sakyapalam0110_德雄朱古強巴貢嘎丹貝尼瑪所著德雄朱古蔣揚貢嘎嘉參傳記.g2.0f
諸位上師傳記NT11སྡེ་གཞུང་སྤྲུལ་སྐུ་བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་ཉི་མས་མཛད་པའི་སྡེ་གཞུང་སྤྲུལ་སྐུ་འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་ཐར། 1-764 ༄༅། །སྡེ་གཞུང་སྤྲུལ་སྐུ་བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་ཉི་མས་མཛད་པའི་སྡེ་གཞུང་སྤྲུལ་སྐུ་འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་ཐར། ༄༅། །སྡེ་གཞུང་སྤྲུལ་སྐུ་བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་ཉི་མས་མཛད་པའི་སྡེ་གཞུང་སྤྲུལ་སྐུ་འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་ཐར།། ཨོཾ་སྭ་སྟི། མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་འགྲན་ཟླ་བྲལ་ བ་སྡེ་གཞུང་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ནམ། ཡོངས་གྲགས་ཨ་འཇམ་རིན་པོ་ཆེ་ནི། རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པ་ཤིང་མོ་བྱ་ལོར། ལི་ཐང་སྡེ་གཞུང་དཔོན་ཚང་ དུ་འཁྲུངས། ཆུང་ངུའི་དུས་ནས་དམ་པའི་རིགས་སད། གཟིམ་འོག་མཆོག་སྤྲུལ་བྱམས་པ་བསྟན་འཛིན་སྙན་གྲགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཀོད་པ་གཅིག་ཡིན་པར་གྲགས་ཤིང་གྲུབ། ཁུ་བོ་སྤྲུལ་སྐུ་ལུང་རིགས་ཉི་མ་ དང་། སྡེ་གཞུང་དར་རྒྱས་གླིང་གི་མཁན་པོ་དགེ་བཤེས་དབང་གྲུབ་དང་། འཇམ་དབྱངས་སྙན་གྲགས་ལས་གཞུང་ལུགས་དུ་མར་གསན་བསམ་མཛད། སྐུ་ནར་སོན་ནས་སྡེ་དགེ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་གི་ཡང་དབེན་དུ་འཇམ་ དབྱངས་བློ་གཏེར་དབང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུང་ངག་ལམ་འབྲས། རྒྱུད་སྡེ་དང་། སྒྲུབ་བཏུས་གཙོས་སྨིན་གྲོལ་རྒྱ་མཚོས་རྒྱུད་ཕྱུག་པར་མཛད། རུ་དམ་རྫོགས་ཆེན་དགོན་དུ་མཁན་ཆེན་གཞན་ཕན་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བའི་ དྲུང་ནས་གཞུང་ཆེན་བཅུ་གསུམ། སྡོམ་རིགས་གཉིས། སྤྱི་ལྗོན་བརྟག་གསུམ་སོགས་མདོ་སྔགས་ཀྱི་གཞུང་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་གསན་བསམ་ཕུལ་ཕྱིན་གནང་བས་མཁྱེན་རབ་ཀྱི་ཀློང་བརྡོལ། མཁན་ཆེན་གཞན་དགའ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་སློབ་ཀྱི་ཁྲོད་ནས། 1-765 ས་སྐྱའི་ཕྱོགས་ནས་སྡེ་གཞུང་སྤྲུལ་སྐུ་དང་། རྙིང་མའི་ཕྱོགས་ནས་མི་ཉག་གསེར་མཁར་ཆོས་གྲགས་གཉིས་མཁྱེན་རབ་འགྲེན་ཟླ་བྲལ་ཞེས་གླེང་། ཨ་འཛོམས་འབྲུག་པ་འགྲོ་འདུལ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལས་སྙིང་ ཐིག་ཡ་བཞི་སོགས་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མའི་ཆོས་སྐོར་མང་དུ་གསན། གཞན་ཡང་ཕན་བདེ་མཁན་ཆེན་དཔལ་ལྡན་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན། རྫོང་གསར་མཁྱེན་བརྩེའི་ཕྲིན་ལས་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་ བློ་གྲོས། གཡོན་རུ་བེ་ཚང་ཆོས་རྗེ་མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ། སྒ་སྟོན་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཀུན་དགའ་ཉི་མ། སྡེ་དགེ་པེ་ཧར་བླ་མ་བློ་གྲོས་སོགས་བཤེས་གཉེན་དུ་མ་ལས་ཆོས་བཀའ་མང་དུ་ གསན། ཁྱད་པར་འགྲན་ཟླ་ཀུན་བྲལ་གྱི་རྩ་བའི་བླ་མ་སྒ་སྟོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་ལེགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་ལན་མང་བཏབ་པ་སྔོན་འགྲོས་སྡེ་གཞུང་གི་ས་ཆར་སྔ་ཕྱི་ ལན་བཞི་གདན་འདྲེན་ཞུས་ཏེ་ཞབས་པད་བཀོད། དོན་ཡོད་རྣམ་པ་
