ngawang0606_大主寺吉祥薩迦普巴修供時眾聲發出方式標記智者開門.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK62གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་ཕུར་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚོགས་སྐད་གཏོང་ཚུལ་གྱི་བརྡ་སྦྱོར་བློ་གསལ་སྒོ་འབྱེད་བཞུགས། 6-309 ༄༅། །གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་ཕུར་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚོགས་སྐད་གཏོང་ཚུལ་གྱི་བརྡ་སྦྱོར་བློ་གསལ་སྒོ་འབྱེད་བཞུགས། ༄༅། །གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་ཕུར་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚོགས་སྐད་གཏོང་ཚུལ་གྱི་བརྡ་སྦྱོར་བློ་གསལ་སྒོ་འབྱེད་བཞུགས།། ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། ཕུར་སྒྲུབ་ཆེན་མོའི་ ཚོགས་སྐད་གཏོང་དགོས་ཀྱི་བརྡ་སྦྱོར་རྣམས་ཕལ་ཆེར་སྔར་ངེད་རང་གིས་བྱས་པའི་འཆམ་དཔེ་ཉུང་ངུ་གསུམ་གྱི་གཅིག་གི་ནང་ན་མགོ་མཇུག་ཚང་བར་ཐུས་ཡོད་ཀྱང་། ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ལ་བརྡའ་ སྟོན་དང་ངག་གོམས་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་དུ་དགོས་པའི་ཚོགས་སྐད་ཉུང་ངུ་རེ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་འཆམ་སྦྱོང་སྔ་མའི་ཆོག་བསྒྲིགས་ཀྱི་སྐབས། འོ་ན་གང་ལྟར་ཕུར་ སྒྲུབ་ཆེན་མོའི་ཆོག་བསྒྲིགས་ཀྱི་སྐབས་འདིར་ས་ཆོག་ནས་བསྒྲིག་དགོས་པས། ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བསྒྲིག་པར་མཛད་པའི་ཕྱག་ལེན་འདུག་པ་བཞིན་བསྒྲིག་པར་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། དབུ་མཛད་བསྐུལ་རེས་སུ་ཡིན་ གྱིས་བསྐུལ་ནས་བསྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། ད་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་གསལ་བྱེད་ནང་བཞིན་དབྱངས་རོལ་དང་བཅས་པ་བདག་བསྐྱེད་དུ་མཛད་ནས་གཏོར་བསྔོ་བཤགས་པ་གྲུབ་མཚམས་མཛད་དགོས། ས་སྦྱང་བ་དངོས་ ཀྱི། རང་གི་མིག་གཡས་པར། ཞེས་པ་ནས། བདག་གིས་དོན་ཡོད་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་པའི་བར་འདི་བསྒྲིག་པར་མཛད་པའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བསྒྲིག་པར་ཞུ། ཞེས་བརྗོད། བསྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། ད་སྟ་གོན་ནས་བསྒྲིག་དགོས། 6-310 བདག་བསྐྱེད་ཕུར་འབྲིང་མཛད་ནས། ལྷ་སྟ་གོན་གྱི་མདུན་བསྐྱེད་རྐྱང་པ་མ་གཏོགས་བསྒྲིག་པ་མི་མཛད་འདུག་པས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་ནས། དམ་ཚིག་ལ་དགོངས་འཁྲིད་པར་གྱུར། །རང་གི་སྙིང་ཁ་ནས་ ཡེ་ཤེས་པའི་སོགས་ནས། འཁོར་བ་ཕུར་བུའི་བར་བསྒྲིག་པར་ཞུ། ཞེས་བརྗོད། བསྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། ད་དངོས་གཞི་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་པ་བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་མཛད་ ནས། ཆོག་བསྒྲིགས་ཀྱི་སྐབས་འདིར་བདག་འཇུག་རྐྱང་པ་བསྒྲིག་པར་མཛད་ཀྱིན་འདུག་པ་བཞིན། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ནས། དད་མོས་ཆེ་བས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་པའི་བར་འདི་བསྒྲིག་པར་ཞུ། ཞེས་བརྗོད། བསྒྲིགས་ ཚར་བ་དང་། ད་མཇུག་ནས་བཀྲ་ཤིས་འདི་བསྒྲིག་པར་མཛད་པའི་ཕྱག་ལེན་འདུག་པ་ལྟར་ད་ལན་ཀྱང་མཛད་པ་ཞུ། ཞེས་བརྗོད། བསྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། འོ་ན་གང་ལྟར་ད་ལོའི་ཕུར་སྒྲུབ་ཆེན་མོ་ འདི་ལ་དབྱངས་རོལ་མོ། ཆོ་ག་ཕྱག་ལེན། དུས་ཆེན་སྐབས་ན་བཟའ

【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK62,薩迦主寺金剛橛大法會期間集會唱誦方式之開示——開啟智慧之門。 薩迦主寺金剛橛大法會期間集會唱誦方式之開示——開啟智慧之門。 薩迦主寺金剛橛大法會期間集會唱誦方式之開示——開啟智慧之門。頂禮上師金剛橛! 關於金剛橛大法會集會唱誦方式的開示,大部分已包含在之前我所作的三個簡短儀軌範本之一中,首尾俱全。但爲了讓初學者熟悉儀軌和口頭練習,將簡要列出法會初、中、末所需的集會唱誦內容。在之前的儀軌練習中,當進行儀軌編排時,應說:『無論如何,此次金剛橛大法會的儀軌編排應從地基儀軌開始。首先,請按照製作朵瑪的傳統進行編排。』 在維那師(領誦者)的請求下完成編排后,應說:『現在,請像《簡略成就法·明示》中那樣,以唱誦和樂器演奏的方式進行自生本尊,並在朵瑪供養和懺悔結束后結束。』 關於實際的地基凈化,應說:『從「在自己的右眼中」到「我將繪製有意義的壇城」這一段,請按照編排的傳統進行編排。』完成編排后,應說:『現在從前行開始編排。』 在進行自生本尊金剛橛儀軌后,由於沒有編排其他的本尊生起,應說:『從「嗡 班雜 卓達(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध,梵文羅馬擬音:oṃ vajra krodha,漢語字面意思:嗡,金剛,忿怒)等」到「受持誓言」;從「從自己的心間」到「輪涅金剛橛」之間進行編排。』完成編排后,應說:『現在,請按照與正行廣大成就法自前無別之儀軌相同的方式進行編排。』 『就像此次儀軌編排中只編排了自入儀軌一樣,從「如何誕生」到「因具大信心故得成就」之間進行編排。』完成編排后,應說:『現在,請按照編排的傳統,從結尾的吉祥頌開始編排。』完成編排后,應說:『無論如何,今年的金剛橛大法會,關於唱誦、樂器、儀軌和服飾……』

