དུ་བསྡུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གཉིས་སྦྱིན་བྱའི་སྣོད་མིན་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། ། 1-2761 དགེ་འདུན་གྱི་གཟུགས་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་དགེ་སློང་ངམ་རབ་བྱུང་གི་གཟུགས། དགེ་བསྙེན་ཁྱིམ་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ། འོག་མ་གཉིས་ཀྱང་དེས་འགྲེ། མཎྜལ་ནི། རྒྱུན་གྱི་སྐབས་སུ། ཡིག་བརྒྱའི་རྗེས་ལ་མཎྜལ་ཕུལ་ ཀྱང་ཆོག འབུལ་བའི་ཚིགས་བཅད་འགྲོ་བའི་བླ་མ་གོང་མའི་ཡིན་གསུང་བ་ཙམ་ལས། བླ་མ་འདིའི་ཡིན་གསུང་བ་མི་གདའ། ཏྲི་རཏྣ་ཞེས་པ། ཏྲི་ནི་གསུམ། རཏྣ་དཀོན་མཆོག་དང་རིན་ཆེན་གྱི་སྐད་ དོད་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་པས་འདིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཞེས་པ་ལགས། བར་དགེའི་དབེན་གསུམ་གྱི། ཉམས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་ཞི་གནས་ཅི་རིགས་སྐྱེ་ཞེས་པ་སེམས་མི་གཡོ་བར་གནས་པ་ཞི་གནས། དེ་ལས་ གསལ་སྣང་གི་ཉམས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་ལྷག་མཐོང་ཡིན་ནམ་ཞུས་པས། སེམས་གསལ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པར་གནས་པ་ཞི་གནས་ཡིན། དེ་ལྷག་མཐོང་གི་ཉམས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས། ཉམས་སྣ་ ཚོགས་འབྱུང་བའི་ཞི་གནས་སྐྱེ་ཞེས་དྲིས་པ་ལགས། དེའི་རྟགས་ཀྱང་ལུས་ཉམས། རླུང་ཉམས། སེམས་ཉམས་ལྔ་དང་། དངུལ་ཆུའི་གནས་སྐབས་ལྔ་དང་སྦྱོར་བའི་ཚུལ། ཉམས་དང་པོ་རྣམ་རྟོག་ངོས་ཟིན་ནམ། དངུལ་ཆུ་ མེའི་སྟེང་དུ་བཞག་མ་ཐག་དུ་བར་འགྲོ་བ་དང་འདྲ། ཉམས་གཉིས་པ་སོགས་ཀྱང་དེས་འདྲ་བ་ངོ་སྤྲོད་ན་བདོག་ཅིང་། དངུལ་ཆུའི་གནས་སྐབས་ལྔ་ཞེས་པ། དངུལ་ཆུ་རང་ལ་དུས་རྒྱུན་དུ་ཡོད་པ་མིན་ཡང་། 1-2762 དངུལ་ཆུ་བཏུལ་ནས་གསེར་འགྱུར་རམ། བཅུད་ལེན་གྱི་རྫས་བྱེད་པའི་ཚེ། མེས་འདུལ་དགོས་ལ། དེ་ཐོག་མར་རྐོང་བུར་བླུགས། མེར་བཅུག་མ་ཐག དུ་བར་བྱས་ནས་འབྲོས་པ་གནས་སྐབས་དང་པོ། དེ་མ་ བཅིངས་ན་འབྲོས་པས་འཆིང་བའི་རྫས། རགས་པ་སྲོག་རྩོལ་དུ་བྲིས་པ་ཀུན་བླུགས་ཏེ་བསྲེགས་པས་འབྲོས་མི་ནུས་པར། ཙིག་ཙིག་གི་སྒྲ་འབྱིན་ཞིང་ཅུང་ཟད་འབྲོས་པ་གནས་སྐབས་གཉིས་པ། དེ་ནས་མི་ འབྲོས་པར་འཕར་བ་གསུམ་པ། དེ
【現代漢語翻譯】 索南嘉辰教言集SG23六支瑜伽前行和,略述收攝禪定的問答。仲確之行。 1-2760 索南嘉辰教言集SG23六支瑜伽前行和,略述收攝禪定的問答。仲確之行。 索南嘉辰教言集SG23六支瑜伽前行和,略述收攝禪定的問答。仲確之行。薩瓦斯德(স্বস্তি,svasti,吉祥)。頂禮至尊上師和吉祥時輪。在六支瑜伽總修前行時,提到『弟子的三種功德』,最後闡明『不隨順』的含義。所說的三種人中,最後一種人應給予五戒,攝為近事男,不應成為給予兩種成就之器。 1-2761 僧眾之相:瑜伽士應觀想為比丘或出家之相,或觀想為近事男在家之相。后兩種也依此類推。曼荼羅:通常情況下,唸誦百字明後,也可以供養曼荼羅。至於供養的偈頌,只說是前代上師所作,未說是哪位上師所作。『諦里ra旦那』(त्रिरत्न,triratna,三寶)之『諦里』(त्रि,tri)是三,『ra旦那』(रत्न,ratna)是珍寶,是梵語『寶』的共同詞根,此處指三寶。中間善的三種境界:生起各種體驗的止觀,應生起各種止。如果問:『心不動的安住是止,由此生起各種明覺體驗是勝觀嗎?』回答是:『心明澈且無分別唸的安住是止,這是生起勝觀各種體驗的原因,所以說生起各種體驗的止。』其徵象是五種身受、氣受、心受,以及五種水銀狀態和結合之法。第一個體驗是認識到妄念嗎?就像水銀剛放在火上時會冒煙一樣。第二個體驗等也應如此認識。五種水銀狀態是指:水銀本身並非一直存在, 1-2762 但當水銀被降伏,用於鍊金或製作長生藥時,需要用火來降伏。首先將其倒入容器中,剛放入火中時,會冒煙並逃逸,這是第一種狀態。如果不束縛它,它就會逃逸,所以要加入束縛的物質。將粗大的命勤全部倒入並燃燒,使其無法逃逸,發出『吱吱』的聲音,並略微逃逸,這是第二種狀態。然後是不逃逸而跳動,這是第三種狀態。之後,
【English Translation】 Sonam Gyaltsen's Teachings SG23 Preliminary Practices of the Six Yogas, and Brief Answers to Questions on Withdrawal Meditation. The Deeds of Drung Chö. 1-2760 Sonam Gyaltsen's Teachings SG23 Preliminary Practices of the Six Yogas, and Brief Answers to Questions on Withdrawal Meditation. The Deeds of Drung Chö. Sonam Gyaltsen's Teachings SG23 Preliminary Practices of the Six Yogas, and Brief Answers to Questions on Withdrawal Meditation. The Deeds of Drung Chö. Svasti. Homage to the Supreme Lama and Glorious Kalachakra. In the general retreat preliminary practices of the Six-Branched Yoga, after mentioning 'the three qualities of the disciple,' the meaning of clarifying 'not following' is: Among the three types of individuals mentioned, the last should be given the five precepts, taken as a lay practitioner, and should not be a vessel for bestowing the two siddhis. 1-2761 The form of the Sangha: The yogi should visualize as the form of a bhikshu or ordained person, or as the form of a lay practitioner. The latter two are explained similarly. Mandala: In general practice, after reciting the Hundred Syllable Mantra, it is permissible to offer a mandala. As for the verses of offering, it is only said that they are from previous lamas, not specifying which lama. 'Tri Ratna': 'Tri' means three, 'Ratna' is a common root for both jewel and precious in Sanskrit, here referring to the Three Jewels. The three solitudes of intermediate virtue: The arising of various experiences of shamatha and vipashyana, whatever is appropriate should arise. If asked, 'Is the unwavering abiding of the mind shamatha, and the arising of various clear appearances from that vipashyana?' The answer is, 'The clear and non-conceptual abiding of the mind is shamatha. It is the cause for the arising of various experiences of vipashyana, so it is said that the shamatha that gives rise to various experiences arises.' Its signs are the five bodily sensations, prana sensations, mind sensations, and the five states of mercury and the method of combination. Is the first experience recognizing thoughts? It is like mercury immediately turning to smoke when placed on fire. The second experience and so on should be recognized similarly. The five states of mercury refer to: Mercury itself is not always present, 1-2762 but when mercury is subdued for alchemy or making elixirs, it needs to be subdued by fire. First, it is poured into a container, and as soon as it is put into the fire, it smokes and escapes, which is the first state. If it is not bound, it will escape, so binding substances are added. All the coarse life-sustaining energies are poured in and burned, making it unable to escape, producing a 'squeak' sound and slightly escaping, which is the second state. Then it does not escape but jumps, which is the third state. After that,