【現代漢語翻譯】 諸位上師傳記NT11德仲祖古蔣巴根嘎丹貝尼瑪所著的德仲祖古蔣揚根嘎堅贊傳。 1-764 德仲祖古蔣巴根嘎丹貝尼瑪所著的德仲祖古蔣揚根嘎堅贊傳。 德仲祖古蔣巴根嘎丹貝尼瑪所著的德仲祖古蔣揚根嘎堅贊傳。嗡 索斯地!(藏文:ཨོཾ་སྭ་སྟི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति,梵文羅馬擬音:oṃ svasti,漢語字面意思:愿吉祥!) 學識、戒行、證悟之功德,無與倫比的德仲至尊祖古仁波切蔣揚根嘎丹貝堅贊,又名廣為人知的阿蔣仁波切,于第十五繞迥木鳥年,誕生於理塘德仲官寨。 自幼便顯現聖者之根性。被認為是至尊祖古蔣巴丹增尼瑪智慧的化身。從其叔父祖古隆日尼瑪,以及德仲達吉林寺的堪布格西旺珠和蔣揚尼瑪處,聽聞並研習了諸多經論。成年後,在德格倫珠頂的揚云閉關處,從蔣揚洛德旺波處接受了口傳《道果》,以及包括密續部和成就法總集在內的成熟解脫法海的灌頂。 在如丹佐欽寺,于堪欽賢遍確吉囊瓦座前,聽聞並研習了十三部大論、兩種戒律、共同宗義三要等二十八部顯密經論,智慧如泉涌般涌現。在堪欽賢嘎仁波切的弟子中, 薩迦派的德仲祖古和寧瑪派的米亞格色喀確扎被譽為智慧無與倫比。從阿宗竹巴卓度巴沃多吉羌處聽聞了《四心滴》等早期寧瑪派的諸多法門。此外,還從班德堪欽貝丹洛哲嘉燦、佐欽欽哲仁波切蔣揚確吉洛哲、永如貝倉確杰堪珠嘉措、嘎頓那覺旺秋根嘎尼瑪、德格貝塘喇嘛洛哲等諸多善知識處聽聞了眾多法教。特別是不共的根本上師嘎頓多吉羌阿旺勒巴仁波切,多次祈請,先後四次迎請至德仲地區安座。意義非凡。
【English Translation】 Biographies of various masters NT11: The biography of Dzungu Tulku Jamyang Kunga Gyaltsen, written by Dzungu Tulku Jampa Kunga Tenpai Nyima. 1-764 The biography of Dzungu Tulku Jamyang Kunga Gyaltsen, written by Dzungu Tulku Jampa Kunga Tenpai Nyima. The biography of Dzungu Tulku Jamyang Kunga Gyaltsen, written by Dzungu Tulku Jampa Kunga Tenpai Nyima. Om Swasti! (藏文:ཨོཾ་སྭ་སྟི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति,梵文羅馬擬音:oṃ svasti,漢語字面意思:May there be well-being!) The qualities of scholarship, discipline, and realization, unparalleled Dzungu Supreme Tulku Rinpoche Jamyang Kunga Tenpai Gyaltsen, also known as Ajam Rinpoche, was born in the Wood Bird year of the fifteenth Rabjung cycle in the Lithang Dzungu official residence. From a young age, he manifested the nature of a holy being. He was renowned and established as a manifestation of the wisdom of Zimo Tulku Jampa Tenzin Nyima. From his uncle, Tulku Lungrik Nyima, and Khenpo Geshe Wangchuk of Dzungu Dargeyling Monastery, and Jamyang Nyima, he listened to and contemplated many scriptures. After he came of age, in the Yangwen retreat of Dege Lhundrub Teng, from Jamyang Loter Wangpo, he received the oral transmission of Lamdre, and the empowerment of the ocean of ripening liberation, including the tantric section and the collection of sadhanas. In Rudam Dzogchen Monastery, in the presence of Khenchen Zhenpen Chokyi Nangwa, he listened to and contemplated twenty-eight sutra and tantra scriptures, including the thirteen great treatises, the two types of vows, and the three common tenets, thus wisdom burst forth like a spring. Among the disciples of Khenchen Zhendga Rinpoche, Dzungu Tulku from the Sakya side and Minyak Serkar Chodrak from the Nyingma side were praised as unparalleled in wisdom. From Adzom Drukpa Drodrul Pawa Dorje Chang, he listened to many early Nyingma Dharma cycles such as the Four Heart Drops. In addition, from Phende Khenchen Palden Lodro Gyaltsen, Dzongsar Khyentse Rinpoche Jamyang Chokyi Lodro, Yoru Bechen Chöjé Khedrup Gyatso, Gaton Naljor Wangchuk Kunga Nyima, Dege Pehar Lama Lodrö, and many other spiritual friends, he listened to many Dharma teachings. In particular, he repeatedly prayed to the incomparable root guru Gaton Dorje Chang Ngawang Lekpa Rinpoche, and invited him to Dzungu four times, where he set foot. Meaningful appearance.