【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Kunga Sonam ANK62: Instructions on How to Chant During Assemblies at the Great Sakya Monastery's Vajrakila Grand Puja - Opening the Door of Wisdom. Instructions on How to Chant During Assemblies at the Great Sakya Monastery's Vajrakila Grand Puja - Opening the Door of Wisdom. Instructions on How to Chant During Assemblies at the Great Sakya Monastery's Vajrakila Grand Puja - Opening the Door of Wisdom. Homage to the Guru Vajrakila! The instructions on how to chant during assemblies for the Grand Vajrakila Puja are mostly contained in one of the three short dance manuals I made earlier, complete from beginning to end. However, for the sake of instructing beginners and familiarizing them with the recitation, I will list a few of the assembly chants needed at the beginning, middle, and end of the puja. During the previous practice of arranging the ritual, when arranging the ritual, one should say: 'In any case, the arrangement of this Grand Vajrakila Puja should start from the ground ritual. First, please arrange it according to the tradition of making the torma.' After the arrangement is completed at the request of the chant leader, one should say: 'Now, please perform the self-generation as in the Condensed Sadhana Clarification, with chanting and musical instruments, and conclude after the torma offering and confession are completed.' Regarding the actual ground purification, one should say: 'From "In one's right eye" to "I will draw a meaningful mandala," please arrange it according to the tradition of arranging.' After the arrangement is completed, one should say: 'Now arrange from the preliminary practices.' After performing the self-generation of the Vajrakila ritual, since no other deity generation is arranged, one should say: 'From "Om Vajra Krodha (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध,梵文羅馬擬音:oṃ vajra krodha,漢語字面意思:Om, Vajra, Wrathful) etc." to "Upholding the samaya"; from "From one's heart" to "Cyclic Existence Vajrakila" arrange.' After the arrangement is completed, one should say: 'Now, please arrange it in the same way as the main practice, the great non-duality self-front generation ritual.' 'Just as only the self-entry ritual is arranged in this ritual arrangement, arrange from "How was it born" to "Attaining accomplishment through great faith." After the arrangement is completed, one should say: 'Now, please arrange it from the concluding auspicious verses, according to the tradition of arrangement.' After the arrangement is completed, one should say: 'In any case, for this year's Grand Vajrakila Puja, regarding the chanting, musical instruments, rituals, and attire...'


ི་གཟབ་སྤྲོས་མཛད་དགོས་སོགས་གང་སྤྱིའི་སར་སོ་སོ་ནས་བློ་ཁུར་བསྐྱེད་པའི་བླ་མ་གོང་མའི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་ཞིག་དང་། སྡེ་ བསྟན་པའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་འགྱུར་ངེས་རང་དགོས་རྒྱུ་ཡིན་པས་སོ་སོ་ནས་ངེས་པ་དང་། ཕུར་སྒྲུབ་ཀྱི་འཆམ་སྦྱོང་སྔོན་མའི་སྐབས་འདིར། རོལ་འགྲོས་ནས་བརྩམ། མགོ་གུག་ཡན་ལ་པད་སྐོར་རེ་རེ། སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང་། 6-311 མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བསྐྱེད་པ་གཉིས། སྟེང་འོག་བར་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། རྡོ་རྗེ་རྐྱང་འགྲོས་རྣམས་ལ་ལྔ་པད། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་དང་རྒྱ་གྲམ། མཾ་ས། རཀྟ། རྐང་རུས་རྣམས་ལ་པད་སྐོར་གཉིས་རེ། རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་དང་། །དམ་ཅན་སྤྱིའི་བསྐུལ་འཆམ་ནས། སྦྲུལ་ནག་འཁྱོག་འགྲོས་ཀྱི་བར་སོགས་ལ་འཆམ་གྲུལ་པོ་ཁ་ཡར་མཛད་པས་པད་སྐོར་སྐུ་ངལ་གསོ་བ་སོགས་ཀྱི་སྟབས་གང་འོས་མཛད་ ལ། གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་པད་སྐོར་རེ་རེ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་དང་རྐྱང་འགྲོས་ཚར་གཉིས་རེ། རྒྱ་གྲམ་ཚར་གཅིག་མཛད་པ་དང་། ཨེ་ལས་མཁའ་དབྱིངས་དག་པ་ནས། རཀྟའི་བར་ཚར་གཉིས་རེ་མཛད། རཀྟ་ དང་། རྐང་རུས་མང་ཙམ་མཛད་ཅིང་། འཆམ་སྦྱོང་རྗེས་མ་ལ་པད་སྐོར་ལྔ་དགོས་པ་རྣམས་དང་། སྐུ་ངལ་གསོ་བའི་པད་སྐོར་སོགས་མ་གཏོགས་ཐམས་ཅད་ལ་པད་སྐོར་རེ་རེ་མཛད་ལ། རཀྟ་དང་དང་ རྐང་རུས་མང་ཙམ་མཛད་ཅིང་། གཞན་འཆམ་སྣ་ཚང་མ་ཚར་རེ་རེ་མཛད། ས་འདུལ་དངོས་གཞིའི་ཉིན། མགོ་གུག་ཡན་ལ་པད་སྐོར་གསུམ་རེ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་དང་། རྐྱང་འགྲོས་ཚར་གསུམ་རེ་དང་། རྒྱ་གྲམ་ཚར་གཉིས་མཛད་ཅིང་། གཞན་རྣམས་གྲངས་མང་ཉུང་པད་སྐོར་འཆམ་སྦྱོང་སྔ་མ་ལུགས་མཛད། དེ་ཡང་། ཆོས་དབྱིངས་བསྐྱེད་པ། སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུ་བ་སོགས་ནས། འོག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བར་བསྐྱོད་འགྲོས། 6-312 རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། རྐང་རུས། རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ། རྡོ་རྗེའི་ཁྱུག་ཤོག ཡུམ་ཆེན། ཕྱག་བརྙན། ཕྲ་མན་གྱི་འོག་ཕྱོགས་པ་གཉིས། བྱང་སྒོ་བ་རྣམས་ལ་བསྐྱོད་འགྲོས་གཞན་རྣམས་ལ་འཆམ་ཚུལ་དང་ བསྟུན་པའི་ལྡེམ་འགྲོས་གཅིག་བརྡེག་དང་། བཞི་བརྡེག་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བསྐྱེད་པ་ནས། དཔལ་ཆེན་པའི་འགྱིང་ཆེན་ཡན་ལ་འཇོལ་སྟབས། འགྱིང་ཆེན་ནས་བྱང་སྒོའི་བར་ལ་གྲོལ་བསྡུ། བྱུགས་པའི་རྫས་ གསུམ་ལ་ཕུར་སྐོར་དང་ཕུར་རྩེ་ཕྱི་ལ་སྟོན་པ་ངེས་པར་མཛད། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཟུར་གསུམ་ཀ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་བརྡེག ཨེ་ལས་མ་དང་། ཡཾ་ལས་རླུང་ཆེན་གཉིས་ལ་ཛམ་ གཡས་སུ་གནོན་ཅིང་། ཝཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་དུ་གནན་ནོ། །ཐོད་རློན་ལ་རྣ་བ་གཡས་གཡོན་གྱི་རྩ་བར་ཛམ་གསུམ་བྱས་ལ། རོལ་མོ་ཆེ་བ་དྲུག་ལ་མདུན་ནས་སྐོར། རྣ་བ་གཡས་ སུ་སླེབ་པ་དང་ཛམ་གསུམ་བྱས་ལ་གཡོན་དུ་ལྡོག་ལ་གྲོལ་བསྡུ་བ

