ngawang0709_夜叉輪修法圓滿遍生.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK84གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོའི་བསྒྲུབ་ཚུལ་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས། 7-849 ༄༅། །གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོའི་བསྒྲུབ་ཚུལ་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས། ༄། །མཉེས་པའི་ཆོ་ག་ལ་འཇུག་པ། ༄༅། །གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོའི་བསྒྲུབ་ཚུལ་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས།། ནཱ་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་དྷྭ་ཛ་ཡེ། ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་བླ་མ་ལ་བཏུད་དེ། །ཕུན་ཚོགས་འབྱུང་གནས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོ་ཡི། །ཕུན་ཚོགས་ བསྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི། །ཕུན་ཚོགས་མ་ལུས་འབྱུང་ཕྱིར་འདིར་སྤེལ་ལོ། ། དེ་ལ་འདིར་དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོ་ལ་བྲི་བ་དང་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གཉིས་ གསུངས་པ་ལས། དང་པོ་བྲི་བའི་སྔོན་དུ་ཡང་ལུགས་འདི་རང་གི་བསྙེན་པ་བྱ་དགོས་པར་གསུང་རབ་དུ་མ་ནས་འབྱུང་ཡང་། དེ་ནི་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པར་གྲུབ་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ མོད། མ་གྲུབ་ཀྱང་འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་ཚུལ་ཤར་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན་སོགས་ཀྱི་གསུང་རབ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ལ། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་པའམ། མཉེས་པའི་ཆོ་ག་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་རུང་བའི་ཚུལ་ནི། རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོའི་མན་ངག་ལས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བཞི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ལ། ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བསྙེན་ པ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་། མ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ནི། ཞེས་སོགས་གསུངས་པས་མཉེས་པའམ་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བྱེད་པ་ལ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་བར་གསུངས་ལ། རྒྱུད་ལས་ཀྱང་ཁ་སྦྱར་དུ་བྱས་ཏེ་མཉེས་པར་བྱ་ན། 7-850 ཞེས་དང་། རབ་གནས་དོན་གསལ་ལས་ཀྱང་བསྐྱེད་ལ་མཉེས་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །ཞེས་དང་། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་མཉེས་པར་བྱ་བའི་འཁོར་ལོའི་ཞབས་བསྡམ་མོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་འཁོར་ལོ་མཉེས་པའམ། བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ ག་བྱེད་པ་ལ། ངེས་པར་ལུགས་འདི་ཉིད་རང་གི་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་བྱ་དགོས་པ་མ་གསུངས་ཤིང་། རྗེས་འཇུག་གི་གསུང་རབ་ཚད་ལྡན་དུ་མ་ལས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བཤད་པས་ལུགས་འདི་མི་རུང་ བར་སེམས་པའི་ལོག་རྟོག་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ངེས་པར་བྱས་ནས་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་གནོད་སྦྱིན་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུང་རབ་ཚད་ལྡན་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་འཁྲུལ་མེད་ཡིད་བརྟན་ཐུབ་ ངེས་པའི་ལག་ལེན་བགྱིས་པའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་གསུམ་སོགས་གང་དགོས་སྟ་གོན་བྱས་ལ། དེ་ལ་ཐོག་མར་རབ་གནས་བྱ་བ་ནི་རབ་རྒྱལ་ཕུར་འཛོམས་པ་དང་། དེ་མིན་ནའང་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་ཡོད་ པའི་ཚེས་ལ་ཟངས་གཞོང་ལ་སོགས་པར་འབྲུ་དང་སྨན་དང་། དར་སྣས་བཀང་བའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་གཉིས་པ་ཁ་གྱེན་ལ་ཕྱེ་ལ་བཞག་པ་མདུན་དུ་བཀོད་པའི་མདུན་ངོས་སུ། མཆོད་ཡོན་སྔོན་འགྲོའི་ མཆོད་པ་ལྔ་བཤམ། གཏོ