་ནས་འཕར་བ་ཞི་སྟེ་འདར་བ་བཞི་པ། དེ་ལྟར་འདར་བ་དང་ཡང་བྲལ་ནས་དངུལ་ཆུ་བསྐམས་པ་ལྔ་པ་སྟེ་དངུལ་ཆུ་དུལ་བའི་ཚད་ཡིན། དེ་བཞིན་དུ་ རྣམ་རྟོག་རིམ་གྱིས་ཞི་བའི་སེམས་ཉམས་ལྔ། ལུས་ནད་རིམ་གྱིས་ཞི་བའི་གནས་སྐབས་ལྔ་ལུས་ཉམས་ཏེ། རྣམ་རྟོག་རིམ་གྱིས་འགག ལུས་ནད་རིམ་གྱིས་ཞི་ཞེས་པའི་དོན་ལགས། སྣང་བ་ཉེར་ཐོབ། སྣང་ བ་མཆེད་པ། སྣང་བའི་ཉམས་སྐྱེས་པའི་མཐོང་སྣང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་ཞེས་པ། མུན་པ་དྭངས་སུ་སོང་སྟེ། སྒོམ་ཁང་ཡངས་སུ་སོང་བ། སྣང་བ་ཉེར་ཐོབ། དེ་རྟིང་མཐའ་ནས་དམར་ཐིང་འབྱུང་ བ་སྣང་བ་མཆེད་པ། ནམ་ལངས་པ་ལྟར་སྐྱ་སང་དྭངས་པ་སྣང་བ། དེ་ནས་སྤྲིན། དེ་ནས་དུ་བ་སོགས་འབྱུང་བ་ལ་ཟེར་བ་ལགས། རྗེས་སྤྱོད་ན། རིག་པའི་ཟས་ཡུལ་ཡིད་དུ་མི་ཡོང་བ་དང་ཞེས་ལ། 1-2763 རེག་པའི་ཟས་ཞེས་བརྗོད་པའི་དོན། རེག་པ་ལུས་དང་ཕྲད་པ། ཟས་ཞེས་པ་དེས་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་བརྟས་པར་བྱེད་པ་ལ་ཟེར། བོགས་འདོན་གྱི་དམིགས་པ་གང་འོས་བརྟན་ཞེས་པ། རླུང་ལ་བརྟེན་ པའི་སྤོགས་ཆོག་འཁྲིད་ཡིག་སྤྱིའི་བསྙེན་པའི་སྤོགས་ཆོག་ཅེས་པ་དེ་ཡིན་ལ། ལམ་འབྲས། ཕྱག་ཆེན་སོགས་ཀྱི་བྱིང་རྒོད་སེལ་བའི་གདམས་ངག་རྣམས་ཀྱང་ལགས་ཤིང་། འདིའི་སྐབས་སུ། རླུང་འབྱུང་འཇུག་གནས་གསུམ་ལ། ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དྲག་ཏུ་གཏོད་པའི་རྡོར་བཟླས་ཡིན། འོད་གསལ་གྱི་སྣང་བ་སྐྱེ་དཀའ་ན་སོགས་ཀྱི་མན་ངག མཉམ་རྒྱུའི་དུས་སུ། སྲོག་བསྡམས་པའི་བུམ་པ་ཅན་འཛིན་པའི་བྱེད་ཚུལ་འོག་ནས་འབྱུང་ བ་བཞིན་བྱེད་པ་ལགས། སོར་སྡུད་ཀྱི་དུས་མཚམས་ཀྱི། དེར་ཆུད་པས། སྟོང་པ་ནམ་མཁའི་རླུང་། མཚན་མ་བཅུ་དང་ཞེས་པ། ནམ་མཁའི་རླུང་དབུ་མར་ཆུད་པས། ཉིན་མཚན་གྱི་རྟགས་བཅུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ ནམ། དེ་ལྟར་ན་འདིའི་ཉམས་དགའི་སྐབས་སུ། དུ་བ་སོགས་བཞི་འབྱུང་བཞིའི་རླུང་རིམ་བཞིན་རྒྱུ་བ་ཟིན་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་། ནམ་མཁའི་རླུང་ཁོ་ནས་ཟིན་པ་ལ་མི་འདོད་པ་འདྲ་བས་ གང་ཡིན་ཞེས་ཞུས་པའི་དོན།...མཚན་མ་བཅུ་པ་འབྱུང་བ་ལ། སྟོང་པ་ནམ་མཁའི་རླུང་དབུ་མར་ཟིན་དགོས་པ་ལ་ཟེར། གཞན་རྣམས་ས་སོགས་ཡི་གེར་བྲིས་པ་བཞིན་ལགས། འདུག་གནས་ཀྱི་ངེས་པའི་འཁྱོག་སྒོ་འམ་འཛུལ་སྒོ་ཞེས་པ་ནི་འཁྱོག་སྒོ་གསུམ་སྒོ་འཁྱོག་གསུམ་བྱས་པའི་ཕྱི་མ་རྟོགས་པ་ལ་སྒོ་མེད་ཀྱང་ཆོག 1-2764 འཛུལ་སྒོ་མི་ཤོང་ཙམ་པ། ཕྱི་ཆུང་བ། ནང་ཆེ་བ། སྒོ་ངའི་དབྱིབས་ལྟར་བྲུས་པ། ནང་ནས་སྦོད་ལོགས་ཀྱིས་བཀག་པས་མུན་པ་ཐུབ་པ་ལ་ཟེར། བྱེད་བཅིངས་ཀྱི་བྱེད་པ་དབང་པོ་ལྔ་ཡུལ་ ལ་འཇུག་པ་བཅིང་བ་སྲོག་རླུང་བཅིངས་པས་བཅིངས་པ་ཡིན་པས་ཞེས་པ། ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ངེས་པ་ལ་གནས་པ་ལ་ཟེར་རམ། རླུང་འཛིན་པ་ལ་ཟེར་བ་ལགས་ཞུས་པས་...ལུས་གནད་ལྟ་སྟངས་བཅས་ པ་ཙམ་གྱིས་རླ
【現代漢語翻譯】 從跳動平息到第四種顫動。這樣,當與顫動分離時,第五種是水銀乾燥,即水銀馴服的程度。同樣地, 五種心境逐漸平息念頭,五種身體疾病逐漸平息的狀態,身體體驗是念頭逐漸停止,身體疾病逐漸平息的意思。顯現近得, 顯現增長,顯現體驗產生的景象依次出現,意思是黑暗變得清晰,禪房變得寬敞,顯現近得。之後,從邊緣出現紅色和藍色,顯現增長。像黎明一樣,出現清澈明亮的光芒,然後是云,然後是煙等。 關於後續行為,『智慧的食物不合意』,意思是觸覺的食物。觸覺是身體接觸,食物是指增強意識力量的東西。關於『任何適當的釋放目標都是穩定的』,這是指依賴風的釋放儀軌,是普遍的修持釋放儀軌。也是道果、大手印等消除昏沉和激動的教導。在這種情況下,風的生起、進入和停留, 是猛烈地將注意力集中於一點的金剛唸誦。如果難以生起光明,等等的訣竅。在共同修持時,按照下面出現的方式,持有封閉生命的寶瓶式。在收攝的間隙,融入其中,虛空之風,十種徵兆,意思是虛空之風融入中脈,出現晝夜的十種徵兆嗎?如果是這樣,在這種體驗快樂的時候,是否假定煙等四種元素之風依次流動,而不希望只被虛空之風佔據? 十種徵兆的出現,是指虛空之風必須佔據中脈。其他的都像寫在紙上的地等元素一樣。關於安住的確定彎曲處或入口,彎曲處是指做了三個彎曲處,即使沒有入口也可以。 入口小到無法進入,外面小,裡面大,挖成雞蛋的形狀,從裡面用隔板擋住,可以阻擋黑暗。關於行為束縛的行為,五根進入對境是束縛,因為束縛了命氣,所以是束縛,意思是安住于觀看的方式嗎?還是指控制氣息? 僅僅是身體姿勢和觀看方式就能控制氣息嗎?
【English Translation】 From the cessation of throbbing to the fourth tremor. Thus, when separated from tremor, the fifth is the drying of mercury, which is the extent of mercury taming. Similarly, Five states of mind gradually pacifying thoughts, five states of body diseases gradually pacifying, the body experience is the meaning of thoughts gradually ceasing and body diseases gradually pacifying. Appearance near attainment, Appearance increasing, the visions arising from the appearance experience appear in sequence, meaning that darkness becomes clear, the meditation room becomes spacious, appearance near attainment. Afterwards, red and blue appear from the edges, appearance increasing. Like dawn, a clear and bright light appears, then clouds, then smoke, etc. Regarding subsequent actions, 'food of wisdom is not pleasing', meaning the food of touch. Touch is physical contact, and food refers to that which enhances the power of consciousness. Regarding 'any appropriate release target is stable', this refers to the release ritual relying on wind, which is the general practice release ritual. It is also the teachings of Lamdre, Mahamudra, etc., to eliminate dullness and agitation. In this case, the arising, entering, and abiding of wind, Is the Vajra recitation that intensely focuses attention on one point. If it is difficult to generate luminosity, etc., the key points. During common practice, hold the vase breath with life bound as it appears below. In the interval of retraction, absorbed in it, the wind of space, ten signs, meaning the wind of space absorbed into the central channel, do ten signs of day and night appear? If so, at this time of experiencing joy, is it assumed that the winds of the four elements, such as smoke, flow in sequence, and it is not desired to be occupied only by the wind of space? The appearance of ten signs refers to the wind of space having to occupy the central channel. The others are like the elements such as earth written on paper. Regarding the definite crooked place or entrance of abiding, the crooked place refers to making three crooked places, even if there is no entrance, it is okay. The entrance is too small to enter, the outside is small, the inside is large, dug into the shape of an egg, blocked from the inside by a partition, which can block darkness. Regarding the actions of binding behavior, the five senses entering the objects are binding, because the life force is bound, so it is binding, does it mean abiding in the way of watching? Or does it refer to controlling the breath? Can the breath be controlled merely by body posture and the way of watching?