【現代漢語翻譯】 務必使每一個人都從各自的角度出發,盡心盡力地完成上師的意願,這一定會轉變成對教法的貢獻。因此,每個人都必須明確這一點。在之前的金剛橛法會綵排中,從舞蹈的節奏開始,直到鞠躬,每一個動作都要有一個蓮花旋轉。懷柔顯現世間萬有, 空行勇士的生起,加持上中下三界,金剛獨舞的每一步都要有五個蓮花旋轉。金剛半步舞和十字舞,以及 মাংস (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,肉),রক্ত (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,血),和腿骨舞的每一步都要有兩個蓮花旋轉。 由五寶製成,以及所有誓言護法神的共同祈請舞,直到黑蛇扭動舞等等,跳舞者應該面朝前方,適當地休息蓮花旋轉, 其他所有的動作都要有一個蓮花旋轉。金剛半步舞和獨舞各跳兩遍,十字舞跳一遍。從ཨེ་ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,空性)中清凈虛空開始,直到রক্ত (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,血)跳兩遍。রক্ত (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,血)和腿骨舞要多跳一些。在之後的綵排中,除了需要五個蓮花旋轉的動作和休息的蓮花旋轉之外,所有的動作都要有一個蓮花旋轉。রক্ত (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,血)和腿骨舞要多跳一些,其他的舞蹈都要跳一遍。在降伏土地的正日,鞠躬之前要有三個蓮花旋轉,金剛半步舞和獨舞各跳三遍, 十字舞跳兩遍,其他的動作數量多少都按照之前的綵排方式進行。也就是,從生起法界,懷柔顯現世間萬有等等,直到加持下方,舞步包括: 金剛十字舞,腿骨舞,由五寶製成,金剛飛舞,大母,手印,以及小幡下方的兩個,北門者都要有舞步,其他的都要配合舞蹈的節奏,一下或四下頓足。從空行勇士的生起,直到大威德金剛的威嚴舞都要有跳躍,從威嚴舞到北門都要有收放。塗抹的三種物品都要做金剛橛旋轉,金剛橛尖朝外。火壇城的三個角都要敲打大的樂器。從ཨེ་ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,空性)中生出之母和ཡཾ་ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,風)中生出的大風都要向右按壓,從ཝཾ་ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,水)中生出的水壇城要向左按壓。對於濕頭蓋骨,要在左右耳根處做三個ཛམ་ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,摧毀)。敲打六下大的樂器,從前方旋轉, 到達右耳時做三個ཛམ་ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,摧毀),然後轉向左邊,進行收放。

【English Translation】 It is imperative that everyone, from their respective perspectives, wholeheartedly fulfill the wishes of the previous gurus, which will undoubtedly transform into a contribution to the teachings. Therefore, everyone must be clear about this. In this preliminary Vajrakilaya ritual dance rehearsal, starting from the rhythm of the dance, up to the bowing, each movement should have a lotus rotation. Subjugating all that appears and exists, The arising of the Dakini warriors, blessing the upper, middle, and lower realms, each step of the Vajra solo dance should have five lotus rotations. The Vajra half-step dance and the cross dance, as well as মাংস (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meat), রক্ত (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, blood), and each step of the leg bone dance should have two lotus rotations. Made of the five precious substances, and from the common invocation dance of all oath-bound protectors, up to the black snake twisting dance, etc., the dancers should face forward and appropriately rest the lotus rotations, All other movements should have one lotus rotation. The Vajra half-step dance and solo dance should each be performed twice, and the cross dance should be performed once. Starting from ཨེ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, emptiness) purifying the space, up to রক্ত (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, blood), perform twice. রক্ত (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, blood) and the leg bone dance should be performed more. In the subsequent rehearsal, except for the movements that require five lotus rotations and the resting lotus rotations, all movements should have one lotus rotation. রক্ত (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, blood) and the leg bone dance should be performed more, and all other dances should be performed once. On the actual day of subduing the earth, there should be three lotus rotations before bowing, and the Vajra half-step dance and solo dance should each be performed three times, The cross dance should be performed twice, and the number of other movements should follow the previous rehearsal method. That is, from the arising of the Dharmadhatu, subjugating all that appears and exists, etc., up to blessing the lower realm, the dance steps include: The Vajra cross dance, leg bone dance, made of the five precious substances, the Vajra flying, the Great Mother, the hand gestures, and the two below the small banner, the northern gatekeepers should have dance steps, and the others should follow the rhythm of the dance, stomping once or four times. From the arising of the Dakini warriors, up to the majestic dance of the Great Glorious One, there should be jumping, and from the majestic dance to the northern gate, there should be releasing and gathering. The three substances to be smeared should definitely be rotated with the Vajrakilaya, with the tip of the Vajrakilaya pointing outwards. The three corners of the triangular fire mandala should be struck with large musical instruments. The mother arising from ཨེ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, emptiness) and the great wind arising from ཡཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, wind) should be pressed to the right, and the water mandala arising from ཝཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, water) should be pressed to the left. For the wet skull, three ཛམ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, destroy) should be performed at the roots of the left and right ears. Strike the large musical instruments six times, rotate from the front, When reaching the right ear, perform three ཛམ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, destroy), then turn to the left and release and gather.