{ "translations": [ "昂旺袞嘎索南教言集ANK84 財神輪修法·圓滿生起", "7-849", "༄༅། །財神輪修法·圓滿生起", "༄། །進入悅意儀軌", "༄༅། །財神輪修法·圓滿生起。頂禮 गुरु (藏文:གུ་རུ་,梵文天城體:गुरु,梵文羅馬擬音:guru,漢語字面意思:上師) बुद्ध (藏文:བུདྡྷ,梵文天城體:बुद्ध,梵文羅馬擬音:buddha,漢語字面意思:佛陀) ध्वज (藏文:དྷྭ་ཛ,梵文天城體:ध्वज,梵文羅馬擬音:dhvaja,漢語字面意思:旗幟) 耶!圓滿生起,敬禮上師!", "圓滿生起之源,財神輪!", "圓滿修持之甚深口訣!", "為圓滿一切,故於此處宣說!", "於此,依據《勇士集密續》所說之財神輪,有書寫和修持兩種方式。", "首先,在書寫之前,也需要進行此法本的唸誦,諸多經典皆有記載。若能圓滿此唸誦,則最為殊勝。", "即使未能圓滿,亦可按照夏欽·益西嘉燦等之著作中所述之書寫方式進行書寫,之後再進行修持或進入悅意儀軌。", "如此行持是可行的,如杰尊欽波之口訣所說:『首先念誦本尊父母心咒四十萬遍,然後方可修持各種事業。』", "無論是否完成此唸誦,皆可進行悅意儀軌。』等等,因此,即使未事先念誦,也可進行悅意或修持儀軌。", "經典中也說:『合修而行,則可悅意。』", "7-850", "《勝義光明》中也說:『生起后,進行悅意儀軌。』", "又說:『之後,系財神悅意輪之足。』因此,在進行財神悅意或修持儀軌時,並未明確要求必須事先念誦此法本。", "而且,諸多後世具量之著作中也有類似之說法,因此,不應心生此法不可行之邪見。", "如此確定之後,如前所述,準備好從其他具量經典中無誤、可靠、可信之實修經驗中獲得的兩個或三個等所需的財神輪。", "首先,進行開光。最好是吉祥日,若非如此,也可選擇星宿吉日,在銅盆等器皿中裝滿糧食、藥物和絲綢等,將兩個輪子臉朝上放置於其上,前方擺放五供等供品。", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品", "供品",


ར་མ། ཏིང་ལོ། ཆང་བུ། གུ་གུལ། ཡུངས་དཀར། མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱང་འདུས་བྱས། རང་གི་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཞག་ལ། འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱོགས་པར་སྒྲུབ་པ་པོ་བསྡད་ལ། 7-851 བདག་བསྐྱེད་རང་གང་བྱེད་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ཏིང་ཕོར་གསུམ་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་བཅུག་ལ་ཆུས་བྲན་ལ། འཁོར་ལོ་ལ་རེ་རེས་ཀྱང་གཡས་སུ་ལན་གསུམ་རེ་བསྐོར་ལ། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷ་ནན། ན་མཿསརྦ་ཏ་ ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོཿབི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱེ། སརྦ་ཐ་ཁཾ་ཨུཏྒཱ་ཏེ། སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་གྲྀཧྣེ་དཾ་བ་ལྀཾ་ཏེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ་རྔན་པ་བྱིན་ལ་བགེགས་བསྐྲད་དོ། ། དེ་ནས་སྒྲོན་ མེ་ཆང་བུ་དང་བཅས་པས་རྟེན་ལ་གཡས་སུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་ནི་སུམྦྷ་བརྗོད་ལ། ཞི་དྲག་ཕྱེད་མས་སྦྱང་བས་ཕྱིར་དོར། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་སྤོས་ཀྱིས་གདུགས། ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ བིགྷ་ནན་ཏཱ་ཀྲིཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བགེགས་དྲག་པོས་སྦྱངས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷྀ་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་གིས་ཁྲུས་བྱས་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྭ་ བྷ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾཿ འཁོར་ལོ་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿལས་འོད་དཔག་མེད་དམར་པོ་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་། ཤམ་ཐབས་ཅན། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཁར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་སངས་རྒྱས་རྣམས་འོད་དཔག་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ། 7-852 