ngawang1423_吉祥尸林主尊父母供懺遣除祈請讚頌偈意願成就事業遍空.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK167དཔལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བསྐང་བཤག་བཟློག་བསྐུལ་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ་འཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ། 14-739 ༄༅། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བསྐང་བཤག་བཟློག་བསྐུལ་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ་འཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ། ༄༅། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བསྐང་བཤག་བཟློག་བསྐུལ་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ་འཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ་ བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཙཀྲ་སམྦ་རཱ་ཡ། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུྃ་བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། །ཐབས་ མཁས་ཐུགས་རྗེས་ཀེང་རུས་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ནོར་སྐྱོང་ཡབ་ཡུམ་དབུགས་ལེན་བྱེ་བ་འབུམ། །སྡེ་བརྒྱད་ཡང་བྲན་དང་བཅས་བདག་ལ་དགོངས། །ཞིང་སྐྱོང་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་མཉེས་བྱེད་པའི། །མཆོད་རྫས་དངོས་འབྱོར་ཡིད་ སྤྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ས་དང་བར་སྣང་ཡོངས་སུ་གང་བ་འདི། །གུས་པས་འབུལ་ལོ་བརྩེ་བས་བཞེས་སུ་གསོལ། །འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས། །ཀེང་རུས་རི་རབ་ཐོད་མཁར་གཞལ་ཡས་ཁང་། །སྣ་ ཚོགས་དྲག་པོའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པ་འདི། །ནོར་སྐྱོང་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །རིན་ཆེན་ཐོད་སྣོད་མཁའ་ལྟར་ཡངས་པའི་ནང་། །ཤ་ཁྲག་ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་སོགས། །རོ་བརྒྱ་སྦྱར་བའི་གཏོར་ མ་རི་ལྟར་སྤུངས། །བྱིན་རླབས་བཞེད་དགུ་འབྱུང་བ་འདི་བཞེས་ཤིག །ཁྲག་ཆེན་ཞག་དང་ཆང་རྒོད་རྒུན་ཆང་སོགས། །བདུད་རྩིའི་བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ། །ག་པུར་གུར་གུམ་ཙནྡན་དཀར་དམར་དང་། །ཛ་ཏི་ལ་སོགས་དྲི་བཟང་མང་པོའི་ཚོགས། ། 14-740 གཞན་ཡང་དཀར་ནག་སྤོས་དང་ཤ་ཆེན་སོགས། །སྦྱར་བའི་སྤོས་དུད་སྤྲིན་ལྟར་འཐིབས་སེ་འཐིབས། །མདའ་མདུང་རལ་གྲི་ལ་སོགས་མཚོན་ཆ་དང་། །ཁྲབ་རྨོག་གཞིབ་སོགས་གོ་ཆ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ནས་འབྲས་རྒྱ་ཇ་ ལ་སོགས་འབྲུ་སྣ་དང་། །ལ་སི་སིང་སོགས་གོས་དང་དར་ཟབ་ཚོགས། །གསེར་གཡུ་ལ་སོགས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །ལ་ལ་རི་ལྟར་སྤུངས་པས་རྔམས་མཐོ་ཞིང་། །ལ་ལ་འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོ་བརྡལ་བ་ ཙམ། །རྔ་ཆེན་དུང་ཆེན་སིལ་སྙན་གླིང་བུ་སོགས། །སྙན་ཞིང་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པའི་རོལ་མོ་དང་། །ཏིང་འཛིན་བརྟན་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ང་རོ་སོགས། །ཀུན་ཀྱང་ནམ་མཁའི་འབྲུག་ལྟར་འུ་རུ་རུ། །གཞན་ཡང་རཀྟ་ འཁྱིལ་བའི་མཆོད་ཡོན་དང་། །དབང་པོ་རྣམ་ལྔ་སྤུངས་པའི་མེ་ཏོག་ཚོགས། །ཚིལ་ཆེན་སྤོས་དང་ཞུན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་འབར། །མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ་ཤ་རུས་ཞལ་ཟས་དང་། །མི་རྐང་གླིང་བ