ྱ། སྦྲུལ་རྒྱན་ལ་ཛམ་གསུམ་དང་རོལ་མོ་ཆེ་བ་ལྔའི་བར་ལ་འཆམ་དངོས་གཞི་བྱ་ཞིང་། གླང་ལྤགས་ལ་གཡས་གསིག་བཞི་དང་། གཡོན་གསིག་བཞི། སྤེལ་མ་བཞི་རྣམས་བྱས་ལ་གྲོལ་བསྡུ་བྱ་སྟེ། ཁ་དོ་ར་ལ་བལྟ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཅིང་། ཞིང་ལྤགས་ལ་ཁ་དོ་རའི་ཕྱིར་བལྟས་ལ་གཡས་གསིག་བཞི། ཡང་ཁ་ནང་ལྟས་ཀྱི་གཡས་གསིག་བཞི། 6-313 དེ་ནས་སྤེལ་མ་བཞི་རྣམས་བྱས་ལ་གྲོལ་བསྡུ་བྱ། སྟག་ལྤགས་ནི་སྐེད་པའི་ལྟ་ཟུར་གཡས་སུ་ཛམ་གསུམ་བྱས་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་བཞི་ལ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དཀྲི་ཚུལ་གྱིས་མདུན་ནས་བསྐོར་ ལ་གཡོན་དུ་སླེབ་པ་དང་གྲོལ་བསྡུ་བྱ། བཾ་བརྟག་པ་ལ་གཡས་ནས་གཡོབ་པ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གསུམ་དང་། བརྟག་པ་ལ་ཆུང་ངུ་གསུམ། གཡོན་པ་ལའང་དེས་མཚུངས། གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་ གཡོབ་པ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བཞི་དང་། བརྟག་པ་ལ་ཆུང་གསུམ་ཡིན་ལ། གང་ལྟར་འཆམ་སྦྱོང་དང་དངོས་གཞིའི་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་པད་སྐོར་དང་། འཆམ་སྣ་རྣམས་ཚར་དུ་མཛད་སོགས་ཐུགས་བྲེལ་དང་བསྟུན་ པ་ཡང་ཕྱག་ལེན་ལ་འདུག་པ་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཆམ་དཔོན་ལ་མ་ཡེངས་པར་གཟིགས་ནས་ཟང་ཟིང་དུ་མ་སོང་བ་དང་། ད་ལྟ་ཀ་འཆམ་སྦྱོང་ལ་སྤྲུག་སྟེ་ཕེབས་པ་ཞུ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ ནས་སྟངས་སྟབས་བསྒྲིག་སྐབས། འོ་ན་གང་ལྟར་སྟངས་སྟབས་བསྒྲིག་པའི་སྐབས་འདིར། ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་རའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་ཡོངས་རྫོགས་ལ་དབྱངས་མཛད་པའི་ཚིག་རྐང་དང་པོ་ལ། གཡས་སྐོར་གྱི་འཆམ་ཚུལ་ངོས་ཚིག་ གཉིས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་བར་ལ་པད་སྐོར་གསུམ་རྫོགས་པ་དང་། ཚིག་བཞི་པ་ལ་གཡས་གསིག་སོགས་ཀྱི་འཆམ་ཚུལ་དང་། སྔགས་ཀྱི་བར་ལ་པད་སྐོར་གསུམ་རྫོགས་པར་མཛད་རྗེས། གཡས་སྐོར་མཛད་པ་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་དབྱངས་སོགས་གཞན་ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་དང་འདྲ་བ་ལ། 6-314 ཚིག་དང་པོའི་འཆམ་ཚུལ་དང་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་གི་གཡས་སྐོར་གཡོན་སྐོར་དུ་འགྱུར་བ་དང་། ཚིག་གཉིས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་བར་དང་། སྔགས་ཀྱི་རིང་ལ་པད་སྐོར་ཆ་ལུགས་གོ་བརྗེ་བ་ཙམ་ཡིན་པ་འཆམ་ སྦྱོང་གི་སྐབས་འདིར། ཧཱུྃ་ཆེན་ཀ་ར་མ་གཏོགས་བསྒྲིག་པར་མི་མཛད་པའི། འཆམ་ཚུལ་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོ་ལ་གཟིགས་ནས་འགྲིག་པར་མཛད་དགོས་སོ། །ཞེས་བརྗོད་ནས། རང་ངམ་གཞན་གྱི་ཨོཾ་འདྲེན་ནས་བརྩམ་ སྟེ་འཆམ་དབྱངས་བསྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། ད་དེའི་རྗེས་སུ་སྟེང་ཕྱོགས་ཚངས་བསྣོལ་མ་ཚིག་ཡ་མཐའ་མ་མཐའ་བསྡུས་པའི་དབྱངས་དང་། ཀཱི་ལ་ཡ་ཚར་གཅིག་གི་གདངས་ཀྱི་བར་ལ་རྡོ་རྗེ་འབྲི་བའི་འཆམ་ ཚུལ་རྣམས་ལོ་རེ་བཞིན་བསྒྲིག་པར་མཛད་ཀྱིན་འདུག་པ་བཞིན་ད་ལམ་ཀྱང་བསྒྲིག་དགོས་འདུག་པས། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ལ་གཟིགས་ནས་འགྲིག་པར་མཛད་དགོས་སོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རང་ངམ་གཞན་གྱི་ཛཱ་ འདྲེན་ནས་བཟུང་བསྒྲིགས་ཚར་བ་དང་། དེས་ན་དེ་རིང་འཆམ་གྱི་སྐབས་སུ་འགྲིག་པོ་དགའ་རབ་ཡ