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཡང་ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས། འོག་མིན་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དེའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ། མགྲིན་པར་ ཨཱཿལས་པདྨ་དམར་པོ་ཨཱཿས་མཚན་པ། སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའོ། །ཡང་ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས། དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཁོར་བཅས་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཨོཾ་སརྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་དག ཆུ་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་རང་འདྲའི་རིགས་བདག་གིས་དབུ་བརྒྱན། དེ་ནས་མཆོད་པ་ བསང་སྦྱངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷ་ཝ་ཧྲི་མཎྜལ་སོ་སོར་སྦྱར་བའི་ཨརྒྷྃ་ནས་ཤཔྡའི་བར་གྱིས་མཆོད་ནས། གྷཎྜེ་ར་ཎས་རོལ་མོ་ཕུལ། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཀུན་རྟོག་ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། །ཕྱག་འཚལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ། །མཆོད་བསྟོད་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོར་གྱུར་པར་བསམ། འཁོར་ལོ་ལ་བཀོད་པའི་སྔགས་རེ་རེ་ལ་ ཡང་བརྒྱ་རྩ་རེ། ཡེ་དྷརྨཱཿབརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་བརྟན་པར་

【現代漢語翻譯】 將青稞酒、酒糟、菖蒲、古古香、白芥子和鮮花等彙集起來,在自己面前放置金剛鈴和金剛杵,修法者面向壇城而坐。 在進行自生本尊之前,先將三個青稞酒杯中放入中指,灑上水,然後圍繞壇城,每個杯子都順時針旋轉三次,唸誦:『嗡,薩瓦,維伽那南,拿嘛,薩瓦,達他嘎喋,比約,維夏,穆凱,比耶,薩瓦,他,康,烏嘎喋,斯帕ra納,伊芒,嘎嘎納,格里赫內,當,巴林,喋,梭哈。』然後給予酬謝,驅逐邪魔。之後,用點燃的燈和酒糟,圍繞本尊順時針旋轉三次,唸誦『松巴』,用寂靜和忿怒的混合方式進行凈化,然後丟棄。接著,用香薰壇城,用白芥子驅趕,唸誦『嗡,薩瓦,維伽那南,達,格里達,吽,吽』,用忿怒的方式凈化邪魔。唸誦『嗡,薩瓦,達他嘎達,阿比謝嘎達,薩瑪雅,西里耶,吽』進行沐浴。唸誦『嗡,梭巴瓦,修達,薩瓦,達瑪,梭巴瓦,修多杭』。觀想壇城無自性,從空性中,在孔雀抬起的珍寶座蓮花和月亮之上,由舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ, 漢語字面意思:大悲)字化現出紅色無量光佛,雙手結禪定印,身穿絲綢上衣和裙子,佩戴珍寶飾品,以金剛跏趺坐姿安住。額頭有嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:身),喉嚨有啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:語),心間有吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:意)。從吽字放出光芒,從自性清凈的處所迎請諸佛化現為無量光佛的形象。唸誦:『嗡,班扎,薩瑪扎,扎,吽,邦,霍』。 再次從心間放出光芒,從色究竟天迎請所有佛陀。唸誦:『嗡,班扎,薩瑪扎,扎,吽,邦,霍』。在其額頭有由嗡字所化的白色法輪,以嗡字為標誌;喉嚨有由啊字所化的紅色蓮花,以啊字為標誌;心間有由吽字所化的藍色金剛杵,以吽字為標誌。再次從心間放出光芒,迎請五部本尊及其眷屬。唸誦:『嗡,班扎,薩瑪扎,嗡,薩瓦,達他嘎達,阿比謝嘎達,薩瑪雅,西里耶,吽』。進行灌頂,身體充滿,清凈業障,剩餘的甘露化為自生本尊作為頂嚴。之後,進行供養,通過唸誦儀軌和加持進行凈化。唸誦『嗡,阿姆里達,巴瓦,舍利,曼達拉』,分別加上從阿嘎到夏巴達的供品,然後敲擊鈴和手鼓,獻上音樂。貪慾是金剛法身,分別念是智慧金剛身,以大禪定為印契,我頂禮無量光佛。觀想從供養和讚頌中生起的化為壇城。對於壇城上排列的每一個咒語,唸誦一百零八遍。唸誦一百零八遍《緣起咒》,使其穩固。

【English Translation】 Gather barley beer, yeast, calamus, guggul, white mustard seeds, and flowers. Place the vajra and bell in front of you, and have the practitioner sit facing the mandala. Before performing the self-generation of the deity, put the middle finger into three barley beer cups, sprinkle water, and then rotate each cup clockwise three times around the mandala, reciting: 'Om, Sarva, Vighnanam, Namaḥ, Sarva, Tathagatebhyo, Vishva, Mukhebhye, Sarva, Thakham, Udgate, Spharana, Imam, Gagana, Grihne, Dam, Balim, Te, Svaha.' Then offer recompense and dispel the obstacles. After that, with a lit lamp and yeast, circle the support clockwise three times, reciting 'Sumbha,' purify with a mixture of peaceful and wrathful means, and then discard it. Next, fumigate the mandala with incense, sprinkle with white