【現代漢語翻譯】 《吉祥尸林怙主父母的酬補懺悔、回遮祈請及讚頌合集——成辦一切所愿、事業遍佈虛空》 頂禮上師! 頂禮與上師無二無別的殊勝本尊吉祥勝樂輪(梵文:Buddha Dhvaja Cakra Sambaraaya,佛陀 幢 輪 勝樂)。 吽!從大樂任運成就的法界宮殿中,以善巧方便和慈悲心幻化出骷髏怖畏之相的護法怙主父母,以及能奪取氣息的百千眷屬,八部眾及其餘使者,請垂念我! 爲了取悅守護地域的怙主父母及其眷屬,我供養真實資具和意幻供品,其數量不可思議,遍滿大地和虛空。 我以恭敬心供養,祈請以慈悲心納受! 在五大次第累積的血海中央,由骷髏山、顱骨城堡構成的宮殿,以各種猛厲的飾物莊嚴。 我將此供養護法怙主父母及其眷屬! 在如虛空般廣闊的珍寶顱器之中,盛滿血肉、冰糖、紅糖、蜂蜜等,混合百味的朵瑪堆積如山。 請享用這能生起加持和如意成就的供品! 大量的鮮血、油脂、烈酒、葡萄酒等,各種甘露飲料匯聚成海。 還有龍腦香、藏紅花、檀香(白檀、赤檀)以及豆蔻等眾多妙香。 此外,還有黑白香、大肉等混合而成的香菸,如雲般繚繞。 以及箭、矛、寶劍等兵器,鎧甲、頭盔等數不勝數的盔甲。 還有青稞、稻米、茶葉等各種穀物,以及拉絲、絲綢等各種衣物和綢緞。 還有黃金、松石等各種珍寶,有的堆積如山,顯得氣勢恢宏;有的則像散落的谷堆。 大鼓、大法螺、鈸、長笛等,發出悅耳動聽、莊嚴美妙的樂聲,以及禪定穩固的音聲。 所有這些都如天空中的雷鳴般轟響。 此外,還有盛滿鮮血的供水,以及堆積著五根(眼、耳、鼻、舌、身)的鮮花。 還有大量的油脂香和燃燒的酥油燈,以及膽汁、尿液、血肉、骨骼等食物。 還有人腿骨製成的長笛…… 總之,所有世間和出世間的供品,我都以虔誠之心供養。 往昔所造的惡業,以及違背誓言和戒律的過失,我都以懺悔之心坦白。 祈請息滅疾病、魔障和罪業,增長福德、壽命和智慧。 祈請守護佛法,弘揚佛法,賜予我及眷屬無礙成就一切事業的能力。 祈請回遮一切違緣,成辦一切順緣,迅速成就一切所愿。 怙主父母,請以慈悲心垂聽! 我以清凈的身語意,讚頌怙主父母的功德。 怙主父母身色青藍,右手持鉞刀,左手持顱碗,以人皮為衣,骨飾為莊嚴。 以慈悲的目光注視眾生,以憤怒的姿態降伏魔障。 怙主父母安住在尸陀林中,是輪迴和涅槃的根本。 怙主父母是所有空行母和護法神的主尊,是成就一切事業的根本。 我以虔誠之心祈請,祈願怙主父母加持我,賜予我成就! 嗡 班匝 薩埵 薩瑪雅 瑪努巴拉雅 班匝 薩埵 迪諾巴 迪叉哲卓美巴哇 蘇埵卡約美巴哇 蘇波卡約美巴哇 阿努RA埵美巴哇 薩哇 斯德瑪美匝雅 薩哇 嘎瑪 色匝美 澤當 希日亞 咕嚕吽 哈哈 哈哈 霍 巴嘎萬 薩哇 達塔嘎達 班匝瑪美穆匝 班匝巴哇 瑪哈薩瑪雅 薩埵啊 通過唸誦酬補懺悔文,可以清凈一切罪障,圓滿一切資糧。 此乃昂旺袞嘎索南所著。

【English Translation】 《A Collection of Verses for the Fulfilment and Confession, Reversal, Supplication, and Praise of the Glorious Lords of the Cemetery, Father and Mother - Accomplishing All Intentions, Activities Pervading the Sky》 Namo Guru! I prostrate with reverence to the supreme deity, the glorious Wheel of Great Bliss (Skt: Buddha Dhvaja Cakra Sambaraaya, Buddha Banner Wheel Samvara), inseparable from the Lama. Hum! From the spontaneously accomplished palace of the Dharmadhatu of Great Bliss, the skillful means and compassion manifest as the terrifying form of the Lords of the Cemetery, Father and Mother, and the hundred thousand breath-takers, the Eight Classes and their servants, please heed me! To please the Lords of the Field, Father and Mother, and their retinue, I offer actual resources and mind-emanated offerings, inconceivable in number, filling the earth and sky. I offer with reverence, please accept with love! In the center of the ocean of blood, layered with the elements, is a palace made of a mountain of skeletons and a fortress of skulls, adorned with various fierce ornaments. I offer this to the Lords of the Cemetery, Father and Mother, and their retinue! Inside the precious skull cup, as vast as the sky, are flesh, blood, sugar, molasses, honey, and so on, a torma mixed with a hundred flavors, piled up like a mountain. Please partake of this offering that brings blessings and desired accomplishments! Great blood, fat, strong