བཞིས་མཆོད་པ་གྱ་ནོམ་པས་ཐུགས་དགྱེས་པར་མཛད། སོ་ཐར། བྱང་སེམས། རིག་པ་འཛིན་པ་སྟེ་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་བཀྲ་དྲིན་ནོས། གསུང་ ངག་རིན་པོ་ཆེ་ལམ་འབྲས། མཁའ་སྤྱོད་མ། མགོན་པོ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ་རྗེ་བླ་མ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་མངའ་ཞིང་། ཉམས་སུ་བཞེས་པ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱ་པའི་སྙན་བརྒྱུད་ཚད་མ་བཞི་ལྡན་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པ་གང་བྱོའི་ཚུལ་དུ་བཞེས། 1-766 རྗེ་བླ་མ་གདུལ་བྱ་སྐྱོང་སླད། སྡེ་དགེ ཀྲེ་ཧོར། མི་ཉག་ཡུལ་རྣམས་གར་ཕེབས་སུ་ཡང་ཕེབས། གདན་ས་ཐར་ལམ་དགོན་དུ་ཡང་ལན་དུ་མར་བྱོན། ཡུན་རིང་ཙམ་བཞུགས་ནས། ཆོས་ཀྱི་གསུང་གླེང་ དང་། ཉམས་རྟོགས་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་བཅད། ཐུགས་ཡིད་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་ཏུ་གྱུར། སྐུ་ཆུང་ངུ་ནས། བླ་དཔོན་མི་ཆེན་གྱི་གོ་ས་དང་། དཀོར་དང་གྲོང་ཆོག་འབུལ་སྡུད་ལ་ཡེ་ནས་མི་ དགྱེས། གཤིན་པོའི་ལམ་སྟོན་ཆོ་ག་འདོན་པ་དང་འཕོ་འདེབས་ལ་འགྲོ་བ་ཕར་བཞག གསོན་པོའི་རིམ་གྲོའི་རྐྱེན་སེལ་སྒྲོལ་ཆོག་ཙམ་འདོམས་པ་འདྲ་ལའང་འགྲོ་མ་མྱོང་གསུང་། གྲྭ་རྐྱང་ཉམས་ཆུང་གི་ཚུལ་ དུ་ཆོས་ཀྱི་གྲོགས་པོ་བླ་མ་བློ་གྲོས་ཕུན་ཚོགས་དང་ལྷན་དུ། མིའི་རྒྱུ་འགྲུལ་མེད་པའི་རི་ཁྲོད་ལུང་སྟོང་ཁོ་ནར་བཞུགས། ཕན་ཚུན་འབོད་སྐད་གོ་ཙམ་གྱི་སྦྲ་གུར་ཆུང་ངུ་རེ་ཕུབ་པའི་ ནང་དུ་ཆོས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་དྲིལ། གསོལ་ཆས་ཟླ་བ་རེ་བཞིན་དཔོན་ཚང་ནས་སྐྱེལ། བླ་མ་བློ་གྲོས་སྐུ་གཤེགས་ནས། ཞལ་སློབ་ཆོས་མཛད་རེ་ཟུང་ཉེ་འཁོར་དུ་བཞག་ནས་སྐུ་ཚེའི་སྨད་ལ་ རོང་ཁོག་བཞག་ས་ཟེར་བའི་ས་ཆ། རྡོ་འཇོམ་ཟེར་བའི་ནགས་ཁྲོད་དུ་གཟིམ་སྐྱིལ་བརྒྱབས་ནས་ཞུགས། རི་ཁྲོད་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་བཞུགས་སྐབས། སྔོན་འགྲོ་བསགས་སྦྱོང་ཡི་དམ་མང་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་མཛད་པ་གོར་མ་ཆགས་ཀྱང་། 1-767 ཆ་མ་འཚལ། གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རྩ་བ་ལམ་ཟབ་བླ་མའི་ཉམས་ལེན་ལ་ཆིག་བསྒྲིལ་གྱིས། སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །ཤློཀ་འབུམ་ཐེར་བདུན་ཅུ་དོན་ལྔ་དང་། རྗེ་ལེགས་པ་རིན་ པོ་ཆེའི་གསོལ་འདེབས་ཞལ་གསུང་། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཤློཀ་གཅིག་པོ་དེ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་སོང་བར་ཞལ་ལས་ཐོས། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཉམས་བཞེས་དང་། ཐེག་ཆེན་བློ་སྦྱོང་གི་ཉམས་ལེན་ལ་ཤིན་ཏུ་འབད་ཁུལ་ ཡིན་གསུང་། རྗེ་བླ་མ་ལེགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་སྔ་ནས། སྡེ་གཞུང་སྤྲུལ་སྐུ་ཨ་འཇམ་རིན་པོ་ཆེས་བླ་མ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་ལྟ་བའི་མོས་གུས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་བརྟེན། ངའི་ རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་ས་སྐྱ་པའི་ལམ་འབྲས་ཀྱི་གོ་རྟོགས་ཐམས་ཅད་སྤར་བཏབ་པ་བཞིན་ཐུགས་ལ་འཕོས་འདུག རྟེན་འབྲེལ་གྱི་གནད་ཟེར་བ་མཚར་པོ་རེད་གསུངས། སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ ནས་ཀྱང་། ངའི་བླ་མ་ས་སྐྱ་པ་བློ
【現代漢語翻譯】 以盛大的供養使他心生歡喜。接受了別解脫戒、菩薩戒、持明戒這三種戒律的加持。珍貴的口傳教授《道果》,空行母,以及貢布(怙主)外、內、密三種成熟解脫的訣竅,都存在於杰喇嘛(至尊上師)的心中。他修持了具足四種量( प्रमाण )的薩迦派圓滿口耳傳承,如同一瓶注滿了水。 爲了調伏和引導所化眾生,杰喇嘛無論去德格(སྡེ་དགེ ),哲霍(ཀྲེ་ཧོར),還是米娘(མི་ཉག་)地區,都欣然前往。也多次前往塔爾লাম寺(ཐར་ལམ་དགོན)。在那裡住了很長時間,進行佛法講授,斷除了修行上的疑惑,與弟子們心意相通,成爲了殊勝的心子。從小就不喜歡擔任上師或大人物的職位,也不喜歡接受供養或主持法會。不說為亡者唸誦超度儀軌或進行頗瓦(འཕོ་འདེབས་),甚至連為生者唸誦消災延壽儀軌也不願意去。他說自己一直以普通僧人的身份,與法友喇嘛洛哲彭措(བློ་གྲོས་ཕུན་ཚོགས་)一起,住在人跡罕至的深山裡。在彼此能聽到聲音的小帳篷里,專心致志地進行佛法修持。每月的食物由施主送來。喇嘛洛哲去世后,他只留下了一兩個侍者在身邊,晚年則在被稱為榮闊扎薩(རོང་ཁོག་བཞག་ས་)的地方,在名為多炯(རྡོ་འཇོམ་)的森林裡搭建禪房居住。在山裡修行時,雖然沒有刻意積累前行資糧或修持眾多本尊, 但也沒有絲毫欠缺。他將密宗道之根本——甚深上師瑜伽融入修持中。皈依境總集上師仁波切!唸誦七十五萬七千頌(ཤློཀ་)和杰勒巴仁波切的祈請文。據說他還唸誦了六十萬遍語自在(ངག་གི་དབང་ཕྱུག་)的單句頌。他說自己非常努力地修持生起次第和圓滿次第,以及大乘修心法門。杰喇嘛勒巴仁波切面前,德仲祖古阿蔣仁波切(སྡེ་གཞུང་སྤྲུལ་སྐུ་ཨ་འཇམ་རིན་པོ་ཆེས)以視上師為真佛的虔誠之心祈禱,因此,我相續中所有的薩迦派道果證悟,都像拓印一般轉移到了他的心中。他說緣起(རྟེན་འབྲེལ་)的關要真是太奇妙了。祖古仁波切自己也說:我的上師薩迦巴洛