mustard seeds, and purify the obstacles wrathfully by reciting 'Om, Sarva, Vighnanam, Da, Krit, Hum, Hum.' Bathe by reciting 'Om, Sarva, Tathagata, Abhishekata, Samaya, Shriye, Hum.' Recite 'Om, Svabhava, Shuddha, Sarva, Dharma, Svabhava, Shuddho'ham.' Visualize the mandala as without inherent existence, and from emptiness, on a lotus and moon seat supported by a peacock's throne, from HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Great compassion) arises red Amitabha, with hands in the meditation mudra, wearing silk upper garments and a skirt, adorned with precious jewels, seated in the vajra posture. On his forehead is OM (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Body), on his throat is AH (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Speech), and on his heart is HUM (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Mind). From the HUM emanates light, inviting all the Buddhas from their natural abodes to manifest as Amitabha. Recite: 'Om, Vajra, Samaja, Jah, Hum, Bam, Hoh.' Again, from the heart emanates light, inviting all the Buddhas from Akanishta. Recite: 'Om, Vajra, Samaja, Jah, Hum, Bam, Hoh.' On his forehead is a white wheel formed from OM, marked with OM; on his throat is a red lotus formed from AH, marked with AH; and on his heart is a blue vajra formed from HUM, marked with HUM. Again, from the heart emanates light, inviting the five families of empowerment deities and their retinues. Recite: 'Om, Vajra, Samaja, Om, Sarva, Tathagata, Abhishekata, Samaya, Shriye, Hum.' Bestow empowerment, fill the body, purify obscurations, and the remaining nectar transforms into a self-arisen deity as a crown ornament. After that, make offerings, purify through recitation and bless. Recite 'Om, Amrita, Bhava, Hri, Mandala,' adding each of the offerings from Argham to Shabdha, then strike the bell and hand drum, offering music. Desire is the Vajra Dharmakaya, conceptual thought is the Wisdom Vajrakaya, with great samadhi as the seal, I prostrate to Amitabha. Visualize what arises from offerings and praise transforming into a mandala. For each mantra arranged on the mandala, recite one hundred and eight times. Recite the Pratītyasamutpāda Sutra one hundred and eight times to make it stable.


བྱའོ། །མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཡང་ཡང་བརྗོད། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་པད་འདབ་ཀྱི་མཚམས་རྣམས་སུ་མར་དང་། 7-853 སྦྲང་རྩི་དང་། ཤ་ཀ་ར་བསྲེས་པས་བྱུགས་ལ། ཕོ་འཁོར་སྟེང་དང་མོ་འཁོར་འོག་ཏུ་བྱས་ལ་ཡབ་ཡུམ་སོ་སོར་འགྲིག་པར་ཁ་སྦྱར་ལ། དར་རམ་རས་སམ་བལ་སྐུད་སེར་པོས་འཁོར་ལོ་མི་ མངོན་པར་དཀྲིས་ལ། སྐུད་པའི་ལྷག་མས་ཕོ་འཁོར་གྱི་སྟེང་གི་དབུས་སུ་མདུད་ལོག་ཁུག་པ་ཅན་བྱས་ལ་བཞག མཆོད་རྫས་དམན་པ་རྣམས་བསྡུའོ།། །། ༄། །མཉེས་པའི་བསྒྲུབ་པ་དངོས། དེ་ནས་མཉེས་པའི་བསྒྲུབ་པ་དངོས་ནི། གནས་ཁང་ཡིད་ དུ་འོངས་བར་བླ་བྲེ་དང་ཡོལ་བ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་སར། དར་རམ་རས་ལ་སོགས་པ་གཞི་སེར་པོའི་སྟེང་དུ། ཟངས་གཞོང་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་འབྲུ་བཟང་པོས་བཀང་ལ། གསེར། གཡུ། སྤོས་ཤེལ། བྱི་རུ། མུ་ཏིག་སོགས་བཅལ་དུ་བཀྲམ་པའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་ཞལ་ལྷོར་བསྟན་པའི་སྔར་གྱི་མདུད་ཁུག་ལ་གཟུངས་ཐག་སེར་པོ་བཏགས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་དར་སེར་པོའི་གུར་ཕུབ། མཐའ་མར་ གཡས་སྐོར་དུ་མཆོད་པ་བཟང་པོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཤམས། ཤར་དུ་ཁ་ཟས་བཟང་དགུས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་གཅིག་བཤམས། ཆ་གསུམ་གཏོར་མ་ཡང་བཤམས། དེ་ནས་འདི་ཉིད་དམ། དེ་མིན་རབ་ གསང་འདུས་སོགས་བླ་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་རུང་གཅིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་བཞི་ཡན་ཆད་ཅི་རིགས་པ་གྲལ་དུ་འཁོད། མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པས་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། 7-854 བདག་བསྐྱེད་བསྒོམ་པ་ནི། རང་གི་ཡི་དམ་གང་བྱེད་ཀྱི་བསྒོམ་བཟླས་བྱས་པས་རུང་སྟེ། རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་མུས་པའི་ལྷ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོའི་བསྒྲུབ་པའི་དུས་བདག་བསྐྱེད་རྣམ་རྒྱལ་ལ་མཛད་པས་ དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཏེ། རྗེ་བཙུན་གྱི་དཔའ་བོ་གྲུབ་པའི་ཊིཀྐ་ལས་འདི་རྣམས་བསྒྲུབ་པའི་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར། རང་གི་ཡི་དམ་མམ་འདི་ཉིད་ཀྱི་འཇམ་དབྱངས་དཔའ་བོ་གྲུབ་པ་གང་ རུང་གིས་བྱའོ། །གསུངས་པའི་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་དགོངས་པར་གྲུབ་བོ། །ཞེས་འཇམ་དབྱངས་སངས་རིན་གྱི་གསུང་རབ་ལས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་རང་གི་མདུན་གྱི་འཁོར་ལོ་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ། བྷྲཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་པྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་ མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་དང་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ། དབུས་ཀྱི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་ཝྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་ལྷ་མོ་ ནོར་རྒྱུན་མ་དེ་དང་དུས་མཉམ་དུ་འདབ་མ་རྣམས་ལ་སྐད་ཅིག་གིས། ཤར་དུ་ཟླ

【現代漢語翻譯】 然後拋灑鮮花,唸誦『嗡 索巴ra底斯塔 班扎 耶 梭哈』(藏文:ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā,漢語字面意思:祈願穩固金剛)。反覆唸誦。之後,在兩個輪(指男輪和女輪)的蓮花瓣之間,塗上混合的酥油、蜂蜜和糖。將男輪置於上方,女輪置於下方,使男女輪各自對齊併合攏。用絲綢、棉布或黃色羊毛線將輪完全纏繞起來,不讓其顯露。用剩餘的線在男輪上方的中心打一個帶環的結並放置。收集剩餘的供品。 接下來是取悅的實際修法:在裝飾有帷幔等裝飾的宜人房間里,在黃色底的絲綢或棉布上,放置裝滿青稞等優質穀物的銅盤。在上面撒上黃金、玉石、香料、水晶、珊瑚、珍珠等寶物,然後將合攏的輪,正面朝南放置在上面,將之前打好的結繫上黃色護身符線,並在其上搭起黃色絲綢帳篷。最後,按照通常的方式,順時針擺放精美的供品。在東方,擺放一個裝飾有九種美味食物的大朵瑪,也擺放三份朵瑪。然後,由獲得過此本尊或無上瑜伽部任何本尊(如Rab gSang 'Dus)灌頂、且持有誓言的四位或更多修行者入座。在他們面前,手持金剛鈴杵,加持供品。 觀想生起本尊:可以修持自己所修本尊的觀想和唸誦。或者,宗喀巴大師在修持穆斯(Mus)大天輪時,曾修持勝樂金剛的生起次第,這樣做也非常好。正如杰尊(rJe btsun,至尊)的《勇士成就法》(dPa' bo Grub pa'i Tikka)中所說:『修持這些的自生瑜伽,應以自己所修本尊或此本尊的文殊勇士成就法來修持。』這符合自己本尊的意趣。這是從文殊桑仁('Jam dbyangs Sangs rin)的著作中引用的。然後,凈化自己面前的輪。從空性中,由吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:)字生出各種金剛的中心,從吽字發出光芒,照耀十方,從中生起防護輪。在防護輪內,從勃隆(藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:)字生出宮殿,在宮殿中央,從邦(藏文:པྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:paṃ,漢語字面意思:)字生出各種蓮花,八瓣蓮花的中心和花瓣上,各有一個由阿(藏文:ཨ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ā,漢語字面意思:)字形成的月輪。在中央蓮花座上,從康(藏文:ཁྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:khaṃ,漢語字面意思:)字生出裝滿珍貴稻穗的寶瓶,寶瓶中充滿嗡(藏文:ཝྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:)字,從中同時生起財續佛母,花瓣上瞬間生起東方...