liquor, wine, and so on, various nectar drinks gathered like an ocean. Camphor, saffron, sandalwood (white and red), and cardamom, and many other fragrant substances. Furthermore, black and white incense, great meat, and so on, the smoke of incense mixed together, thick and dense like clouds. Arrows, spears, swords, and other weapons, armor, helmets, and other inconceivable armor. Barley, rice, tea, and other grains, and various clothes and silks such as lace and silk. Gold, turquoise, and other various jewels, some piled up like mountains, appearing majestic; others like scattered piles of grain. Great drums, great conches, cymbals, flutes, and so on, melodious and glorious music, and the sound of stable samadhi. All of these roar like thunder in the sky. Furthermore, offering water filled with blood, and flowers piled up with the five senses (eye, ear, nose, tongue, body). Great fat incense and burning butter lamps, and bile, urine, flesh, bones, and other foods. And flutes made of human leg bones... In short, I offer all worldly and supramundane offerings with devotion. I confess with repentance the evil deeds committed in the past, and the faults of breaking vows and precepts. Please pacify diseases, obstacles, and sins, and increase merit, lifespan, and wisdom. Please protect the Dharma, propagate the Dharma, and grant me and my retinue the ability to accomplish all activities without hindrance. Please reverse all adverse conditions, accomplish all favorable conditions, and swiftly fulfill all wishes. Lords, Father and Mother, please listen with compassion! I praise the qualities of the Lords, Father and Mother, with pure body, speech, and mind. The Lords, Father and Mother, are blue in color, holding a curved knife in the right hand and a skull cup in the left, wearing human skin as clothing and bone ornaments as adornments. Looking at beings with compassionate eyes, subduing obstacles with an angry posture. The Lords, Father and Mother, reside in the charnel ground, the root of samsara and nirvana. The Lords, Father and Mother, are the chief deities of all dakinis and protectors, the root of accomplishing all activities. I pray with devotion, may the Lords, Father and Mother, bless me and grant me accomplishment! Om Vajrasattva Samaya Manupalaya Vajrasattva Tvenopatistha Dridho Me Bhava Sutoshyo Me Bhava Suposhyo Me Bhava Anurakto Me Bhava Sarva Siddhim Me Prayaccha Sarva Karma Su Ca Me Cittam Shriyam Kuru Hum Ha Ha Ha Ha Hoh Bhagavan Sarva Tathagata Vajra Ma Me Munca Vajra Bhava Maha Samayasattva Ah By reciting the Fulfilment and Confession, all sins can be purified and all accumulations can be perfected. Written by Ngawang Kunga Sonam.