ུང་ངང་གིས་གནས་ནས་རྒྱུ་བ་ཤས་ཆུང་བ་འབྱུང་བ་ལ་ཟེར། ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྐབས་ཀྱི་དབུ་མར་སྲོག་ཟིན་ཏེ། སྟོང་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་མཐོང་ལ། ཞེས་པ་དབུ་མར་རླུང་ ཟིན་པ་རང་ལ་འདོད། ཉིན་གུང་མཚན་གུང་མི་བསྒོམ་པའི་རྒྱུ་མཚན། དེ་གཉིས་བིང་ཤས་ཆེ་བས་བསྒོམས་ཀྱང་སྐྱོན་ཅན་ལས་མི་འབྱུང་བ་ལ་དགོངས་པར་གདའ། ཉམས་རྟགས་ཀྱི་ངེས་པའི་སྐབས་ཀྱི་དྲི་ བ་ནི། གུར་གསང་འདུས་སོགས་སུ། མཚན་རྟགས་ལ་སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་སྟེ་ལྔ། མཚན་ཉིད་གཉིས་ཀ་ལྔ་ལྔར་བྱས། འདིའི་ལུགས་ལ་ཐིག་ལེ་རྟགས་སུ་མི་འདྲེན་པར། རྟགས་ཅན་དུ་བཞེད། འདི་ཀའི་ལུགས་ ལ་མཚན་རྟགས་བཞི། ཉིན་རྟགས་དྲུག་ཡིན་ཞིང་། ཁྱེད་རང་གི་ཡི་གེར་ཐིག་ལེའི་གོང་དུ་གློག་ཆད་པར་གདའ། འདིའི་དུས་མཚམས་ཀྱི་སྐབས་ན་རྟགས་བཅུ་རྫོགས། ཐིག་ལེ་མཐོང་བ་ཇི་སྲིད་པའི་བར་རོ་ཞེས་པ། 1-2765 ཉིན་རྟགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་ཟེར་བ་ལགས། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་ལྔའི་རྟོག་དཔྱོད་གཉེན་པོའི་ཡན་ལག་ཅེས་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩེ་གཅིག་པ་མ་གཏོགས་ན་གཉེན་པོར་རྟོག་དཔྱོད་གཉིས་བསྒོམས་པས། གཉེན་ པོ་གཅེས་པ། ཡང་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་ན། གཟུགས་ཀྱང་མི་གཡོ་མི་འགག་པར་གནས་པ་ན། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་རྟོག་པ་ལ་བརླབས་ཏེ་ཞེས་པས། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩེ་གཅིག་ཟིན་ཡང་རྟོག་ པའི་ཡན་ལག་བསྒོམ་དགོས་པར་གསལ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་ལ་འདོད་ལུགས་གཉིས་འདུག་པ། དོན་ལ་ཤེས་རབ་དང་ཁྱད་མེད་པའི་རྩེ་གཅིག་ཁོ་ན་ཡིན་པས་འདྲ་ཞིང་། མཛོད་ལས། རྟོག་དཔྱོད་གཉིས་པོ་རྩིང་ ཞིབ་ཏུ་འདོད་ཅིང་། འདི་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞུས་པས།...སྟོང་གཟུགས་མི་གཡོ་བ་ཤེས་རབ་ཡིན་གྱིས་རྟོག་དཔྱོད་མིན། སྟོང་གཟུགས་མི་གཡོ་བ་རང་སེམས་ཡིན་པར་ཤེས་ན་དཔྱོད་པ་ལོགས་སུ་སྒོམ་མི་ དགོས། མ་ཤེས་པར་མཉམ་གཞག་ལའང་ད་ལྟར་མཐོང་བ་བཞིན་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་ཐ་དད་ཀྱི་རྣམ་པ་འདུག་ན་སྟོང་གཟུགས་དེ་རང་སེམས་སུ་འདུ་ཤེས་པ་མངོན་དུ་བཏང་ནས་ནང་དུ་སེམས་ལ་ཡིད་ གཏོད་པ་ཡིན། གཉེན་པོ་ཟེར་བ་གཟུང་འཛིན་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པའི་གཉེན་པོ་བྱེད་པ་ལ་ཟེར། འགྲེལ་པར། རྟོག་པ་ཞེས་པ་དངོས་པོ་འཛིན་པའོ་ཞེས། ཕྱག་རྡོར་སྟོད་འགྲེལ་དུ་སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་འཛིན་པའོ་ཞེས་པས་མིག་སྟོང་གཟུགས་དང་། 1-2766 དེ་ཀ་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་སྙམ་པའི་འདུན་པ་བཏང་ནས་ཡིད་རང་གི་སེམས་ལ་གཏོད་པ་རྟོག་པ་ཡིན། མཁན་ཆེན་པ་སྒོམ་རྒྱུ་དེ་ཀ་ལས་མི་བཞེད། དཔྱོད་པ་ཞེས་པ་རྟོག་པ་བསྒོམས་ པས་རྗེས་ཤེས་སུ་སྟོང་གཟུགས་ནམ་མཐོང་བ་དང་རང་སེམས་མཐོང་སྙམ་དུ་དྲན་པ་ཡིན་གསུང་། འོན་ཀྱང་སྟོང་གཟུགས་མཐོང་བའི་ཚེ་སེམས་གནས་ཀྱང་སྟོང་གཟུགས་རང་སེམས་སུ་མ་ཤེས་པར་གཟུགས་སེམས་ཐ་ དད་དུ་འཛིན་པ་བྱུང་ན་དེའི་གཉེན་པོར་རང་སེམས་ཉིད་སྟོ
【現代漢語翻譯】 據說,細微的能量從臍輪處產生。在內在瑜伽的語境中,當生命力掌握了中脈(藏文:དབུ་མ།,中脈)時,會看到各種空性之相。這意味著風息掌握了中脈。不應在中午或午夜冥想的原因是,這兩個時段賓脈(藏文:བིང་།)能量過強,即使冥想也不會帶來益處,反而可能有害。關於體驗和證悟的確定性問題:在《古赫亞薩瑪扎續》(藏文:གུར་གསང་འདུས།)、《集密續》等經典中,夜晚的徵象有五種,如無雲晴空。晝夜的特徵各有五種。按照此處的體系,明點(藏文:ཐིག་ལེ།)不被認為是徵象,而是被視為具有徵象之物。按照另一種體系,夜晚的徵象有四種,白天的徵象有六種。在您的信中,明點之前有閃電。在這個階段,十種徵象全部圓滿。至於看到明點會持續多久的問題,指的是白天的明點徵象。 五支禪定的『尋伺是敵對之支』,除非是智慧的專注,否則通過冥想尋伺二者作為對治,對治是珍貴的。此外,如果心專注於一點,身體也不會動搖或停止,通過將尋伺歸於禪定之支,表明即使掌握了智慧的專注,仍然需要冥想尋伺之支。關於行為,有兩種觀點,實際上,由於與智慧無別的專注是相同的,因此它們是相似的。如《俱舍論》所說,尋伺二者被認為是粗細的。當被問及這些是什麼時……空性之相的不動搖是智慧,而不是尋伺。如果知道空性之相的不動搖是自心,則不需要單獨冥想伺。如果不知道,即使在等持中,仍然存在如現在所見的境與有境的差別相,那麼將空性之相理解為自心,並將心專注于內在。所謂的對治,是指對執著于能取和所取的差別進行對治。在註釋中,『尋』指的是執著於事物。』在《勝樂金剛根本續》的註釋中,『執著於心的事物』,因此,放棄認為眼睛是空性之相,而它是知識的本質的想法,並將心專注于自己的心,這就是尋。堪布認為,冥想就是那個。伺指的是,在冥想尋之後,當在後得中看到空性之相時,會想起空性之相是自心。然而,即使在看到空性之相時,心仍然安住,但如果沒有將空性之相理解為自心,而是執著于境和心是不同的,那麼作為其對治,自心即是空性。
【English Translation】 It is said that subtle energy arises from the navel chakra. In the context of inner yoga, when the life force seizes the central channel (Tibetan: དབུ་མ།, Uma), various empty forms are seen. This means that the wind has seized the central channel. The reason for not meditating at noon or midnight is that the energy of the Ida channel (Tibetan: བིང་།) is too strong at these times, and even if one meditates, it will not bring benefits but may be harmful. Regarding the question of certainty of experience and realization: In the Guhyasamaja Tantra (Tibetan: གུར་གསང་འདུས།), the Samputa Tantra, etc., there are five signs of the night, such as a cloudless sky. The characteristics of day and night each have five. According to this system, bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ།) is not considered a sign, but is regarded as something that possesses signs. According to another system, there are four signs of the night and six signs of the day. In your letter, there is lightning before the bindu. At this stage, all ten signs are complete. As for the question of how long the seeing of bindu will last, it refers to the daytime sign of bindu. The 'coarse and subtle thought are the enemies of the five branches of Dhyana', unless it is the one-pointedness of wisdom, then by meditating on both coarse and subtle thought as antidotes, the antidote is precious. Furthermore, if the mind abides in one-pointedness, the body will also not move or stop, by attributing coarse thought to the branch of Dhyana, it shows that even if one has mastered the one-pointedness of wisdom, one still needs to meditate on the branch of coarse thought. Regarding conduct, there are two views, in reality, since the one-pointedness that is no different from wisdom is the same, they are similar. As the Abhidharmakosha says, coarse and subtle thought are considered to be coarse and subtle. When asked what these are... the immovability of the empty form is wisdom, not coarse thought. If one knows that the immovability of the empty form is one's own mind, then there is no need to meditate on subtle thought separately. If one does not know, even in meditative equipoise, there is still the appearance of difference between object and subject as seen now, then understanding the empty form as one's own mind, and focusing the mind inward. The so-called antidote refers to the antidote to clinging to the difference between grasper and grasped. In the commentary, 'coarse thought' refers to clinging to things. In the commentary on the Chakrasamvara Root Tantra, 'clinging to the things of the mind', therefore, abandoning the idea that the eye is an empty form and that it is the essence of knowledge, and focusing the mind on one's own mind, this is coarse thought. Khenpo believes that meditation is that. Subtle thought refers to, after meditating on coarse thought, when one sees the empty form in post-meditation, one remembers that the empty form is one's own mind. However, even when seeing the empty form, the mind still abides, but if one does not understand the empty form as one's own mind, but clings to the idea that object and mind are different, then as an antidote to that, one's own mind is emptiness.