【English Translation】 Then, scatter flowers and recite 'Om Supratishta Vajra Ye Svaha' (藏文:ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā,漢語字面意思:May the vajra be well established). Repeat it again and again. Then, between the lotus petals of the two wheels (referring to the male and female wheels), apply a mixture of ghee, honey, and sugar. Place the male wheel on top and the female wheel below, aligning the male and female wheels separately and joining them together. Wrap the wheels completely with silk, cotton cloth, or yellow wool thread, so that they are not visible. Tie a knot with a loop in the center above the male wheel with the remaining thread and leave it. Collect the remaining offerings. Next is the actual practice of propitiation: In a pleasant room decorated with canopies and curtains, etc., on a yellow silk or cotton cloth, place a copper plate filled with good grains such as barley. Scatter treasures such as gold, jade, spices, crystal, coral, and pearls on top, and then place the joined wheels facing south on top of them, tying the yellow amulet thread to the knot that was previously tied, and erect a yellow silk tent over it. Finally, arrange excellent offerings clockwise in a manner consistent with general practice. In the east, arrange a large torma decorated with nine delicious foods, and also arrange three portions of torma. Then, four or more practitioners who have received empowerment in this mandala or any Anuttarayoga mandala (such as Rab gSang 'Dus) and hold vows should be seated in a row. In front of them, bless the offerings with vajra and bell. Visualizing the generation of oneself as the deity: One can practice the visualization and recitation of one's own chosen deity. Alternatively, when Je Tsongkhapa practiced the wheel of the great deity of Mus, he practiced the generation stage of Vijaya, which is also very good. As it is said in Jetsun's 'Commentary on the Accomplishment of the Hero': 'The self-generation yoga for practicing these should be done with one's own chosen deity or the Manjushri Hero Accomplishment of this deity.' This is in accordance with the intention of one's own chosen deity. This is quoted from the writings of Jamyang Sangrin. Then, purify the wheel in front of oneself. From emptiness, from the syllable Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:) arises the center of various vajras, from the syllable Hum rays of light emanate, illuminating the ten directions, from which arises the protective wheel. Within the protective wheel, from the syllable Bhrum (藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:) arises the palace, in the center of the palace, from the syllable Pam (藏文:པྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:paṃ,漢語字面意思:) arises various lotuses, in the center of the eight-petaled lotus and on the petals, there is a moon disc formed by the syllable Ah (藏文:ཨ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ā,漢語字面意思:). On the central lotus seat, from the syllable Kham (藏文:ཁྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:khaṃ,漢語字面意思:) arises a vase filled with precious rice stalks, the vase is filled with the syllable Vam (藏文:ཝྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:), from which simultaneously arises the goddess Vasudhara, and on the petals, in an instant, arises the eastern...