【English Translation】 He pleased him with magnificent offerings. He received the blessings of the three vows: Pratimoksha (individual liberation vow), Bodhisattva (vow), and Vidyadhara (knowledge holder vow). The precious oral teachings of Lamdre (Path and Result), Khechara (Dakini), and the ripening and liberating instructions of the three Gonpos (Mahakala) – outer, inner, and secret – were all present in the mind of Je Lama (Venerable Guru). He practiced the complete Sakya lineage of oral transmission, possessing the four valid means of cognition, like a vase filled to the brim. In order to tame and guide beings to be tamed, Je Lama went wherever he was needed, whether it was to Derge, Trehor, or Minyak. He also visited Tharlam Monastery many times. He stayed there for a long time, giving Dharma teachings, cutting through doubts about practice and realization, and becoming a supreme heart-son with whom his mind was one. From a young age, he disliked holding the position of a lama or a great person, and he also disliked receiving offerings or presiding over ceremonies. He wouldn't even go to recite funeral rites or perform phowa (transference of consciousness), let alone perform rituals for the living to avert obstacles and prolong life. He said that he always lived as an ordinary monk, together with his Dharma friend Lama Lodro Phuntsok, in remote mountains where there were no people. In small tents where they could hear each other's voices, they devoted themselves to Dharma practice. The food was delivered monthly by patrons. After Lama Lodro passed away, he only kept one or two attendants by his side, and in his later years, he built a hermitage in a forest called Dojom, in a place called Rongkhok Zhaksa. When he was practicing in the mountains, although he did not deliberately accumulate preliminary practices or practice many yidams, he was not lacking in any way. He integrated the root of the secret mantra path – the profound Guru Yoga – into his practice. Refuge, the essence of all, Guru Rinpoche! He recited seven hundred and seventy-five thousand shlokas (verses) and the prayer to Je Lekpa Rinpoche. It is said that he also recited six hundred thousand times the single verse of Vagishvara (Lord of Speech). He said that he tried very hard to practice the generation stage and the completion stage, as well as the Mahayana mind-training practices. In the presence of Je Lama Lekpa Rinpoche, Dhezhung Tulku Ajam Rinpoche prayed with the devotion of seeing the guru as the actual Buddha, and as a result, all the realizations of the Sakya Lamdre that were in my continuum were transferred to his mind as if they had been imprinted. He said that the key point of interdependent origination is truly wonderful. Tulku Rinpoche himself also said: My guru Sakyapa Lo