ང་གཟུགས་ཡིན་སྙམ་དུ་འདུན་པ་བཏང་ནས་རང་སེམས་ལ་ཡིད་གཏད་དེ་བསྒོམས་པས་གོམས་རྩ་ན་མཉམ་གཞག་ཏུ་གཟུགས་སེམས་འདྲེས་ནས་ཐ་ དད་དུ་འཛིན་པ་མེད་པར་གཅིག་ཏུ་འདྲེས། དེ་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་གཏད་པ་ཙམ་གྱིས་ལས་སྣང་འགགས་ནས་སྟོང་གཟུགས་སུ་འཆར་བ་ཡིན། ཉམས་རྟགས་ཀྱི་ངེས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཡང་ཇེ་ཕྲར་གྱུར་ ཏེ། རེ་ཁཱའི་ནང་དུ་འཆར་ལ། དེ་རྣམས་དག་ནས། དུས་ཀྱི་རྩའི་ནང་དུ་མཐོང་ཞིང་ཞེས་པའི། རེ་ཁཱ་ཞེས་པ་སྤུ་ཤད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ། ནག་པོ་ནར་མོ་འབྱུང་བ་ལ་ཟེར། གུག་ པོའང་ཡོང་གིན་ཡོད་པར་གདའ། གང་ལྟར་ཡང་། སྤུ་ནག་པོ་འདྲ་བ་ལ་ཟེར། ཁྱེད་རང་གི་ལ་དུས་རྒྱུན་དུ་ཡོང་ཟེར་བ་དེའང་། སྒྲ་གཅན་མ་ཡིན། རེ་ཁཱའི་ནང་དུ་ཐིག་ལེ་ཤར་བ་དེ་ཡིན། 1-2767 རྒྱུན་དུ་ཡོང་བ་ཡང་རྟགས་མཆོག་ཡིན། དུས་ཀྱི་རྩ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏི་ཡིན། མིག་གི་མཆོག་གི་གཟུགས་དང་བསྐལ་པའི་དོན། ཞེས་པ་མཆོག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་། འདོད་གཟུགས་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་ལ་སོགས་ པ་ཡིན་ལ། བསྐལ་པའི་དོན་ཞེས་པ། རང་རེ་ཐ་མལ་པས་ཐབས་ལ་མ་བརྟེན་པར་ཤེས་མི་ནུས་པའི་དོན་ཡིན་ལ། བསྐལ་པའི་སྒྲ་ཡང་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཚེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་འབྱུང་ བ་ལ་ཟེར་བ་ལགས། སྤྱོད་ལམ་གྱི་སྐབས་ན་མུན་ཁང་ཆུང་ངུ་ཞེས་པ། མིག་བཙུམས་པ་ཡིན། སྤོགས་ཆོག་གི། གཡོན་རྒྱུའི་དུས་སུ་སྣ་གཡོན་རྒྱུའི་སྡོམ་སོར་ཞེས་པ། སྨིན་མཚམས་ན་རྩ་ཆེན་གསུམ་ ཀའི་ཡར་སྣ་གཞིབས་ནས་ཡོད་པའི་གཡོན་པ་ལ་གཏོད་པ་ཡིན། བར་དགེའི་སྲོག་རྩོལ་གྱི་སྒྲ་དོན་ནི། སྲོག་སྟེང་འོག་གི་རྩ་ཆེན་དྲུག་ལ་རྒྱུ་བའི་སྲོག་ཐུར་གྱི་རླུང་ཡིན་ལ་ཞེས་ནི། སྟེང་ ན་རྩ་གསུམ། དེ་ལ་རྒྱུ་བའི་རླུང་སྲོག འོག་གི་རྩ་གསུམ་ལ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ཐུར་སེལ་ཡིན། ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ངེས་པ་ན། གཏོང་བ་ན་སྨིན་དབུས་ཀྱི་ནམ་མཁའ། རྔུབ་པའི་ཚེ་རྩ་གཡོན་གྱི་ སྒོ། དགང་བའི་ཚེ་རྩ་གཡས་ཀྱི་སྒོ། གཞིལ་བའི་ཚེ་སྨིན་དབུས་སུ་ལྟ་བའམ་ཞེས་པ། ཁྱེད་རང་གི་འདོད་པ་བཀོད་པ་བཞིན་ཡིན་པས། གཏོང་བ་ཕྱིར་འབྱུང་། སྨིན་དབུས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ། རྔུབ་པ་ནང་འཇུག 1-2768 རྩ་གཡོན་གྱི་སྒོ་སྨིན་ཕྲག་ན་ཡོད་པ་ལ། དགང་བ་ནང་དུ་གནས་པའི་ཚེ། རྩ་གཡས་ཀྱི་སྒོ་སྨིན་ཕྲག་ན་ཡོད་པ་ལ། གཞིལ་བ་ཕྱིར་འབྱུང་སྨིན་དབུས་སུ་ལྟ་བས་ཏེ། མདོར་ན་རླུང་ རྒྱུ་ཐེབས་གཅིག་གི། གཏོང་རྔུབ་དགང་གཞིལ་བཞི་ལ་སེམས་གཏོད་པ་རེ་མོས་བྱེད་པ་དེ་ཀ་ལགས། ཡང་སྐུའི་ཚེ་རྩ་སྒོ་གཡོན་ཞེས་སོགས་ཀྱི་དོན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རླུང་གསུམ་ས་རླུང་ལྟེ་བའི་ བར། ཆུ་རླུང་སོར་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཐུང་། ཕྱིར་རིང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲེ། བྱེད་བཅིངས་ཀྱི་སྐབས་སུ། མིག་ཡིད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་རླུང་ལ་གཏོད་ཅེས་པ
【現代漢語翻譯】 我放下『我是形體』的念頭,專注于自己的心來禪修,習慣之後,在根本位上,形與心融合,不再執著於它們的差異,而是融為一體。憑藉這種力量,只要專注於心,業相就會停止,顯現為空性之形。在體驗和證悟的確定階段,明點也會變得越來越細微,顯現線上條之中。當這些被凈化后,就能在時間之脈中看到。所謂的『線條』,指的是類似毛髮的形態,出現黑色的細長之物。有時也會彎曲。無論如何,它指的是像黑色毛髮一樣的東西。你說的經常出現的那個,不是羅睺羅(藏文:སྒྲ་གཅན་མ་)。而是線上條中顯現明點。經常出現也是殊勝的徵兆。時間之脈是阿瓦杜提(梵文:अवाधूत,梵文羅馬擬音:Avadhūta,漢語字面意思:棄絕者)。 『眼睛的殊勝之形和劫』,指的是殊勝佛的身相,以及欲界和色界天神的形象等等。『劫』的意思是,我們凡夫不依靠方便就無法理解的意義。『劫』這個詞,也指在進入等持時,所發出的空性之聲。 在行為方面,『小黑屋』指的是閉上眼睛。可以嗎?在左脈的階段,『左脈的束縛指』指的是,將眉間三脈的頂端匯聚在一起,專注於左側。中間的善,生命能量的意義是:生命之氣在上下的六脈中執行,向下的是排泄之氣。上面是三脈,執行其中的是生命之氣;下面三脈中執行的是排泄之氣。 在觀看方式的確定上,呼氣時看眉心虛空,吸氣時看左脈之門,屏氣時看右脈之門,收攝時看眉心,正如你所希望的那樣。呼氣是向外,看眉心虛空。吸氣是向內,左脈之門在眉間。屏氣是保持在內部時,右脈之門在眉間。收攝是向外看眉心。總之,是對呼、吸、屏、收這四種氣息的執行,輪流專注于每一個階段。 還有,關於『身體的生命之脈是左門』等等的意義。身、語、意的三氣,地氣在臍輪之間,水氣在一指之內變短,向外變長。同樣,其他的也類推。在行為束縛時,『將眼和意合一,專注于氣息』。
【English Translation】 I let go of the thought 'I am form' and focus on my own mind to meditate. After getting used to it, at the root position, form and mind merge, no longer clinging to their differences, but merging into one. With this power, as long as you focus on the mind, the appearances of karma will stop, and the emptiness form will appear. In the definite stage of experience and realization, the bindu will also become more and more subtle, appearing in the lines. When these are purified, they can be seen in the pulse of time. The so-called 'lines' refer to the shape of hair, with black, slender things appearing. Sometimes they are also curved. In any case, it refers to something like black hair. The one you said that appears frequently is not Rahula (Tibetan: སྒྲ་གཅན་མ་). It is the bindu appearing in the lines. Frequent appearance is also an excellent sign. The pulse of time is Avadhūta (Sanskrit: अवधूत, Sanskrit Romanization: Avadhūta, Chinese literal meaning: the one who has shaken off). 'The excellent form and kalpa of the eyes' refers to the excellent body of the Buddha, as well as the images of the gods of the desire and form realms, and so on. The meaning of 'kalpa' is the meaning that we ordinary people cannot understand without relying on skillful means. The word 'kalpa' also refers to the sound of emptiness that arises when entering samadhi. In terms of behavior, 'small dark room' refers to closing the eyes. Is that okay? In the stage of the left channel, 'the binding finger of the left channel' refers to gathering the tips of the three channels in the eyebrow center and focusing on the left side. The meaning of the intermediate virtue, the life force, is: the life force runs in the six main channels above and below, and the downward one is the eliminating air. Above are the three channels, and the air running in them is the life force; the air running in the three channels below is the eliminating air. In determining the way of looking, when exhaling, look at the space in the eyebrow center; when inhaling, look at the door of the left channel; when holding the breath, look at the door of the right channel; when contracting, look at the eyebrow center, just as you wish. Exhaling is outward, looking at the space in the eyebrow center. Inhaling is inward, the door of the left channel is in the eyebrow. Holding the breath is when staying inside, the door of the right channel is in the eyebrow. Contracting is looking outward at the eyebrow center. In short, it is to focus on each stage of the four operations of breathing, inhaling, holding, and contracting in turn. Also, regarding the meaning of 'the life channel of the body is the left door', etc. The three airs of body, speech, and mind, the earth air is between the navel chakras, and the water air becomes shorter within one finger, and longer outward. Similarly, the others are also inferred. When binding the actions, 'unite the eye and mind and focus on the breath'.