ུའི་སྒྲ་སྙན་འཚེ་རེ་ རེ། །ཁྱུང་ཆེན་རྨ་བྱ་ནེ་ཙོ་ངང་པ་སོགས། །སྤུ་སྡུག་ལྡན་པའི་བྱ་ཚོགས་མང་པོ་དང་། །སེངྒེ་སྟག་གཟིག་དྲེད་དང་འཕར་བ་སོགས། །མཆེ་སྡེར་རྣོ་ངར་ལྡན་པའི་གཅན་གཟན་ཚོགས། །གླང་ཆེན་རྟ་མཆོག་ མ་ཧེ་ལུག་ནག་སོགས། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱང་དབང་པོ་ཀུན་ཚང་ཞིང་། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་སྤྲས་མང་པོ་ཤིགས་སེ་ཤིག །གཞན་ཡང་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ཉི་ཟླར་བཅས། །བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་སོགས། ། 14-741 མདོར་ན་ཞིང་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་མཉེས་བྱེད་པའི། །མཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་མ་ཚང་མེད་པ་འདི། །ནོར་སྐྱོང་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དགྱེས་པས་བཞེས་ནས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ལ། །འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་ སྣ་ཚོགས་ཆར་ལྟར་ཕོབ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནས། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བསགས་པའི་ལས་ངན་དང་། །སྐྱེ་བ་འདིར་ཡང་བཅས་དང་རང་བཞིན་གྱི། །ཉེས་ལྟུང་ཇི་སྙེད་བསགས་པ་མཐོལ་ལོ་ བཤག །མཐུ་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་དྲེགས་བྱེད་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་། །ཁྱད་པར་སྔགས་འཆང་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མགོན་དང་སྟོང་གྲོགས་མཛོད། །ཕ་རོལ་སྡང་ བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས། །ལོག་འདྲེན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་ཀྱིས། །བར་དུ་གཅོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །བཟློག་གོ་བསྒྱུར་རོ་བསྟན་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ རབ་དཀར་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི་ བརྗིད་རྣམས། །གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ལྟར་ཀེང་རུས་བརྗིད་པའི་སྐུ། །རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་དར་ཟབ་ལྷབ་ལྷུབ་ཅན། །མཐོང་བས་ཡིད་འཕྲོག་ཞིང་སྐྱོང་སྐུ་ལ་བསྟོད། །ཧ་ཧའི་བཞད་སྒྲས་ས་གཞི་ཀུན་འདར་ཞིང་། །ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ སྒྲ་ཡིས་བདུད་སྙིང་ཚལ་པར་འགས། །ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་གསུམ་དྲེགས་བྱེད་རྣམས། །ཟིལ་གྱིས་གནོན་མཛད་ཞིང་སྐྱོང་གསུང་ལ་བསྟོད། །ཆོས་ཀུན་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཡུལ་འདས་ཀྱི། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་ནམ་ཡང་མ་གཡོས་ཀྱང་། ། 14-742 གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དྲག་གཏུམ་ཚུལ་སྟོན་པའི། །བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཞིང་སྐྱོང་ཐུགས་ལ་བསྟོད། །ཤ་ཟ་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་ལས་མི་འདའ་བའི། །དགྲ་བོའི་དབུགས་ལེན་བྱེ་བ་འབུམ་ཕྲག་སྟོང་། །མཐུ་རྩལ་ལྡན་པའི་ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང་། །ཡང་བྲན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ལ་སོགས་པ། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་བཅས་བསྟོད་པར་བགྱི། །དེ་ལྟར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་མཉེས་བྱས་ནས། །དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ རྣམས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །སྔགས་འཆང་བདག་གི་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བའི་གཞི། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པ་དང་། ཁྱད་པར་རྣལ་ འབྱོར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྣམས། །ཚེ་མཐར་ཕྱིན་ཅ