【現代漢語翻譯】 然後,在蛇飾(指一種裝飾)的三個『ཛམ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)之間,進行五種大型樂器的舞蹈。在牛皮上做四個右旋,四個左旋,四個交替,然後進行展開和收攏的動作,目光始終注視著『ཁ་དོ་ར་』(一種舞蹈姿勢或節奏)。在田皮上,爲了『ཁ་དོ་ར་』,先向外看,做四個右旋,然後向內看,再做四個右旋。 之後,做四個交替動作,然後進行展開和收攏。虎皮則在腰部的右側角落做三個『ཛམ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字),用四個大型樂器的節奏,像系虎皮裙一樣從前面繞到左邊,然後進行展開和收攏。對於『བཾ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)的測試,從右邊搖動,配合三個大型樂器的節奏,以及三個小型的測試。左邊也一樣。左右交替搖動,配合四個大型樂器的節奏,以及三個小型的測試。無論如何,在舞蹈練習和正式表演時,都要完成蓮花旋轉和各種舞蹈動作,根據繁忙程度進行調整。 按照慣例,所有人都不要分散注意力,注視著舞蹈負責人,不要造成混亂。現在,請開始進行『ཀ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)字舞的練習。』說完之後,在調整姿勢時,『那麼,無論如何,在調整姿勢的時候,對於『ཧཱུྃ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)字舞的第一句完整唱誦,在第一句的唱誦和第二句的唱誦之間,完成三個蓮花旋轉,在第四句做右旋等舞蹈動作,在咒語之間,完成三個蓮花旋轉之後,進行右旋。』 對於『སྟོབས་པོ་ཆེ་』(力量強大)的唱誦等,和其他『ཧཱུྃ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)字舞一樣,只是第一句的舞蹈動作和咒語結尾的右旋左旋有所變化,第二句的唱誦之間和咒語期間,蓮花旋轉的姿勢只是交換一下而已。在舞蹈練習的時候,除了『ཧཱུྃ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)字舞之外,其他的都不進行調整。所有的舞蹈動作都要以負責人為中心進行調整。』說完之後,自己或他人唸誦『ཨོཾ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)開始,完成舞蹈唱誦的調整。 然後,在此之後,對於上方梵天交織的詞句首尾總結的唱誦,以及『ཀཱི་ལ་ཡ་』(橛)一次的旋律之間,繪製金剛杵的舞蹈動作,每年都在進行調整,這次也需要進行調整。所以,所有人都以負責人為中心進行調整。』說完之後,自己或他人唸誦『ཛཱ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)開始,完成調整。那麼,今天舞蹈的時候,要高興地跳起舞來。

【English Translation】 Then, between the three 'ཛམ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: seed syllable) of the snake ornament (referring to a decoration), perform the actual dance with five large musical instruments. On the cowhide, make four right rotations, four left rotations, and four alternations, then perform the actions of unfolding and gathering, always keeping the eyes on 'ཁ་དོ་ར་' (a dance posture or rhythm). On the field skin, for the sake of 'ཁ་དོ་ར་', first look outward and make four right rotations, then look inward and make four right rotations again. After that, make four alternating movements, then perform the unfolding and gathering. The tiger skin is made with three 'ཛམ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: seed syllable) at the right corner of the waist, and with the rhythm of four large musical instruments, wrap it from the front to the left like tying a tiger skin skirt, and then perform the unfolding and gathering. For the test of 'བཾ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: seed syllable), shake it from the right, with the rhythm of three large musical instruments, and three small tests. The same goes for the left. Alternately shaking left and right, with the rhythm of four large musical instruments, and three small tests. In any case, during dance practice and formal performance, complete the lotus rotations and various dance movements, adjusting according to the degree of busyness. According to the usual practice, everyone should not be distracted, but should focus on the dance leader, and not cause confusion. Now, please start practicing the 'ཀ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: seed syllable) dance.' After saying this, when adjusting the posture, 'Well, in any case, when adjusting the posture, for the complete chanting of the first verse of the 'ཧཱུྃ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: seed syllable) dance, complete three lotus rotations between the chanting of the first sentence and the chanting of the second sentence, and make right rotations and other dance movements in the fourth sentence, and after completing three lotus rotations between the mantras, make right rotations.' For the chanting of 'སྟོབས་པོ་ཆེ་' (powerful), etc., it is the same as the other 'ཧཱུྃ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: seed syllable) dances, except that the dance movements of the first sentence and the right and left rotations at the end of the mantra are changed, and the posture of the lotus rotations is only exchanged between the chanting of the second sentence and during the mantra. During dance practice, except for the 'ཧཱུྃ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: seed syllable) dance, no other adjustments are made. All dance movements must be adjusted with the person in charge as the center.' After saying this, start chanting 'ཨོཾ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: seed syllable) by oneself or others, and complete the adjustment of the dance chanting. Then, after that, for the chanting of the sentences at the beginning and end of the upper Brahma interweaving, and between the melody of one 'ཀཱི་ལ་ཡ་' (Kila) time, the dance movements of drawing the vajra are adjusted every year, and this time also needs to be adjusted. Therefore, everyone should adjust with the person in charge as the center.' After saying this, start chanting 'ཛཱ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: seed syllable) by oneself or others, and complete the adjustment. So, today, during the dance, let's dance happily.