་མིག་དང་ཡིད། རླུང་རང་ལ་ གཏོད་པ་ཡིན་གྱི། རྩ་སྒོ་རྣམས་སུ་མ་ཡིན། ཉམས་ལེན་གྱི་སྐབས་ན། སྒྲ་མེད་པར་འཇམ་པོས་ཟློས་པ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་བཞེད་དོ་ཞེས་པ། མན་ངག་རིགས་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱང་བཞེད་ཅིང་། རྒྱུད་ སྡོམ་འབྱུང་ནས་གསུངས་པ་ཡིན། རླུང་གི་རྒྱུ་བ་གསལ་བར་མ་མཐོང་ནས། མན་ངག་བྱ་བའི་སྐབས་དེ། ས་རླུང་རྒྱུ་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། རྡོ་རྗེའི་སྟབས་དང་གདན། གཞན་གསུམ་པོའང་དེས་འདྲེ། དངོས་གཞི་ མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་ནི། དུང་ཅན་མ་འབའ་ཞིག་ལ་སྔར་ལྟར་གཏད་ནས་བསྒོམ་པའོ། །ཞེས་པའི་བྱེད་ཚུལ་ཁྱེད་རང་གི་དེ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ལ། དཔོན་འབྲས་མོ་ཟེར་བ་བཞིན་སྟེང་རླུང་ལ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་། 1-2769 དུང་ཅན་མ་དང་། བཤང་སྒོ་གཉིས་པོ་འབྱུང་འཇུག་གནས་གསུམ་བྱེད་པ་དེ་ཀ་ལགས། འགལ་རྐྱེན་སྤང་ཚུལ་གྱི་སྐབས་ན། ལྕི་བའི་རླུང་དྲག་ཏུ་ཟླ་ཞེས་པའི་དོན། སྟེང་རླུང་དང་བཤང་སྒོ་རང་སོར་ བཞག གཅི་བའི་སྒོ་ཁོ་ན་སྡོམ་གློད་དྲག་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན། སྙིང་མགྲིན་གྱི་བུམ་པ་ཅན་སོགས་ཀྱི་དོན། ལུས་གནད་བཅས་ལ། ཐོག་མར་བུད། དེ་ནས་རླུང་མགྲིན་པར་སླེབ་པ་དང་། ཀོས་ཀོ་དགུ་ བྱས་ནས་འཛིན། སྙིང་ཁའི་བུམ་པ་ཅན་རླུང་སྙིང་ཁར་སླེབ་པ་དང་། སྐེད་པ་གདེང་། བྲང་དགྱེ་བྱས་ནས་ཐུབ་ཚད་འཛིན། འདི་རྣམས་ལ་འོག་རླུང་འཛིན་མི་འཚལ། འདི་དག་ཀྱང་། ནད་ཞི་བ་ནས་གོང་ དུ་མི་བྱ་ལ་ཞེས་པའི་དོན། གེགས་སེལ་འདི་རྣམས་གེགས་དེ་སངས་པ་ནས་རླུང་སྦྱོར་འཕྲོ་གཅོད་པ་ཡིན་ལ། འཕྲོ་མ་བཅད་ན་སླར་ཉེས་པ་བསྐྱེད་པའི་སྐྱོན་ཡོད་ཅེས་པའོ། །དཔྲལ་བར་རླུང་འགགས་ པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྔགས་པ་བྱེད་ལ་ཞེས་པ། དཔྲལ་བར་རླུང་འགགས་པས། ཕྱི་རོལ་དུ་བྱང་སེམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་སྣང་བ་འབྱུང་བ་ལ་ཟེར། འཛིན་པའི་སྐབས་ཀྱི། མཆིལ་མ་ སྒྲ་མེད་དུ་མིད་ནས། སྤྱི་བོར་ཕུལ་ལ། དེའི་གཟུགས་སྤྱི་བོར་མཐོང་བ་ལ་ཞེས་པའི་དོན། མཆིལ་མ་སྒྲ་མེད་དུ་མིད། ཁ་བཙུམས་ནས། ཕྱིར་རྒྱུ་བ་དང་། མགྲིན་པ་མན་ལ་མི་གནོན་པར། རླུང་ཕྱིར་བཅུད་པ་ལྟར་བྱས་ཏེ་ཡར་འཕུལ་བ་ཡིན། 1-2770 ...དེའི་གཟུགས་སྤྱི་བོར་མཐོང་བ་ལ་ཞེས་པའི་དོན་དེའི་ལན་མ་ཚུད་འདུག་པས་ད་བཟོད་ཞུ་དགོས། གེགས་བསལ་བའི་སྐབས་ན། རང་ངམ་གཞན་གྱིས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་ནས་ཞེས་པ། དྷཱུ་ཏཱིའི་ཕྱག་རྒྱ་ཚངས་སྤྱོད་པའི་ལས་ཕྱག་ཏུ་བཤད་པ་དེ་ཡིན། གོང་དུ་འཕོ་བའི་སྐབས་ཀྱིས། ལྟེ་བའི་བུམ་པ་ཅན་དྲག་ཏུ་བཟུང་སྟེ། བཙན་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་ཞེས་པ། ཨུ་རྒྱན་ པའི་དེ་མ་ལགས་ཤིང་། རླུང་བཟུང་ནས། མགྲིན་པའི་རྩ་གཉིས་པོ་སྡོམ་པ་ཨ་མར་རའི་སྦྱོར་བ་དེ་ལགས། ལས་ཚོགས་བསྒྲུབས་པའི་སྐབས་ཀྱི་དེ། ལས་ཚོགས་སྒྲུབ་གོང་དུ་བས
【現代漢語翻譯】 眼睛和意,是安住在氣上的,而不是在脈輪上。在修習的時候,無聲地輕柔唸誦被認為是最好的。這是曼妙訣竅派的上師們的觀點,也是從續部的總集里所說的。如果沒有清楚地看到氣的流動,在做曼妙訣竅的時候,當土氣流動的時候,金剛跏趺坐和坐墊,以及其他三種也都要一起配合。主要針對非男非女的唸誦方法是,像以前一樣專注于蓮花母並進行觀修。你對這個做法的理解不確定,就像『德西摩』說的那樣,不是對上氣進行操作, 而是蓮花母和肛門這兩個地方進行生起、融入、安住這三個階段的修習。在避免違緣方面,『用力地吹掉沉重的氣』的意思是,保持上氣和肛門不動,只是用力地收放尿道。關於心間和喉間的寶瓶氣等,身體姿勢方面,首先是呼氣,然後當氣到達喉嚨時,做九次『果斯果』並屏住呼吸。心間的寶瓶氣是當氣到達心間時,挺直腰部,挺起胸膛,盡力屏住呼吸。這些都不需要收緊下氣。這些也如同『從疾病平息到更高層次都不要做』的意思一樣,這些遣除障礙的方法,是在障礙平息后就停止氣的修習,如果不停止,就會有再次產生問題的過失。『額頭氣脈堵塞,菩薩們會供養和讚頌』的意思是,額頭氣脈堵塞,外在顯現菩薩們供養的景象。關於屏氣的時候,無聲地嚥下口水,送到頭頂,看到它的形象在頭頂上,意思是無聲地嚥下口水,閉上嘴巴,像氣要流出來一樣,不要壓迫喉嚨以下的地方,而是像把氣吸上來一樣向上推送。 …關於『看到它的形象在頭頂上』的意思,還沒有回答,現在需要補充說明。在遣除障礙的時候,『自己或他人依靠阿瓦都帝的手印』,阿瓦都帝的手印是指在行持梵行時所用的手印。在向上轉移的時候,『用力地收緊臍部的寶瓶氣,用強力的方法』,這不是鄔金派的做法,而是屏住氣,收緊喉嚨的兩條脈,這是阿瑪熱的修法。在成就事業的時候,在成就事業之前要...
【English Translation】 Eyes and mind are directed towards the prana itself, not towards the chakras. During practice, silent and gentle recitation is considered supreme. This is the view of the masters of the Manngak tradition, and it is stated in the Tantric Compendium. If the movement of prana is not clearly seen, during the practice of Manngak, when the earth prana moves, the vajra posture and seat, as well as the other three, should also be coordinated. The main practice for those who are neither male nor female is to focus on the Lotus Mother as before and meditate. Your understanding of this practice is uncertain, just as 'Desimo' says, it is not operating on the upper prana, but rather the practice of arising, merging, and abiding in the Lotus Mother and the anus. Regarding avoiding obstacles, the meaning of 'forcefully blowing away the heavy prana' is to keep the upper prana and anus still, only forcefully contracting and releasing the urethra. Regarding the vase breathing in the heart and throat, etc., in terms of body posture, first exhale, and then when the prana reaches the throat, do 'Koseko' nine times and hold your breath. The vase breathing in the heart is when the prana reaches the heart, straighten your back, lift your chest, and hold your breath as much as possible. None of these require tightening the lower prana. These are also like the meaning of 'do not do from the pacification of disease to a higher level', these methods of removing obstacles are to stop the practice of prana after the obstacles have subsided, and if you do not stop, there will be a fault of causing problems again. 'When the prana is blocked in the forehead, the Bodhisattvas will offer and praise' means that when the prana is blocked in the forehead, the external appearance is the scene of Bodhisattvas offering. Regarding holding the breath, swallow saliva silently, send it to the crown of the head, and see its image on the crown of the head, meaning swallow saliva silently, close your mouth, as if the prana is about to flow out, do not press below the throat, but push it up as if sucking the prana up. ...Regarding the meaning of 'seeing its image on the crown of the head', there is no answer yet, and now it needs to be supplemented. When removing obstacles, 'oneself or others rely on the Mudra of Avadhuti', the Mudra of Avadhuti refers to the Mudra used when practicing Brahmacharya. When transferring upwards, 'forcefully tighten the vase breathing of the navel, using forceful methods', this is not the practice of the Ugyenpa, but rather holding the breath and tightening the two veins of the throat, this is the practice of Amara. When accomplishing activities, before accomplishing activities...