【現代漢語翻譯】 悅耳的琵琶聲響起。 大鵬、孔雀、鸚鵡、天鵝等, 擁有美麗羽毛的眾多鳥類, 以及獅子、老虎、豹子、熊和猴子等, 擁有鋒利爪牙的猛獸們, 還有大象、駿馬、 水牛、黑羊等, 這些生物都具備完整的感官。 各種裝飾品琳瑯滿目。 此外,還有四大部洲、八小洲以及日月, 吉祥八寶、五妙欲等。 總而言之,爲了取悅眷屬眾神, 各種所需的供品應有盡有。 我將這些供養獻給護法神夫婦及其眷屬。 請歡喜納受,並賜予我和我的弟子們 如雨般降下的各種成就。 從無始劫以來,瑜伽士我 不斷積累的惡業, 以及今生所犯的違越和自性罪, 所有這些罪過,我全部懺悔。 愿具力的護法神夫婦及其眷屬, 守護和弘揚佛法及其傳承者, 特別是守護我和我的弟子們, 直至證得菩提,成為我們的怙主和助伴。 愿那些敵對的仇敵和作祟的邪魔, 以及邪惡之徒的惡意和粗暴行為, 所有阻礙我們的力量, 都被遣除、轉化,並反擊到佛法的敵人身上! 如億萬太陽般耀眼的光芒, 匯聚成骷髏的莊嚴身軀, 身披珍寶飾品和飄逸的絲綢。 僅憑一見便令人心醉神迷,我讚美護法神的尊身。 伴隨著『哈哈』的笑聲,大地為之震動, 伴隨著『吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字), 啪(藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:摧破)』的咒語聲,魔鬼的心臟碎裂成粉末。 僅僅聽到這些聲音,三界中的傲慢者 便會屈服於您的威懾之下,我讚美護法神的妙語。 諸法超越言語、思慮,超越一切境界, 雖然您從未偏離那如是之性, 爲了調伏頑劣之徒,您示現忿怒之相, 我讚美護法神那安樂、明澈、無分別的意。 食肉護法神夫婦絕不違背您的旨意, 成千上萬的食肉鬼神奪取敵人的氣息。 擁有強大力量的 八部鬼神及其 八萬眷屬等, 我讚美所有誓盟護法海眾。 如此供養和讚美,令您歡喜, 愿尸陀林之主夫婦及其眷屬, 不違背根本上師的教誨, 成辦我等持咒者所託付的事業。 愿這世間成為幸福安樂的源泉, 愿佛陀的教法弘揚於十方, 特別是愿我和我的弟子們 最終圓滿。

【English Translation】 The melodious sound of the lute resonates. Garudas, peacocks, parrots, swans, and others, A multitude of birds adorned with beautiful feathers, And lions, tigers, leopards, bears, and monkeys, etc., A gathering of fierce predators with sharp claws and fangs, Elephants, excellent horses, Buffaloes, black sheep, and others, These beings are endowed with complete senses. Various ornaments are lavishly displayed. Furthermore, the four continents, eight subcontinents, and the sun and moon, The eight auspicious symbols, the five desirable qualities, and others. In short, to please the retinue of deities, All kinds of necessary offerings are complete without exception. I offer these to the Dharma protector couple and their retinue. Please accept them with joy, and bestow upon me and my disciples A rain of various accomplishments as desired. From beginningless time, I, the yogi, The negative karma accumulated without interruption, And the transgressions and natural faults committed in this life, All these faults, I confess completely. May the powerful Dharma protector couple and their retinue, Protect and propagate the Dharma and its upholders, Especially protect me and my disciples, Until we attain enlightenment, be our refuge and companions. May those hostile enemies and harmful obstructors, And the evil intentions and harsh actions of the misguided, All forces that hinder us, Be averted, transformed, and turned back upon the enemies of the Dharma! Like the radiant splendor of a million suns, Gathered into the majestic form of a skeleton, Adorned with precious ornaments and flowing silks. Captivating the mind with a single glance, I praise the Dharma protector's body. With the laughter of 'Haha,' the earth trembles, With the sound of the mantra 'Hūṃ(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Seed syllable), Phaṭ(藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:Cutting through),' the hearts of demons shatter into powder. Merely hearing these sounds, the arrogant ones in the three realms Are subdued by your power, I praise the Dharma protector's speech. All phenomena are beyond words, thoughts, and beyond all realms, Although you never deviate from that suchness, To tame the unruly, you manifest a wrathful appearance, I praise the Dharma protector's blissful, clear, and non-conceptual mind. The flesh-eating Dharma protector couple never disobey your command, Hundreds of thousands of flesh-eating demons seize the breath of enemies. The eight classes of gods and demons Endowed with great power and Their eighty thousand retinues, etc., I praise all the oath-bound Dharma protectors, the ocean of beings. Having pleased you with such offerings and praises, May the lord and lady of the charnel ground and their retinue, Not deviate from the teachings of the root guru, Accomplish the entrusted tasks of us mantra holders. May this world be a source of happiness and well-being, May the Buddha's teachings spread in all ten directions, Especially may I and my disciples Ultimately achieve perfection.