ོད་མདོག་ཁ་བས། དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐུགས་རིག་བསྒྲིམས་ནས་དལ་བྲེལ་རན་པ་དང་། གྲལ་གྱི་བར་ཐག་སྙོམས་པ་སོགས་སོ་སོའི་བློ་ཡུལ་དུ་ངེས་པ་དང་། ད་ལྟ་ཀ་ཞྭ་ཐེབས་ཕོད་ཁ་སོགས་གནང་རྒྱུ་ཡིན་འདུག་པས་ཐམས་ཅད་ཁྱམས་སྨད་དུ་བཞུགས་པ་ཞུ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་སྒྲུབ་མཆོད་ཞག་མང་ཉུང་གང་བྱེད་ཀྱང་། 6-315 སྐྱེད་སྐབས་ཙམ་དུ་སླེབ་པའི་དབང་སོགས་བྱེད་ན་ཚོགས་སྐད་གཏོང་དགོས། དགོང་ཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་མཚམས། འོ་ན་གང་ལྟར་ངེད་ཅག་ཀྱང་དོ་ནུབ་ནས་དབང་ཚུགས་རྒྱུ་ཡིན་པས། སང་ནས་བཟུང་རྔ་ འཆམ་གྱི་མགུར་འདེགས་པ་སོགས་དབྱངས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབྱངས་སྦྱོངས་དང་། འཆམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྔ་འཆམ་གྲུབ་འཆམ་སོགས་རང་སྐྱ་འཕེར་ངེས་སོ་སོ་ནས་སྦྱོང་ལུགས་བྱེད་དགོས་ཡིན་པས། དེའི་དོ་དམ་འཆམ་སློབ་ པའི་སློབ་དཔོན་སོ་སོས་མཛད་པ་ཞུ་ཞེས་བརྗོད། ཡང་དབང་མི་བྱེད་ན། གོང་གི་ངེད་ཅག་ཀྱང་དབང་ཚུགས་རྒྱུ་ཡིན་པས་ཞེས་པའི་ཚིག་དེ་དོར་བས་ཆོག་པ་སོགས་གང་ལ་ཡང་སྐབས་བབ་སྦྱོར་ ལུགས་ཤེས་དགོས། ཡང་འཆམ་སྦྱོང་རྗེས་མའི་ཉི་མ་སྔོན་མའི་དགོངས། རྗེས་ཆོག་གྲུབ་འཕྲལ་ཚོགས་སྐད་གཏོང་དགོས། འོ་ན་གང་ལྟར་འཆམ་སྦྱོང་རྗེས་མའི་ཉི་མའི་སྐབས་འདིར་རྔ་འཆམ་ནས་དབྱངས་འཁོར་དང་པོ་ གཉིས་རེ་དང་བསྟུན་འཆམ་སྐོར་གཉིས་རེ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་རྐྱང་འགྲོས། སྦལ་འགྲོས་རྣམས་ཀྱང་ཚར་གཉིས་རེ་མཛད་ཅིང་། གྲུབ་འཆམ་ལ་རྐྱང་འགྲོས་ཀྱིས་དོན་ནས། དགུག་གཞུག་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་རོལ་ མོ་འཐེན་རྐང་དང་ཛམ་གྱིས་བརྩམས་ནས། པད་སྐོར་དང་། རྐྱང་འགྲོས་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་སེངྒེའི་བརྗིད་འཆམ་ནས། དྲེད་མོའི་བར་ཚར་གཉིས་རེ་མཛད་པའི། སེངྒེ་དང་དྲེད་མོའི་ཐོག་མཐའ་གཉིས་ལ་རྐྱང་འགྲོས་དང་། 6-316 གཞན་རྣམས་ལ་ཉིས་འགྲོས་ཁོ་ན་མཛད་རྒྱུ་ཡིན་ཞིང་། འཆམ་སྦྱོང་གི་སྐབས་འདིར། དྲེད་མོ་གྲུབ་འཕྲལ་དགུག་གཞུག་མི་མཛད་པར་རོལ་མོ་ཆེམས་བརྡུང་པ་དང་། དེ་ནས་གཡས་ལོག་གཡོན་ལོག་ངོས། གདབ་ཁའི་ འཆམ་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་སོགས་ནས། བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཅེས་པའི་རྗེས་སུ། གདབ་ཚུལ་གྱི་འཆམ་ལན་གཅིག་དང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ནས། བདུད་དང་བར་དུ་སོགས་ ཀྱི་རྗེས་སུ་གདབ་ཚུལ་ལན་གཅིག་མཛད་རྗེས། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ནས། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད་ཀྱི་བར་བརྗོད་ནས། པད་སྐོར་ལྕགས་འཐེན་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཆེམས་བརྡུང་དང་། དེ་ནས་གཡས་ལོག་ གཡོན་ལོག་ངོས་གདབ་ཁའི་འཆམ་གོང་བཞིན་དང་། དེ་ནས་བགེགས་བྱེད་པ་ཡི་སོགས་དང་། ཕོ་ཉ་བྲན་དང་སོགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་སོགས་དང་། གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་སོགས་དང་། རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཏེ། གང་ལྟར་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་

【現代漢語翻譯】 膚色要好。在正式儀式中,每個人都要集中注意力,保持適度的節奏。 佇列間距要均勻,這些都要牢記在心。現在要分發帽子等物品,請大家到下面的院子里就座。』 無論修供持續多少天, 如果僅在成熟階段進行灌頂等,則需要發出集眾的訊號。晚間儀軌的吉祥結束時,『無論如何,我們也將從今晚開始進行灌頂。 從明天開始,歌者們要練習鼓樂舞的曲調,舞者們要練習鼓樂舞、成就舞等,每個人都要充分練習。請舞蹈老師們負責管理。』 如果不進行灌頂,則可以省略上面『我們也將開始灌頂』這句話。在任何情況下,都要知道如何根據具體情況進行調整。 此外,在舞蹈練習后的第二天晚上,完成後續儀軌后,應立即發出集眾的訊號。『無論如何,在明天的舞蹈練習中,鼓樂舞要進行前兩段和后兩段的練習,配合舞蹈進行兩圈練習。 金剛半步、單步、青蛙步也要各做兩遍。成就舞要以單步結束,在一次勾回之後,開始演奏音樂,然後是蓮花旋轉。 在一次單步之後,從獅子的威嚴舞到熊舞之間,每段做兩遍。獅子舞和熊舞的開始和結束都要用單步, 其他部分只用雙步。在舞蹈練習時,熊舞結束后不要勾回,而是敲擊樂器。然後是左右轉動,在一次面具舞之後。 在『大誓言』之後,到『該是降伏之時』之後,進行一次面具舞。在『菩提心勝』之後,到『魔障之間』之後,再進行一次面具舞。 在念誦『忿怒尊』之後,到『體驗痛苦』之間,在蓮花旋轉和拉鐵鏈之後敲擊樂器。然後像之前一樣進行左右轉動和麵具舞。 然後是『製造障礙者』等,以及『使者僕從』等,『金剛秘密』等,『惡毒憎恨心』等,『敲擊金剛』等, 總之,大誓言