ྟན་ནས། དེ་ནས་ཟད་པར་ བསྒྲུབ་བྱ་ཡོད་པས། དེ་གཉིས་མི་གཅིག་པར་བདོག འདིའི་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་མིན་པར། རྡོར་བཟླས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བའི་ཐབས་དང་བར་ཆད་རྣམས་སེལ་བར་བྱེད་པའི་མན་ངག་བྱ་ཚུལ་ལམ་འབྲས་བཞིན་ ནམ་སྤྱིར་འགྲོའི་ཚུལ་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི། ཐོག་མར་སྦྱོར་དྲུག་གི་སྔོན་འགྲོའི་ཉམས་ལེན་བཞིན་ནམ། ལམ་འབྲས་བཞིན་གནད་ལ་དབབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་། གདོན་གྱི་བར་ཆད་སེལ་བ་ལ་བྱམས་སྙིང་རྗེ་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད་ཅིང་། ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ཅུང་ཟད་བསྒོམ། བར་ཆད་སེལ་བ་ལ་ཁྲོ་བོ་མཆོག་ཡིན། རྐང་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ་སོགས་ལུས་གནད། 1-2771 རླུང་གི་དྲངས་འཛིན་ན། ལག་པ་གཅིག་གིས་ཕྲེང་བ་སྐྱུར། གཅིག་པུས་མོ་ལ་འགེབས་པའམ། ལུས་གནད་ཀྱི་བསྐྱོན་དུ་མི་འགྲོ་བའི་ལུགས་ཀྱིས་གང་བདེར་གནས་པས་ཆོག་ལ། རླུང་རོ་བསལ་ནས། དང་པོ་ རྩོམ་པ་ན་སྲོག་ནས་རྒྱུ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ། ནང་འཇུག་ནས་མགོ་འཛིན། དེ་ལ་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་ཨོཾ། གནས་པ་ཨཱཿཕྱིར་འགྲོ་བ་ཧཱུྃ་ཞེས་ཡིད་རླུང་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མ་གཡེངས་པར་ཟླ། དེ་ལ་ སེམས་གནས་པ་ན། དེ་བརྟན་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྲོག་ལ་སྔན་དགས་རིམ་གྱིས་བྱིན་ཟེར་བ་ནང་འཇུག་ཇེ་རིང་དུ། ནང་དུ་གནས་ཕྱིར་འགྲོ་ཇེ་ཐུང་བཏང་ལ། དེ་དང་མཐུན་པར་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། ནང་དུ་རིང་དུ་རྒྱུས། ནང་དུ་གནས། ཕྱིར་ཐུང་དུ་རྒྱུས་ཤེས་དྲན་པར་བྱས་ཏེ། འདིས་ནང་དུ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་ཤིང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྐྱེ་བར་གསུངས། ལམ་འབྲས་པའི་མན་ ངག་དེ་ལྟར་ཡིན། དོན་གྱིས། ཕྱི་ནང་གང་དུའང་རླུང་ཕྱེད་དུ་མི་འཛིན། རིང་དུའང་མི་གཏོང་བར་རང་འགྲོས་དེ་ཀ་ལ་ཡིད་རླུང་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པས། ཅུང་ཟད་འབྱོངས་ནས་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་ དང་གནས་པ་ཇེ་རིང་ལ་འགྲོ་བ་ལ་སེམས་གནས་པ་དེ་ཀས་ཁྱབ་པ་ལགས། འཕྲོ་གཅོད་པ་ན་རླུང་སེམས་ཀྱི་རྩོལ་བ་གློད་ལ། ལྟ་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་ལྟར། ཆོས་གསུམ་གྱི་ལྟ་བ་བསྐྱངས་པས། 1-2772 ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །...གསལ་བ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་སེམས་གཟུང་བ་ནི། ཕྱི་ནང་གང་ལ་བལྟས་ཀྱང་གསལ་བའི་ངོ་བོར་མ་འགགས་པར་འདུག་པ་དེ་ལ་ཆེར་བལྟས་ནས། དེའི་ངང་ ལ་རྟོག་པ་མེད་པར་འཇོག་པ་ལགས། སྟོང་པ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་སེམས་གཟུང་བ་ནི་ཕྱི་ནང་གང་ལ་བལྟས་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་སྟེ། གནས་བའི་ལུས་ཕྱི་ནང་ནའང་མི་འདུག་ལ་ཕྱི་ ནང་ནའང་མི་འདུག དབྱིངས་ལ་བལྟས་ན་དེ་ནའང་མི་འདུག་ལ། དེས་ན་རང་བཞིན་སྟོང་པར་འདུག་པ་དེའི་ངང་ལ་ཆེར་རྩེ་བལྟས་ན་རྟོག་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་འཇིག་པ་ཡིན། བཅོས་མིན་སེམས་ཀྱི་ ངོ་བོ་ལ་སེམས་གཟུང་བ་ནི། དེ་ལྟར་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཚེ་ན། གསལ་རིག་མ་འགག་པའི་དུས
【現代漢語翻譯】 然後,因為有需要完成的止觀(梵文:śamatha-vipaśyanā,寂止和勝觀),所以這兩者似乎並不相同。這不是關於引導的場合,而是爲了生起金剛唸誦的禪定,以及消除障礙的訣竅,就像道果一樣,或者通常以修行的方式來實踐,首先要像六加行的前行修法一樣,或者像道果一樣,事先進行三種要點引導:皈依發心, 爲了消除魔障,要努力生起慈悲心,稍微觀想本尊。消除障礙最好的方法是忿怒尊。身體的姿勢可以是金剛跏趺坐等。呼吸方面,一隻手撥動念珠,另一隻手蓋住膝蓋,或者以不違背身體姿勢的方式,怎麼舒服怎麼坐。然後排除濁氣,首先 開始時,從生命之氣執行開始,從內入開始。然後專注于內在執行的嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡),安住的啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊),外出的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),意念和氣息不要散亂地念誦。當 心安住於此,爲了穩固,據說要逐漸延長吸氣的時間,縮短呼氣的時間。同樣,用意念也要,延長吸氣的時間,安住于內,縮短呼氣的時間,要有覺知。據說這樣可以長時間安住于內,生起不可思議的禪定。道果派的訣竅就是這樣。實際上,無論內外,都不要屏住呼吸,也不要特意延長呼吸,而是以自然的方式,意念和氣息專注于唸誦。稍微熟練后,內在執行 和安住的時間會逐漸延長,而心就安住於此。中斷時,放鬆氣息和意念的努力,像觀引導時一樣,修持三法印的見地,禪定就會變得殊勝。...明是心的特徵,心專注于明,無論看內外,都專注于不間斷的明性, 並安住于無念的狀態。空是心的自性,心專注于空,無論看內外,其自性本空,安住的身體無論內外都不存在,在虛空中也不存在。因此,專注于其自性本空的狀態,就會融入無念的狀態。無造作是心的 本體,心專注于無造作,像這樣安住于平等的狀態時,明覺不間斷的時候。
【English Translation】 Then, because there is śamatha-vipaśyanā (calm abiding and insight) to be accomplished, these two seem not to be the same. This is not about the occasion of guidance, but to generate the samādhi of Vajra recitation, and the key to eliminating obstacles, just like Lamdre, or usually practiced as a way of practice, first, like the preliminary practice of the Six Yogas, or like Lamdre, the three key points of guidance are carried out in advance: refuge and bodhicitta, In order to eliminate demonic obstacles, one must strive to generate loving-kindness and compassion, and slightly visualize the yidam. The best way to eliminate obstacles is the wrathful deity. The posture of the body can be the vajra posture, etc. In terms of breathing, one hand moves the mala, and the other hand covers the knee, or in a way that does not violate the posture of the body, sit as comfortably as possible. Then eliminate the impure air, first When starting, start from the movement of the life force, starting from the inner entry. Then focus on the inner movement of Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Om), the abiding Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:Ah), the outgoing Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum), recite with mind and breath without distraction. When the mind abides in this, in order to stabilize it, it is said that the inhalation should be gradually lengthened and the exhalation shortened. Similarly, with the mind, the inhalation should be lengthened, abide within, and the exhalation should be shortened, with awareness. It is said that in this way, one can abide within for a long time and generate inconceivable samādhi. This is the key of the Lamdre school. In fact, whether internal or external, do not hold your breath, nor deliberately lengthen your breath, but in a natural way, focus your mind and breath on recitation. After becoming slightly proficient, the inner movement and the time of abiding will gradually lengthen, and the mind will abide in this. When interrupting, relax the effort of breath and mind, and like in the guidance of view, practice the view of the three dharma seals, and the samādhi will become supreme.... Clarity is the characteristic of the mind, the mind focuses on clarity, no matter whether you look inside or outside, focus on the uninterrupted nature of clarity, and abide in a state of non-thought. Emptiness is the nature of the mind, the mind focuses on emptiness, no matter whether you look inside or outside, its nature is empty, the abiding body does not exist inside or outside, nor does it exist in space. Therefore, focusing on its naturally empty state, one will merge into a state of non-thought. Uncontrived is the essence of the mind, the mind focuses on the uncontrived, when abiding in such a state of equality, when the clear awareness is uninterrupted.