་གཏེར་རྗེ། ལེགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། རྙིང་མ་བ་གཞན་དགའ་རིན་པོ་ཆེ། ཨ་འཛོམས་འབྲུག་པ་སྟེ་འདི་རྣམ་པ་བཞི་ཀ་གྲུབ་ཐོབ་རེད། ཡོན་ཏན་ལ་ ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་། ངའི་རྒྱུད་ལ་འཇམ་མགོན་ས་སྐྱ་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་གོ་བ་ལེགས་པ་ཞིག་ཆགས་པ་འདི་སྒ་སྟོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་འདི་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པས། 1-768 སངས་རྒྱས་དངོས་དང་འདྲ་བའི་མཁས་གྲུབ་ཀྱི། །བླ་མ་དུ་མས་རྗེས་སུ་བཟུང་ན་ཡང་། །བཀྲ་དྲིན་གཞན་དང་མཚུངས་པ་མ་མཆིས་པ། །རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་ཁྱེད་ལགས་སོ། །ཞེས་ཞུས་པ་ཡིན། བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་གཉིས་ལ་ང་རང་གིས་དད་པ་ཆེ་ཆུང་གི་ཁྱད་པར་སྤུ་རྩེ་ཙམ་མེད། འོན་ཀྱང་འུ་ཅག་གི་སྟོན་ པ་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཤེས་པའི་དད་པ་ཐུན་མིན་ཡོངས་དཀའ་བས་ན། བླ་མ་ལའང་དེ་ཙམ་ལས་ཡོང་དཀའ་ཚད་རེད་གསུང་། གང་ཟག་དབང་པོ་རབ་བླ་མའི་མོས་གུས་ཀྱིས་གྲོལ་བ་ ཞེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་བླ་མ་འདི་ལ་ཚང་བ་ཡིན་འདུག་པ་རྣམ་ཐར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེར་འདུས་སོ། །ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་དམར་མོའི་གསང་སྒྲུབ་ལྗགས་བསྙེན་ལན་དུ་མར་བཞུགས་ནས། རྟགས་མཚན་ངོ་མཚར་བ་དུ་མ་བྱུང་། དབྱངས་ཅན་མས་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་རེད་ཅེས་བླ་མ་ལེགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལས་ཐོས། བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེ་གུར་མགོན་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་རྟགས་མཚན་ དུ་མངའ་བ་དང་། རྫོང་སར་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཁང་ནས། རྗེ་བླ་མ་སྒ་སྟོན་ལེགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས། མཁྱེན་བརྩེའི་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སོགས་སྣོད་ལྡན་དུ་མར་མགོན་པོ་ཁྲོ་བཅུའི་རྗེས་གནང་ཞིག་སྩལ་སྐབས། 1-769 རྗེས་གནང་དངོས་གཞི་ཚུགས་ནས་ཡེ་ཤེས་དབབ་སྐབས། རྗེ་བླ་མས་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་གུར་གྱི་མགོན་པོའི་སྐུར་དངོས་སུ་གྱུར་པར་གཟིགས་ཞེས་ཐོས། སྡེ་གཞུང་དགོན་པ་འཕན་ཡུལ་ནཱ་ལེཎྜའི་དགོན་ ལག་ཏུ་གཏོགས་པས་སྒེར་སྲུང་རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར་དང་། ཙིའུ་དམར་པོ་མཆོད་དགོས་སྟབས་རྒྱུན་གཏོར་གནང་མཛད་འདུག་པས། གནོད་སྦྱིན་ཙིའུ་དམར་པོ་འབྲལ་མེད་དུ་འགོ་ཞིང་། ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་འཕྲལ་དུ་སྒྲུབ་ བྱུང་བའི་གཏམ་ངོ་མཚར་བ་ཡོད། བླ་མ་ལེགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་ནན་ཕེབས་པ་དང་། དད་སློབ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ངོར། སྐུ་ཚེའི་སྨད་ལ་གཞུང་ལུགས་དུ་མའི་འཆད་སྤེལ་དང་། དབང་ གདམས་ངག་ཀྱང་དུ་མ་སྩལ་ཞིང་། ཁྱད་པར་སྒ་སྐྱེ་རྒུ་དགོན་གྱི་མཁན་པོ་ཕྲིན་ལས་ཆོས་འཕེལ་ནས་ལོ་དུ་མར་འབྲལ་མེད་དུ་ཞབས་དྲུང་དུ་བཞུགས་པ་ལ། བླ་མ་གཞན་དགའ་རིན་པོ་ཆེ་ ལས་གཞུང་ཉི་ཤུ་གསན་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་དམ་པའི་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་པའི་མཆོད་པ་ཡིན། གསུང་འཆད་ཉན་རྫོ
【現代漢語翻譯】 གཏེར་རྗེ། (Tertön) ལེགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། (Lekpa Rinpoche) རྙིང་མ་བ་གཞན་དགའ་རིན་པོ་ཆེ། (Nyingma Bazhenga Rinpoche) ཨ་འཛོམས་འབྲུག་པ་སྟེ་(Ajom Drukpa)འདི་རྣམ་པ་བཞི་ཀ་གྲུབ་ཐོབ་རེད། (These four are all accomplished masters.) ཡོན་ཏན་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་། (Although there is no difference in their qualities,) ངའི་རྒྱུད་ལ་འཇམ་མགོན་ས་སྐྱ་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་གོ་བ་ལེགས་པ་ཞིག་ཆགས་པ་འདི་སྒ་སྟོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་འདི་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པས། (the unique understanding of the Jamgon Sakya's philosophical view that has arisen in my mind comes from Ga Ston Dorje Chang.) སངས་རྒྱས་དངོས་དང་འདྲ་བའི་མཁས་གྲུབ་ཀྱི། །བླ་མ་དུ་མས་རྗེས་སུ་བཟུང་ན་ཡང་། །བཀྲ་དྲིན་གཞན་དང་མཚུངས་པ་མ་མཆིས་པ། །རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་ཁྱེད་ལགས་སོ། །ཞེས་ཞུས་པ་ཡིན། (Although I have been followed by many learned and accomplished Lamas who are like actual Buddhas, your kindness is unmatched by others. You are the great treasure of compassion, revered