【English Translation】 The complexion should be good. During the actual ceremony, everyone should concentrate and maintain a moderate pace. The spacing between the rows should be even, and these should be kept in mind. Now that hats and other items are to be distributed, please everyone be seated in the lower courtyard.』 No matter how many days the practice offering lasts, If empowerments are performed only at the time of maturation, a gathering signal must be given. At the auspicious conclusion of the evening ritual, 『In any case, we will also begin the empowerment from tonight. Starting tomorrow, the singers should practice the melodies of the drum dance, and the dancers should practice the drum dance, accomplishment dance, etc., each person must practice thoroughly. Please have the dance teachers manage this.』 If empowerment is not performed, then the phrase 『we will also begin the empowerment』 above can be omitted. In any case, one must know how to adjust according to the specific situation. Also, on the evening of the day after the dance practice, a gathering signal must be given immediately after the completion of the subsequent ritual. 『In any case, during tomorrow's dance practice, the drum dance should be performed with the first two and last two sections, and two rounds of dance in coordination. The Vajra half-step, single step, and frog step should also be performed twice each. The accomplishment dance should end with a single step, and after one hook and return, the music should begin, followed by the lotus rotation. After one single step, from the lion's majestic dance to the bear dance, each section should be performed twice. The beginning and end of the lion dance and bear dance should use single steps, and the other parts should use only double steps. During the dance practice, immediately after the bear dance, do not hook and return, but strike the instruments. Then turn right and turn left, after one round of the mask dance. After the 『Great Vow,』 until 『the time to subdue has come,』 perform one mask dance. After 『Supreme Bodhicitta,』 until 『between demons and obstacles,』 perform another mask dance. After reciting 『Wrathful One,』 until 『experience suffering,』 strike the instruments after the lotus rotation and pulling the chains. Then perform the right turn and left turn mask dance as before. Then 『Those who create obstacles』 etc., and 『Messenger servants』 etc., 『Vajra secret』 etc., 『Malicious and hateful mind』 etc., 『Strike the Vajra』 etc., In short, the Great Vow


ནས་འདིའི་བར་གྱི་གདབ་ཚུལ་གཉིས་དང་། གདབ་ཁ་དྲུག་གི་འཆམ་རྣམས་དང་བསྟུན་ཚིག་རྣམས་ཡ་མཐའ་མ་མཐའ་བསྡུས་པ་དབྱངས་དང་བཅས་པའི་བར་ལ། འཆམ་ཚུལ་མཛད་པ་ སོགས་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་དང་། གདབ་ཁ་རྗེས་མའི་ཆེམས་བརྡུང་གི་རྗེས་སུ་གཡས་ལོག་གཡོན་ལོག་སོགས་གྲུབ་མཚམས་གདབ་ཁའི་འཆམ་མི་མཛད་པ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབྱངས་ཡོངས་རྫོགས་འཆམ་དང་བཅས་པ་མཛད་ཅིང་། 6-317 འཆམ་སྦྱོང་རྗེས་མ་ལ་རྔ་འཆམ་གྱི་དབྱངས་འཁོར་རྗེས་མ་རེ་དང་། འཆམ་འཁོར་ཡང་རེ་རེ་མཛད། གྲུབ་འཆམ་ལ་དགུག་གཞུག་གོང་བཞིན་དང་། སེངྒེའི་བརྗིད་འཆམ་ནས་བརྩམ་དྲེད་མོའི་བར་འཆམ་འཁོར་རེ་རེ་ མཛད། གདབ་ཚུལ་གཉིས་པ་དང་། གདབ་ཁ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་གསང་བ། རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན། །སོགས་ཚིག་ཡ་མཐའ་མ་མཐའ་སྦྱར་བའི་གདབ་ཁ་གསུམ་པོ་མཛད། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ མའི་ཚིག་ཡ་མཐའ་མ་མཐའ་གཉིས་མཛད་ཅིང་། འཆམ་དངོས་གཞིའི་ཉིན་རྔ་འཆམ་ལ་དབྱངས་འཁོར་གསུམ། འཆམ་འཁོར་གསུམ་རེ་མཛད་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་གསུམ་རེ། རྒྱ་གྲམ་གཉིས་མཛད་ལ། གྲུབ་འཆམ་ལ་རྐྱང་ འགྲོས་སོགས་འཆམས། དགུག་གཞུག་ཚར་གསུམ་ཡང་རྐྱང་འགྲོས་དང་། སེངྒེའི་བརྗིད་འཆམ་ནས་དྲེད་མོའི་བར་ཚར་གསུམ་རེ། དེ་རྗེས་དགུག་གཞུག་ཚར་གཅིག དེ་ནས་གདབ་ཚུལ་གཉིས། གདབ་ཁ་དྲུག ཕྱི་ནང་གསང་བ་མ་ རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་ཡིན་པས་རོལ་མོ་བ་དང་། འཆམ་པ་ཀུན་གྱིས་བློ་ཡུལ་དུ་ངེས་པའི་ཟར་ཟིར་དུ་མ་སོང་བའི་གང་འགྲིག་རང་ཞིག་མཛད་དགོས་པས་སྤང་བླང་འཛོལ་མེད་གནང་ བ་དང་། ད་ལྟ་ཀ་འཆམ་སྦྱོང་ལ་ཐམས་ཅད་སྤྲུག་སྟེ་ཕེབས་པར་ཞུ། ཞེས་བརྗོད། སྒྲུབ་མཆོད་གྲོལ་བའི་སྔ་དྲོ་བཤད་པ་དང་། གསོལ་བ་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་མཇུག་གི་བཀྲ་ཤིས་སོགས་གྲུབ་རྗེས་ཚོགས་སྐད་གཏོང་དགོས། 6-318 འོ་ན་གང་ལྟར་ད་ལོའི་ཕུར་སྒྲུབ་ཆེན་མོའི་སྐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་དབྱངས་རོལ་འཆམ་སོགས་ཐམས་ཅད་སོ་སོ་ནས་ཁུར་བསྐྱེད་པའི་དགའ་རབ་རང་བྱུང་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་། དེ་རིང་གཏོར་འབུལ་ གྱི་སྐབས་སུ་ཡར་འབྱོན་མར་འབྱོན་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཕྱག་ཆ་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྟོག་ཞིབ་པ་དང་བཅས་ད་ལྟ་ཐམས་ཅད་གཏོར་འབུལ་ལ་སྲུག་སྟེ་ཕེབས་པ་ཞུ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ལྟར་གདན་ས་ཆེན་པོའི་ ཕུར་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཚོགས་སྐད་གཏོང་ཚུལ་གྱི་བརྡ་སྦྱོར་ཉུང་ངུ་བློ་གསལ་སྒོ་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་སྔགས་འཆང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་དྲིན་ཁོ་ན་སྙིང་དབུས་བསམ་པའི་ས་སྐྱ་པ་ ཆོས་མེད་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་རིགས་ཀྱི་བུ་ངག་དབང་བསོད་ནམས་དབང་ཕྱུག་གི་དོན་དུ་རྟ་ལོ་ཟླ་བ་ལྔ་པའི་དམར་ཆའི་རྒྱལ་བ་མུས་པ་ཆེན་པོ་དགོངས་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་ མཉམ་པར་བཞག་པའི་དུས་དྲན་གྱི་མཆོད་པ་འ