་ཉིད་ན་སྟོང་། སྟོང་དུས་ཉིད་ན་གསལ་བས་གསལ་སྟོང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་ བུ་དེ་ལ་མ་བཅོས་པར་ལྷོད་ཀྱིས་གློད། རྩེན་གྱིས་འཇོག་པ་ཡིན། འདི་ལམ་འབྲས་པའི་ལུགས་ཀྱིས་ལྟ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚུལ་ཡིན། རླུང་ནང་དུ་གནས་པ་ལྟེ་བ་དང་། ཕྱིར་སོར་བཅུ་གཉིས་ ཙམ་དུ་ཡིད་གཏོད་པ་བྱས་ན་དམིགས་པ་འཛིན་པ་སླ་ཞིང་བཏུབ་མོད། འོན་ཀྱང་། རླུང་ལྔ་པོ་ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་བའི་རིང་ཐུང་འཁྲིད་ཡིག་བཞིན་གསལ་ན་དགའ། རྡོར་བཟླས་ཡུན་རིང་དུ་སོང་དུས་འདིས་དྲོད་སྐྱེད་པས། 1-2773 དྲོད་འཕེལ་དྲགས་པར་གྱུར་པ་ན། རླུང་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་ཚེ་སྣ་ནས་བཏང་ངོ་། །ནང་དུ་ཡོང་བའི་ཚེ་སྣ་ལ་ཡོང་དུ་མི་གཞུག་པར་སོ་བར་ནས། སིའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་འདྲེན་པ་ཡིན། ཡི་ གེ་གསུམ་དང་སྤེལ་ནས་བཟླ་བ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཆར་གཏོགས་རླུང་ཁོ་ན་ལ་ཡིད་གཏོད་པ་འདི། ངེས་དོན་ཁོ་ན་ཡིན། དེ་ལྟར་རྡོར་བཟླས་འདི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བ། བར་ཆད་སེལ་བ། ཚེ་ སྲིང་བ་ལ་སོགས་ཀྱི་ཐབས་མཆོག་ཏུ་རྒྱུད་སྡེ་ཐམས་ཅད་དང་། མན་ངག་ཐམས་ཅད་ནས་འབྱུང་བ་ལགས་ཤིང་། འདི་ཀ་ལས་གཞན་པའི་བར་ཆད་སྲུང་ཐབས་གཞན་མི་འཚལ། འདི་ཀ་ལ་བརྩོན་པས་ཁྱབ། རྡོར་བཟླས་བྱེད་ཚུལ་སྦྱོར་དྲུག་བཞིན་གྱི་རྗེས་ལ། ལམ་འབྲས་བཞིན་བྱས་ན་བོགས་འདོན་བཞིན་དུ་འགྱུར། འདིའི་དུས་སུ་ཁམས་འཛག་པ་བསྲུང་དགོས་པའི་དོན། རླུང་དང་ཐིག་ལེ་བསྲུང་ནུས་ན། བར་ཆད་ཀྱི་ རིགས་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པར་ངེས་པས་ཀྱང་ཐོབ་པ་ལགས། རྡོར་བཟླས་རླུང་ཁོ་ན་ལ་ཡིད་འཛིན་པ་དེ། དུས་འཁོར་རང་གི་དགོངས་པའང་ཡིན། སྔགས་དང་སྤེལ་ནས་བཟླས་པ་ཡང་། དེ་ནས་གསུང་། ཨཥྚ་ལ་ བྱེད་ཚུལ་གཞན་མེད། གནམ་གདོན་སྲུང་སེལ་ལ། རྡོར་བཟླས་ཀྱིས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཕན་མོད་ནའང་། གཙོ་ཆེར་ཁ་སང་གི་གདམས་ངག་དེ་ཀ་ཟབ་ཀྱིན་འདུག ས་གདོན་སེལ་བ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཁྱད་པར་བྱམས་སྙིང་རྗེ་ཡི་དམ་བསྒོམ་པ་ཅིས་ཀྱང་སྔོན་དུ་བཏང་། 1-2774 རྡོར་བཟླས་རང་བཞིན་པ་འདིས་ཀྱང་དྲོད་སྐྱེད་པ་དང་། གཞི་དེའང་དྲོད་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་དྲོད་ཆེས་ན་གོང་བཞིན་བྱ། བྱང་སེམས་ཡེ་མི་ཉམས་པར་བྱ་བར་དུས་འཁོར་ནས་བཤད། ཕྲིན་ལས་སོ་གཉིས་ རིམ་རིམ་མིན་དགུ་བཅུ་དྲུག་པོ་རྒྱུན་དུ་བྱེད། ས་སྐྱར་འདི་ཁོ་ན་བྱས་པས་ནད་ཐོན་པ་བྱུང་། ཐུན་མཚམས་སུ་ཆུ་གཏོར་གཏོང་བ་དང་། བསྔོ་བ་བྱ། ཡང་ཞི་སོགས་ཀྱི་ལས་བསྒྲུབ་ཚུལ། རྒྱུད་ འགྲེལ་གྱི་དགོངས་པ་ཁྲིད་ཡིག་ན་གསལ་པོ་བདོག འབྲས་མོ་པའི་ཁ་སིང་གི་སྒྲ་སྙན་གྱི་རྣམ་པ་དེ་ལའང་འདི་བྱས་རྒྱུན་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱང་བྱས་ན་དགའ་བས་བསྐུལ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་ དོན་རགས་རིམ་ངོ་སྤྲོད་དུ་བྲིས་བདོག་ཅིང་། རྒྱ་ཆེ་བར་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ། དུས་འཁོར་སེམ
【現代漢語翻譯】 當體性本空,空性之時,當體性本明,故於明空之自性,如虛空般之狀態,不作修飾,放鬆安住。此乃道果派所說之清凈見解。氣安住于中脈,意念專注于臍下十二指處,則易於專注且可行。然五氣于內外執行之長短,若能如引導文般清晰則更佳。金剛誦持日久,能生暖樂, 1-2773 若暖樂過盛,則呼氣時從鼻孔呼出。吸氣時,不從鼻孔吸入,而從牙縫間,發出『嘶』的聲音匯入。與三字明(藏文:ཡི་གེ་གསུམ་,梵文天城體:अक्षरत्रय,梵文羅馬擬音:akṣaratraya,漢語字面意思:三字)相合而誦持,此屬生起次第之範疇,專注于氣,此乃真實之義。如是金剛誦持,乃生定、除障、延壽等之殊勝方便,一切續部及口訣皆有記載。除此以外,無需尋求其他守護之法。精勤於此即可。 金剛誦持之法,若能依隨六支瑜伽,如道果般修持,則如提取精華般。此時需守護不失精。若能守護氣與明點,則必能戰勝一切障礙。金剛誦持專注于氣,亦是時輪之本意。與明咒相合而誦持,亦是如此。此外別無修持之法。對於守護、遣除天魔,金剛誦持亦有極大助益,然主要仍是昨日之口訣更為殊勝。對於遣除地魔,則務必先行皈依、發心,尤其是慈悲心,以及觀想本尊。 1-2774 金剛誦持本身能生暖樂,且其基礎亦是暖樂,故若暖樂過盛,則如前述般行之。時輪經中說,菩提心永不退失。三十二種事業,次第或非次第,九十六種事業應恒常行之。薩迦派僅修此法,亦能治癒疾病。于座間,灑水並回向。又,寂靜等事業之修法,續部及註釋之意,于引導文中皆有詳述。對於尼泊爾人昨日之音聲之相,亦勸請常修此法,並修持長壽佛。以上所說,僅為粗略介紹,廣說則見於諸續部,特別是時輪根本續。
【English Translation】 The nature of reality is emptiness, and in the state of emptiness, the nature of reality is clarity. Therefore, the essence of clarity and emptiness, like the expanse of the sky, should be left uncorrected and relaxed. This is the view of the Lamdre school, the way of perfect purity. If the prana (vital energy) dwells in the central channel and the mind is focused about twelve fingers below the navel, it is easy to concentrate and practice. However, it is better if the length of the five pranas flowing in and out is as clear as in the instructions. When Vajra recitation has been practiced for a long time, it generates heat. 1-2773 If the heat becomes excessive, exhale through the nose. When inhaling, do not inhale through the nose, but draw the air in through the teeth with a 'sss' sound. Combining it with the three syllables (藏文:ཡི་གེ་གསུམ་,梵文天城體:अक्षरत्रय,梵文羅馬擬音:akṣaratraya,漢語字面意思:three syllables), which belongs to the category of the generation stage, focusing the mind solely on the prana is the definitive meaning. Thus, this Vajra recitation is the supreme method for generating samadhi, removing obstacles, and prolonging life, as stated in all the tantras and instructions. There is no need to seek other methods of protection from obstacles other than this. Diligence in this is sufficient. The method of performing Vajra recitation, following the six yogas, if practiced like Lamdre, will be like extracting the essence. At this time, it is important to protect against the loss of essence. If you can protect the prana and bindu (vital essence), you will definitely be able to overcome all kinds of obstacles. Focusing the mind solely on the prana during Vajra recitation is also the intention of the Kalachakra. Reciting in conjunction with mantras is also the same. There is no other way to practice. Vajra recitation is also very beneficial for protecting and dispelling celestial demons, but the main thing is that yesterday's instructions are even more profound. To dispel earth demons, it is essential to first take refuge, generate bodhicitta, and especially cultivate loving-kindness and compassion, and visualize the deity. 1-2774 Vajra recitation itself generates heat, and its basis is also heat, so if the heat becomes excessive, act as described above. The Kalachakra states that bodhicitta should never be lost. The thirty-two activities, sequentially or non-sequentially, the ninety-six activities should be performed constantly. In Sakya, just doing this has resulted in the cure of diseases. During the session breaks, sprinkle water and dedicate the merit. Furthermore, the methods for accomplishing peaceful and other activities are clearly described in the commentaries on the tantras and in the instructions. For the sound and form of the Nepalese people yesterday, I also urge them to practice this regularly and also practice Amitayus (Buddha of Long Life). What has been said above is written as a rough introduction, and for a more extensive explanation, see the various tantras, especially the Kalachakra.