one.) བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་གཉིས་ལ་ང་རང་གིས་དད་པ་ཆེ་ཆུང་གི་ཁྱད་པར་སྤུ་རྩེ་ཙམ་མེད། (I have no difference in faith, not even a hair's breadth, between our compassionate teacher Shakyamuni and this precious Lama.) འོན་ཀྱང་འུ་ཅག་གི་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཤེས་པའི་དད་པ་ཐུན་མིན་ཡོངས་དཀའ་བས་ན། (However, it is difficult to have a unique faith based on understanding the reasons for our teacher Shakyamuni,) བླ་མ་ལའང་དེ་ཙམ་ལས་ཡོང་དཀའ་ཚད་རེད་གསུང་། (so it is said that it is equally difficult to have that much faith in the Lama.) གང་ཟག་དབང་པོ་རབ་བླ་མའི་མོས་གུས་ཀྱིས་གྲོལ་བ་ཞེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་བླ་མ་འདི་ལ་ཚང་བ་ཡིན་འདུག་པ་རྣམ་ཐར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེར་འདུས་སོ། །(All the qualities of 'a person of great capacity being liberated through devotion to the Lama' are complete in this Lama, and are gathered in the essence of all biographies.) ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་དམར་མོའི་གསང་སྒྲུབ་ལྗགས་བསྙེན་ལན་དུ་མར་བཞུགས་ནས། (He stayed in secret practice and recitation of the goddess Saraswati (Dbyangs can dmar mo) many times,) རྟགས་མཚན་ངོ་མཚར་བ་དུ་མ་བྱུང་། (and many wondrous signs and marks appeared.) དབྱངས་ཅན་མས་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་རེད་ཅེས་བླ་མ་ལེགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལས་ཐོས། (I heard from Lama Lekpa Rinpoche that Saraswati had blessed him.) བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེ་གུར་མགོན་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་རྟགས་མཚན་དུ་མངའ་བ་དང་། (He had many signs and marks of being blessed by the protector of the teachings, Dorje Gur Gonpo,) རྫོང་སར་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཁང་ནས། (from Dzongsar Khyentse's Wangkhang.) རྗེ་བླ་མ་སྒ་སྟོན་ལེགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས། (Je Lama Ga Ston Lekpa Dorje Chang,) མཁྱེན་བརྩེའི་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། (Khyentse's supreme incarnation Rinpoche,) སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སོགས་སྣོད་ལྡན་དུ་མར་མགོན་པོ་ཁྲོ་བཅུའི་རྗེས་གནང་ཞིག་སྩལ་སྐབས། (when he bestowed the empowerment of the ten wrathful protectors (Mgonpo Khro bcu) to many worthy vessels, including this incarnation Rinpoche,) རྗེས་གནང་དངོས་གཞི་ཚུགས་ནས་ཡེ་ཤེས་དབབ་སྐབས། (when the actual empowerment began and the wisdom was invoked,) རྗེ་བླ་མས་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་གུར་གྱི་མགོན་པོའི་སྐུར་དངོས་སུ་གྱུར་པར་གཟིགས་ཞེས་ཐོས། (I heard that Je Lama saw this incarnation Rinpoche actually transform into the form of Gurgyi Gonpo.) སྡེ་གཞུང་དགོན་པ་འཕན་ཡུལ་ནཱ་ལེཎྜའི་དགོན་ལག་ཏུ་གཏོགས་པས་སྒེར་སྲུང་རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར་དང་། (Since Dezhung Monastery belongs to the branch of Phenyul Nalendra Monastery, it is necessary to propitiate the personal protector king Pehar and) ཙིའུ་དམར་པོ་མཆོད་དགོས་སྟབས་རྒྱུན་གཏོར་གནང་མཛད་འདུག་པས། (offer regular torma to Tsiu Marpo,) གནོད་སྦྱིན་ཙིའུ་དམར་པོ་འབྲལ་མེད་དུ་འགོ་ཞིང་། (the Yaksha Tsiu Marpo inseparablely accompanies him,) ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་འཕྲལ་དུ་སྒྲུབ་བྱུང་བའི་གཏམ་ངོ་མཚར་བ་ཡོད། (and there is a wonderful story of how whatever task was entrusted to him was immediately accomplished.) བླ་མ་ལེགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་ནན་ཕེབས་པ་དང་། (Due to the insistent command of Lama Lekpa Dorje