ིང་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ་སྟེ། །ས་སྐྱའི་རྗེ་བཙུན་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་འདི། །མཆོག་ཏུ་འཕེལ་ལ་ཕྱི་ནང་བར་ཆད་རྣམས། །མྱུར་དུ་ཞི་ཞིང་བདག་དོན་ལྷུན་ གྲུབ་མཛོད། །ཅེས་དཔལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བསྐང་བཤག་བཟློག་བསྐུལ་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ་འཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་། སྙིགས་དུས་ ཀྱི་འདྲེན་པ་དམ་པ་སྦས་པའི་སངས་རྒྱས་མི་གཟུགས་ཅན་སྔགས་འཆང་གྲགས་པའི་མཚན་ཅན་ལས། ཆོས་སྐྱོང་འདིའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་བཀའ་དྲིན་ནོས་ཤིང་། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྒྱལ་བ་མུས་པ་ཆེན་པོ་ལས་ལུགས་འདིའི་ཆོས་སྐོར་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ངོམ་པར་འཐུངས་པའི་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ཅན་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་རང་གི་འདོད་དོན་འགའ་ཞིག་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། 14-743 ཤིང་མོ་གླང་ལོ་ཟླ་བ་བཞི་པའི་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་ལ་དཔལ་ས་སྐྱའི་བཞི་ཐོག་བླ་བྲང་གི་ཡང་རྩེར་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ཤབ་སྟོད་པ་བཀྲ་ཤིས་དོན་འགྲུབ་ཀྱིས་བགྱིས་སོ། ། འདིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཀྱི་བསམ་དོན་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །ཀ་ལྱཱ་ན་ཝརྡྷནྟུ་སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་ བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 愿一切願望皆能實現,愿薩迦的至尊教法蓮師(Jetsun Tenzin Rinchen)極度興盛,內外一切障礙迅速平息,我的願望自然成就! 這是吉祥尸林怙主(Pal Durkhrod)父母的祈請、懺悔、勸請和讚頌,名為『心願皆成,事業遍佈虛空』。末法時代的導師,隱秘的佛陀,化身為人,持咒瑜伽士格拉巴(Grakpa)賜予我此護法的加持。我,吉祥薩迦派持咒者阿旺貢噶索南扎巴堅贊貝桑波(Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo),有幸從至尊金剛持,偉大的穆斯巴(Muspa)處,圓滿領受此法類的甘露,爲了成就我的一些願望。 于木牛年四月白方吉日,在薩迦四世法王宮殿頂層寫成。書寫者為夏托巴·扎西頓珠(Shabtodpa Tashi Dondrup)。 愿此成為我等師徒無勤任運成就一切願望之因!吉祥增上!一切吉祥! 按照堪欽阿貝仁波切(Khenchen Aped Rinpoche)的意願,由古汝(Guru)提供服務。

【English Translation】 May all aspirations be fulfilled, may the supreme teachings of Jetsun Tenzin Rinchen of Sakya flourish exceedingly, may all internal and external obstacles be swiftly pacified, and may my wishes be spontaneously accomplished! This is the supplication, confession, exhortation, and praise of the Lord and Lady of the Auspicious Cemetery (Pal Durkhrod), entitled 'All Wishes Fulfilled, Activities Pervading Space.' From the guide of the degenerate age, the hidden Buddha, incarnate as a human being, the mantra-holder Grakpa, I received the blessing of this protector. I, Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo, a mantra-holder of the glorious Sakya lineage, fortunate to have fully imbibed the nectar of this Dharma cycle from the supreme Vajradhara, the great Muspa, composed this in order to accomplish some of my own desires. Written on an auspicious white day of the fourth month of the Wood Ox year, at the top of the Sakya Fourth Throne Palace. The scribe was Shabtodpa Tashi Dondrup. May this become the cause for the effortless and spontaneous accomplishment of all the wishes of us, teacher and disciples! May there be auspicious increase! May all be auspicious! According to the wishes of Khenchen Aped Rinpoche, served by Guru.