ས་འགྲེལ་རྣམས་ལས་གསལ་བར་འབྱུང་བས། དེ་དག་གི་ཚིག་དོན་ལ་འདྲིས་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་དག་གི་དོན་བརྩོན་པས་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ལས་རྟོགས་པར་འགྱུར་བས། སྤྱན་སྔ་བ་ལའང་དེ་བཞིན་དུ་སྙན་བསྐུལ་བ་དང་། ཉི་ཅག་ཀྱང་དེ་བཞིན་མཛད་འཚལ། སྤྱན་སྔ་བའི་མཚན་གྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ གསུམ་ཀ་བཏུབ་པར་གདའ་ནའང་། འཇམ་དབྱངས་དང་མི་གཡོ་བ་གང་མོས་ལ་མཛོད། རྒྱུན་གྱི་བསྐྱེད་བཟླས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པས། སྤྱིར་གྱིས་ཀྱང་བྱིན་རླབས་མྱུར་ཞིང་། བླ་མ་གོང་མའི་ཐུགས་དམ་ཡང་ཡིན་པས་བདེ་མཆོག་ཀ་འཐད། 1-2775 འདི་ལ་ཞི་ཁྲོ་གང་བྱས་ཀྱང་ཆོག་ཅིང་། གཉིས་ཀའང་ཡིན་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་མ་ཤའི་སྦྱོར་བ་བྱེད་ཚུལ་འཇམ་དཀར་དང་འདྲ། དྷཱིཿའི་འོད་ཀྱི་དམིགས་པ་སྙིང་ཁའི་དེ་ལ་བྱེད་ཅིང་། གཉིས་ཀ་ ལ་གསལ་ན་གཉིས་ཀ་ལ་བཟུང་བས་ཁྱབ་ལ། རལ་གྲི་འཛིན་ཚུལ་བློ་ལ་གང་བདེ་བྱས་པས་ཆོག འདི་ཡི་བར་ཆད་སེལ་བའི་མི་གཡོ་བ་སྔོན་པོ་ཡིན་ཞིང་། རྗེས་ལ་དྷཱིཿའི་དམིགས་པ་དང་ བཟླས་པ། རྗེ་པ་དང་། ཆོས་རྗེ་པ་གང་མོས་ཀྱི་ལུགས་སུ་བྱས་པས་ཁྱབ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚར་གསུམ་ཁུག་པ་ཞེས་པ་ནི། ཚར་གསུམ་ནི་གོ་སླ་ཞིང་། ཁུག་པ་ཞེས་པ་འཕྲོ་མི་ གཅོད་པར་རྒྱུན་གཅིག་པོ་དེ་ལ་གསུམ་ག་བྱེད་ཟེར་བའི་ཚིག་ཡིན་པས། སྐུད་པ་གཅིག་ཁུག་པ་གསུམ་བྱེད་པ་ལ་འཕྲོ་མ་བཅད་པ་དགོས་པ་བཞིན་ལགས། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲིད་ལམ་འབྲས་ ཀྱི་རྗེས་ལ་མི་བཏོན་པར་ཟུར་དུ་བྱེད་ན། ཡིག་བརྒྱའི་ཁྲིད་བྱེད་པ་ཤིན་ཏུའང་འཐད། ཆོས་རྗེ་པ་དང་། དམ་པ་རྒྱ་གར་རྨི་ལམ་དུ་མཇལ་བ་ཆོས་རེ་ཉན་པ་རྨིས་ནའང་། ཚིག་འབྲུ་མ་ དྲན་པར་གདའ། དོར་ཞག སྤྱན་སྔ་བ་སྐུ་མཚམས་མཛད་ནས་ཉམས་མྱོང་སྐྱོང་བ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་། ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་འཕྲལ་དུ་གསོས་འདེབས་པ་དང་། སྟབས་བདེ་ན་བླ་མ་དཔལ་སེང་བ་དེ་ཐོས་པ་དང་ཉམས་མྱོང་འབྲེལ་བ་གཅིག་འདུག་པ་དང་། 1-2776 རིན་པོ་ཆེ་པ་རང་དང་འདྲིས་པོ་འདུག་པས། ཉམས་བསྡུར་དང་གསལ་འདེབས་བྱས་ན་དགའ་བ་གཅིག་མཆི། ལཱུ་ཧི་པའི་དཀྱིལ་ཆོག་རྗེ་པའི་དེ་ལས་འདོན་པ་དཔོད་པ་ཡིན་པས་ཡིག་ཆ་གཞན་ཆེར་ མི་དགོས་ནའང་། དཱ་རི་ཀ་པའི་དཀྱིལ་ཆོག་དེ་བྱུང་ན་དགའ་བས་སྲིང་། སྦྱོར་དྲུག་གི་ངོ་སྤྲོད་འཕྲོ་དེ་ཅི་མྱུར་དུ་བྱས་ནས་འབུལ་བ་ལ་བསྐུར་བ་ཡིན་ཟེར་བ་ཞུས་མཛོད། ཟབ་མོའི་ལམ་ ལ་གནད་ཀྱི་དྲི་བ་འདི། །རིང་ན་གནས་ཀྱང་ཉེ་བའི་བསམ་པ་ཅན། །ཐེག་པ་མཆོག་གི་བཤེས་གཉེན་ཡར་ལུང་པ། །སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན་ལྷག་བསམ་དགེ་བ་ཡིས། ཉེ་བར་བསྐུལ་ནས་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ སྨྲས་པའི། །དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་ཕན་བདེ་འབྱུང་བའི་གནས། །ཟབ་ལམ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་རྟག་བརྟེན་ཏེ། །མྱུར་དུ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་ཐོབ་ཤོག། །།ཤུབྷཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 正如各釋論中清楚闡述的那樣,應當熟悉它們的詞義,並且通過勤奮實踐它們的意義才能證悟。因此,也同樣向尊者(Sachen Kunga Nyingpo)勸請,並且尼扎克(Nyizak)也同樣這樣做。尊者的名號,三者都可以唸誦,但隨喜選擇文殊菩薩(འཇམ་དབྱངས།,Mañjuśrī)或不動明王(མི་གཡོ་བ།,Acala)。常行的生起次第和唸誦儀軌是閻魔敵(གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པ།,Yamāntaka),普遍來說加持迅速,並且也是上師的意修,因此勝樂金剛(བདེ་མཆོག,Cakrasaṃvara)也適合。 對於此法,修習息法或忿法都可以,兩者都可以。阿拉帕恰納(ཨ་ར་པ་ཙ་ན།,Arapacana)的母音和子音的結合方式與寂靜文殊(འཇམ་དཀར།,Śāntamañjuśrī)相似。將諦(藏文:དྷཱིཿ,梵文天城體:धीः,梵文羅馬擬音:dhīḥ,漢語字面意思:智慧)的光明觀想於心間,如果兩者都清晰,則觀想兩者。持劍的方式隨心所欲即可。此法的障礙消除者是藍色不動明王。之後是諦(藏文:དྷཱིཿ,梵文天城體:धीः,梵文羅馬擬音:dhīḥ,漢語字面意思:智慧)的觀想和唸誦,念珠和法本隨喜選擇即可。上師瑜伽的三匝環繞,三匝很容易理解,環繞是指不間斷,始終如一地進行這三者,就像一根線做三個環繞一樣,需要不間斷。 如果在果法之後不進行上師瑜伽的引導,而是單獨進行,那麼進行百字明(ཡིག་བརྒྱ།,Vajrasattva mantra)的引導非常合適。如果夢見法本,或者夢見與聖者印度(རྒྱ་གར།,India)在夢中相遇,聽聞佛法,即使不記得詞句也沒關係。放下吧。尊者閉關修行,增長體驗非常好,你也應該立即給予幫助。如果方便,喇嘛貝色瓦(བླ་མ་དཔལ་སེང་བ།,Lama Palsengwa)的聞法和體驗是相關的, 仁波切(རིན་པོ་ཆེ་པ།,Rinpochepa)與自己很熟悉,如果進行經驗交流和澄清會更好。從盧伊巴(ལཱུ་ཧི་པ།,Lūhipa)的壇城儀軌中摘錄法本即可,不需要太多其他文獻,但如果能得到達日卡巴(དཱ་རི་ཀ་པ།,Dārikapa)的壇城儀軌就更好了。請儘快完成六合(སྦྱོར་དྲུག,Six Yogas)的介紹並送去。對於甚深道的要點提問:即使長久居住,也懷有親近之心。大乘的善知識雅隆巴(ཡར་ལུང་པ།,Yarlungpa),僧格堅贊(སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན།,Sengge Gyaltsen)以真誠的善意,親近勸請,以福德所說之語,愿此善行成為利益一切眾生的安樂之源。恒常依止甚深道金剛瑜伽,愿迅速獲得時輪金剛(དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།,Kālacakra)的果位!吉祥!
【English Translation】 As clearly stated in the commentaries, one should familiarize oneself with their words and meanings, and realization will come from diligently practicing their meanings. Therefore, also urge Sachen Kunga Nyingpo in the same way, and Nyizak should do the same. The name of the venerable one, all three can be recited, but choose either Mañjuśrī or Acala as you please. The regular generation stage and recitation practice is Yamāntaka, which generally brings swift blessings, and is also the mind practice of the upper lamas, so Cakrasaṃvara is also suitable. For this practice, either peaceful or wrathful practices are acceptable, both are fine. The combination of vowels and consonants of Arapacana is similar to Śāntamañjuśrī. Visualize the light of dhīḥ (藏文:དྷཱིཿ,梵文天城體:धीः,梵文羅馬擬音:dhīḥ,漢語字面意思:wisdom) in the heart center, and if both are clear, then visualize both. The way of holding the sword can be done as you please. The obstacle remover for this practice is the blue Acala. Afterwards, there is the visualization and recitation of dhīḥ (藏文:དྷཱིཿ,梵文天城體:धीः,梵文羅馬擬音:dhīḥ,漢語字面意思:wisdom), and the rosary and dharma text can be chosen as you please. The three rounds of Guru Yoga, 'three rounds' is easy to understand, 'rounds' means to do these three continuously and consistently, just like making three rounds with one thread, it needs to be uninterrupted. If the guidance of Guru Yoga is not done after the Resultant Stage, but is done separately, then it is very appropriate to do the guidance of the Hundred Syllable Mantra (Vajrasattva mantra). If you dream of a dharma text, or dream of meeting a saint from India in a dream and hearing the Dharma, it doesn't matter if you don't remember the words. Let it go. It is very good for the venerable one to practice in retreat and increase experience, and you should also provide assistance immediately. If it is convenient, Lama Palsengwa's hearing and experience are related, Rinpochepa is familiar with himself, and it would be better to exchange experiences and clarify. Extract the dharma text from Lūhipa's mandala ritual, no need for too many other documents, but it would be better to get Dārikapa's mandala ritual. Please complete the introduction of the Six Yogas as soon as possible and send it. Regarding the questions about the key points of the profound path: Even if living far away, have a close heart. The virtuous friend of the Great Vehicle, Yarlungpa, Sengge Gyaltsen, with sincere goodwill, closely urged, with words spoken by merit, may this virtue be the source of happiness and benefit for all beings. Constantly rely on the profound path Vajra Yoga, may you quickly attain the state of Kālacakra! Auspicious!