Chang,) དད་སློབ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ངོར། (and at the request of the faithful disciples,) སྐུ་ཚེའི་སྨད་ལ་གཞུང་ལུགས་དུ་མའི་འཆད་སྤེལ་དང་། (in his later years, he gave many teachings on various scriptures,) དབང་གདམས་ངག་ཀྱང་དུ་མ་སྩལ་ཞིང་། (and also bestowed many empowerments and instructions.) ཁྱད་པར་སྒ་སྐྱེ་རྒུ་དགོན་གྱི་མཁན་པོ་ཕྲིན་ལས་ཆོས་འཕེལ་ནས་ལོ་དུ་མར་འབྲལ་མེད་དུ་ཞབས་དྲུང་དུ་བཞུགས་པ་ལ། (In particular, Khenpo Trinley Chöpel of Ga Kye Gu Monastery stayed inseparablely at his feet for many years,) བླ་མ་གཞན་དགའ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གཞུང་ཉི་ཤུ་གསན་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་དམ་པའི་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་པའི་མཆོད་པ་ཡིན། (and all the twenty texts he heard from Lama Bazhenga Rinpoche were an offering to fulfill the holy Lama's intentions.) གསུང་འཆད་ཉན་རྫོགས། (The teachings and listening are complete.)
【English Translation】 Tertön, Lekpa Rinpoche, Nyingma Bazhenga Rinpoche, Ajom Drukpa—these four are all accomplished masters. Although there is no difference in their qualities, the unique understanding of the Jamgon Sakya's philosophical view that has arisen in my mind comes from Ga Ston Dorje Chang. Although I have been followed by many learned and accomplished Lamas who are like actual Buddhas, your kindness is unmatched by others. You are the great treasure of compassion, revered one. I have no difference in faith, not even a hair's breadth, between our compassionate teacher Shakyamuni and this precious Lama. However, it is difficult to have a unique faith based on understanding the reasons for our teacher Shakyamuni, so it is said that it is equally difficult to have that much faith in the Lama. All the qualities of 'a person of great capacity being liberated through devotion to the Lama' are complete in this Lama, and are gathered in the essence of all biographies. He stayed in secret practice and recitation of the goddess Saraswati many times, and many wondrous signs and marks appeared. I heard from Lama Lekpa Rinpoche that Saraswati had blessed him. He had many signs and marks of being blessed by the protector of the teachings, Dorje Gur Gonpo, from Dzongsar Khyentse's Wangkhang. Je Lama Ga Ston Lekpa Dorje Chang, Khyentse's supreme incarnation Rinpoche, when he bestowed the empowerment of the ten wrathful protectors to many worthy vessels, including this incarnation Rinpoche, when the actual empowerment began and the wisdom was invoked, I heard that Je Lama saw this incarnation Rinpoche actually transform into the form of Gurgyi Gonpo. Since Dezhung Monastery belongs to the branch of Phenyul Nalendra Monastery, it is necessary to propitiate the personal protector king Pehar and offer regular torma to Tsiu Marpo, the Yaksha Tsiu Marpo inseparablely accompanies him, and there is a wonderful story of how whatever task was entrusted to him was immediately accomplished. Due to the insistent command of Lama Lekpa Dorje Chang, and at the request of the faithful disciples, in his later years, he gave many teachings on various scriptures, and also bestowed many empowerments and instructions. In particular, Khenpo Trinley Chöpel of Ga Kye Gu Monastery stayed inseparablely at his feet for many years, and all the twenty texts he heard from Lama Bazhenga Rinpoche were an offering to fulfill the holy Lama's intentions. The teachings and listening are complete.