【現代漢語翻譯】 從這裡開始,包括兩種安插方式、六種舞步的配合以及相應的唱詞,都要將首尾音節進行歸納,並在有旋律的情況下進行舞步表演。 要按照所見傳承的儀軌進行,在後續舞步的擊鼓之後,不要進行左右旋轉等動作,完成所有內外密旋律和舞步。 在後續的舞步練習中,每次都要進行鼓舞的旋律循環和舞步循環。在完成舞步時,要像之前一樣進行勾引和放回的動作。從獅子威嚴舞到熊女舞,每次都要進行舞步循環。 進行第二種安插方式和舞步。忿怒尊(含義:fierce deity),金剛秘密(含義:vajra secret)。『擊打吧,金剛火焰的橛』等,將詞句的首尾音節結合起來,進行這三種舞步。進行內外密三種唱詞的首尾音節的結合。 在正式的跳神日,鼓舞要進行三遍旋律循環,舞步也要進行三遍循環。金剛半步要跳三遍,十字步要跳兩遍。在完成舞步時,要跳單步等舞步。勾引和放回的動作也要用單步進行三遍。從獅子威嚴舞到熊女舞,每種舞都要跳三遍。之後進行一遍勾引和放回的動作。然後進行兩種安插方式、六種舞步以及內外密三種唱詞的完整表演。這是儀軌的要求,所以樂師和舞者都要牢記在心,不要敷衍了事,要盡善盡美。 現在開始跳神練習,請大家全部抖擻精神前來。』說完之後,在法會結束的早晨進行講解,並在祈願法會的結尾吉祥頌等完成之後,發出集眾的號令。 那麼,今年普巴大法會的儀式、旋律、樂器和跳神等所有事項,都由各自承擔責任的噶饒多吉(含義:delightful, self-arisen)隨喜。今天在供朵瑪時,上下走動等環節,要仔細檢查法器,現在請大家全部抖擻精神去供朵瑪。』說完之後,這就是在各大寺廟舉行普巴大法會時發佈集眾號令的方式,這簡短的『開啟智慧之門』,是由持咒者秋吉嘉波(含義:Dharma King)的恩德,銘記於心的薩迦派無寺僧阿旺昆嘎索南(含義:Ngawang Kunga Sonam),爲了種姓之子阿旺索南旺秋(含義:Ngawang Sonam Wangchuk)的利益,在馬年五月,偉大的穆斯巴(含義:Muspa)上師涅槃紀念供養時所著。

【English Translation】 From here, including the two methods of insertion, the coordination of the six dance steps, and the corresponding lyrics, the beginning and ending syllables must be summarized, and dance steps must be performed with melody. The practice should be carried out according to the observed lineage, and after the drumming of the subsequent dance steps, actions such as turning left and right should not be performed, completing all inner and secret melodies and dance steps. In the subsequent dance practice, each time the melody cycle of the drum dance and the dance step cycle should be performed. When completing the dance steps, the actions of hooking and returning should be performed as before. From the Lion's Majestic Dance to the Bear Woman's Dance, each time a dance step cycle should be performed. Perform the second method of insertion and dance steps. Wrathful Deity (meaning: fierce deity), Vajra Secret (meaning: vajra secret). 'Strike, vajra flame stake,' etc., combine the beginning and ending syllables of the sentences to perform these three dance steps. Combine the beginning and ending syllables of the three inner and secret lyrics. On the official day of the Cham dance, the drum dance should be performed three times in a melody cycle, and the dance steps should also be performed three times in a cycle. The Vajra Half Step should be danced three times, and the Cross Step should be danced twice. When completing the dance steps, single steps and other dance steps should be performed. The actions of hooking and returning should also be performed three times with single steps. From the Lion's Majestic Dance to the Bear Woman's Dance, each dance should be performed three times. After that, perform the actions of hooking and returning once. Then perform the two methods of insertion, the six dance steps, and the complete performance of the three inner and secret lyrics. This is the requirement of the ritual, so the musicians and dancers must keep it in mind, not perfunctorily, but to be perfect. Now start the Cham dance practice, please everyone come with full energy.' After saying this, explain it in the morning of the end of the Dharma assembly, and after the auspicious verses at the end of the prayer Dharma assembly are completed, issue the command to gather the assembly. So, all the rituals, melodies, instruments, and Cham dances of this year's Phurba Grand Dharma Assembly are rejoiced by Garab Dorje (meaning: delightful, self-arisen) who is responsible for each. Today, when offering the Torma, carefully check the Dharma instruments during the up and down movements, etc., and now please all of you go to offer the Torma with full energy.' After saying this, this is the way to issue the command to gather the assembly when holding the Phurba Grand Dharma Assembly in major monasteries. This short 'Opening the Door of Wisdom' is written by Sakyapa non-monk Ngawang Kunga Sonam (meaning: Ngawang Kunga Sonam), who keeps the kindness of the mantra holder Chögyal Phagpa (meaning: Dharma King) in mind, for the benefit of the lineage son Ngawang Sonam Wangchuk (meaning: Ngawang Sonam Wangchuk), in the fifth month of the Horse year, during the memorial offering for the great Muspa Lama's passing into Nirvana.


བུལ་བའི་ཉིན་ཁོ་ན་ལ་མགྱོགས་པར་སྦྱར་བ་འདིས་བདག་གི་ཡིད་ལ་རེ་བའི་དོན་འདི་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག དེ་བཞིན་ དུ་འགྱུར་བ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 愿以此于庸碌之日迅速完成之善行,令我心中所期盼之事,無需勤作,自然成就。如是成就,祈請上師、本尊、護法成辦!薩瓦芒嘎লাম! 謹遵堪欽阿貝仁波切之意旨,由咕嚕(Guru,上師)行此侍奉。

【English Translation】 May this swiftly accomplished virtue on a mundane day cause the object of my hope to be effortlessly and spontaneously fulfilled. May it be so, may the Lamas, Yidams, and Dharma Protectors accomplish it! Sarva Mangalam! As per the intention of Khenchen Apel Rinpoche, this was served by Guru.