གས་པར་གནང་གྲུབ་པའི་སྐལ་བ་བཟང་པོར་གྱུར། བླ་མའི་བསྟོད་ཚོགས། དབྱངས་ཅན་མའི་ བསྟོད་པ་གཉིས། ཉམས་མགུར་བླ་མ་དྲན་པའི་གདུང་དབྱངས། ལམ་ཟབ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་འགྲེལ། གསུང་ངག་ལམ་འབྲས་ལ་བསྔགས་པ། རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་འབྱེད་པ། ལམ་དུས་ཉམས་ལེན་གོ་དོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ། 1-770 བློ་སྦྱོང་སྨོན་ལམ། ཞལ་གདམས་སྐོར་སོགས་བསྟན་བཅོས་ངོ་མཚར་ཅན་འགའ་ཞིག་བཞུགས་པ་སྣང་བ་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ལ་བཀྲ་དྲིན་ཆེ། སྡེ་གཞུང་དགོན་སྡེར་རྒྱུད་བསྐུལ་འབུལ་བ་བསྡུས་ནས་སྒ་སྟོན་རྡོ་རྗེ་ འཆང་གི་གདུང་རྟེན་འདྲ་སྐུ་གསེར་ཟངས་ལས་གྲུབ་པ་ཞུགས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བཞེངས་པ་དང་། རྗེ་སྒ་སྟོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ལོ་བཅོ་ལྔ་བཅད་རྒྱ་བཞུགས་སྐབས་ཀྱི་ དབུ་སྐྲ་བསྲེགས་ཐལ་ལས་འཇམ་དབྱངས་ས་པཎ་གྱི་སྐུ་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་པར་བཏབ་ནས་ནང་བཞུགས་ཕུལ་བ་མཆོད་རྟེན་དུ་མ་བཞེངས་པ་དང་། རྒྱལ་བཀའ་རིན་པོ་ཆེས་གཙོས་གསུང་རབ་པུསྟི་ཀ་གྲངས་ མང་བསླུ་མཛད་པ་སོགས་རྣམ་དཀར་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བ་དང་། དགུང་གྲངས་དྲུག་ཅུ་རེ་བརྒྱད་ཆུ་འབྲུག་ལོར་ཞི་བར་གཤེགས། དགོངས་རྫོགས་མཆོད་འབུལ། གདུང་རྟེན་བཞེངས་པ་སོགས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྡེ་ གཞུང་མའི་དཔོན་དང་དགོན་སྡེ་ནས་བསྒྲུབས་སོང་།། །།
【現代漢語翻譯】 最終獲得了圓滿成熟的幸運。有上師讚頌集、妙音天女(Dbyangs can ma)的讚頌二種、懷念上師的道歌、甚深道上師瑜伽的意義解釋、對口耳傳承道果的讚頌、區分心識與智慧、道時修行的意義甘露精華、修心願文、口訣教導等若干殊勝論著,對於後來者是極大的恩德。在德雄(Sde gzhung)寺院,彙集信眾的供養,建造了以噶當(Sga ston)金剛持的骨灰為原料的鍍金銅像,以及作為所依的殿堂和能依的佛像。此外,在噶當金剛持閉關十五年期間,用頭髮燒成的灰燼製作了無數尊妙音文殊(Jam dbyangs sa paN)像,並將其裝藏於佛塔中,建造了許多佛塔。還印製了包括《རྒྱལ་བཀའ་རིན་པོ་ཆེ》(rGyal bka' rin po che,珍貴的佛語)在內的大量經書,廣泛開展了各種善行。六十八歲時,在水龍年圓寂。德雄的官員和寺院為他舉行了圓寂供養,建造了靈塔等身後事。 。
【English Translation】 Ultimately attained the fortunate opportunity of complete maturation. There are collections of praises to the Lama, two types of praises to Saraswati (Dbyangs can ma), devotional songs of longing for the Lama, explanations of the meaning of the profound path of Lama Yoga, praises to the oral transmission of the Lamdre (teachings of the Path and its Fruit), distinguishing consciousness from wisdom, the essence of nectar of the meaning of practice during the path, aspiration prayers for mind training, instructions on oral teachings, and several other wonderful treatises, which are a great kindness to later followers. In Dezhung (Sde gzhung) Monastery, the offerings of the faithful were collected, and a gilded bronze statue made from the relics of Ga-ton (Sga ston) Vajradhara was built, as well as a temple as the support and the images as what is supported. In addition, during the fifteen years that Ga-ton Vajradhara spent in retreat, countless images of Jamyang Sakya Pandita (Jam dbyangs sa paN) were made from the ashes of his hair and enshrined in stupas, and many stupas were built. Numerous scriptures, including the Gyal Kagyur Rinpoche (རྒྱལ་བཀའ་རིན་པོ་ཆེ།,Precious Royal Commands), were printed, and various virtuous deeds were widely promoted. At the age of sixty-eight, he passed away in the Water Dragon year. The officials of Dezhung and the monastery performed the completion of aspirations offerings for him and built a reliquary stupa and other posthumous activities. .