་འོད་མ། ལྷོར་སྦྱིན་མ། ནུབ་ཏུ་དབང་སྦྱིན་མ། བྱང་དུ་འཕགས་མ། ཤར་ལྷོར་རབ་ཏུ་བཟང་མོ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རུས་སྦལ་མ། 7-855 ནུབ་བྱང་དུ་མཛེས་མ། བྱང་ཤར་དུ་དབྱངས་ཅན་མ། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ། གཡས་བརྐྱང་གིས་ཕྱེད་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་ཤིང་ཐོག་བི་ཛ་པུ་ར་ཀ་བསྣམས་ པས་ཡབ་ཀྱི་མགུལ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡོན་གྱིས་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་བསྣམས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། བུད་མེད་སྒྱུ་མའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་འགྱིངས་པ། ནུ་འབུར་ཟུང་དང་ལྡན་པ། རིན་པོ་ཆེ་འབར་མ་སྐྱུག་པར་གྱུར་པའི་པདྨའི་གཏེར་མནན་པའོ། །གཙོ་མོའི་སྐུ་གཡས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཛྃ་ལས་བི་ཛ་པུ་ར་ཛྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་ཛྃ་བྷ་ལ་དེ་དང་དུས་མཉམ་དུ་ཕྱོགས་ ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གཡས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡང་སྐད་ཅིག་གིས། ཤར་དུ་ནོར་བུ་བཟང་པོ། ལྷོར་གང་བ་བཟང་པོ། ནུབ་ཏུ་གནོད་སྦྱིན་མ། བྱང་དུ་རྣམ་ཐོས་སྲས། ཤར་ལྷོར་རོལ་པའི་ཕྲེང་ བ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་འཛམ་བུ་འཁྱིལ་པ། ནུབ་བྱང་དུ་གདོང་གི་དབང་པོ། བྱང་ཤར་དུ་སྤྱོད་པའི་དབང་པོ། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ། གཡས་བི་ཛ་པུ་ར་ཀ གཡོན་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ན་བཟས་མཛེས་པའོ། །གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག 7-856 དབང་བསྐུར་ཏེ་ཐམས་ཅད་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན། དེ་ནས་མཆོད་ལ། ཕུན་ཚོགས་དགེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་བཅོམ་ལྡན་མ། །དཔལ་དང་འབྱོར་བའི་དབང་ཕྱུག་ནོར་རྒྱུན་མ། །ཡིད་ལ་རེ་བའི་བཀྲ་ ཤིས་སྩོལ་མཛད་མ། །བསམ་འཕེལ་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་བསྟོད། །ཅེས་དང་། ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རིན་ཆེན་གཏེར་མངའ་ཞིང་། །ཞེས་ཚིག་བཅད་ཀྱིས་བསྟོད་ལ། བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་ལ་ རང་གི་སྙིང་ཁ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོ་བ་གཟུངས་ཐག་ལ་བརྟེན་ནས་སོང་བས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཁར་ཕོག་པས་དེའི་རྒྱུད་བསྐུལ་དེ་དག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕོག་པས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་དང་ཡོན་བདག་ལ་ཕོག་པས། མདུན་བསྐྱེད་བྱིན་རླབས་ཅན་དང་། ཡོན་ བདག་གི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བཟླས་ཏེ། གཅིག་ལ་མཚོན་ན། ཨོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་ཡཻ་མཱ་མ་ད་ནྃ་དེ་ཧི་དེ་ཧི་སྭཱཧཱ། ཞེས་པའི་ སྤེལ་ཚིག་ཐམས་ཅད་བཅུག་ལ། བཟླས་གྲངས་ནི་ཅི་མང་གྱིས་ན་བཟང་། དེ་ལྟར་གོང་གི་སྤེལ་ཚིག་རིགས་འགྲེ་སྦྱར་བའི་ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨ

【現代漢語翻譯】 東方為光照母(藏文:འོད་མ།),南方為佈施母(藏文:སྦྱིན་མ།),西方為施權母(藏文:དབང་སྦྱིན་མ།),北方為聖母(藏文:འཕགས་མ།),東南方為極善母(藏文:རབ་ཏུ་བཟང་མོ།),西南方為龜母(藏文:རུས་སྦལ་མ།)。 西北方為美貌母(藏文:མཛེས་མ།),東北方為妙音母(藏文:དབྱངས་ཅན་མ།)。主尊及眷屬全部身色如純金。右腿伸展,以半跏趺坐姿安住。右手持木瓜(梵文:bija-pura-ka),擁抱父親的頸項。左手持稻穗。以一切珍寶為莊嚴。以女人的幻術傲慢而挺立。具有雙乳隆起。珍寶噴涌而出,鎮壓著蓮花寶藏。 主尊身右側有藏文種子字ཛྃ་(藏文:ཛྃ་,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jam,漢語字面意思:種子字),由種子字ཛྃ་(藏文:ཛྃ་,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jam,漢語字面意思:種子字)所標示的木瓜。與此同時,剎那間,各方隅女神的身右側也同樣顯現:東方為善妙寶(藏文:ནོར་བུ་བཟང་པོ།),南方為圓滿善(藏文:གང་བ་བཟང་པོ།),西方為夜叉母(藏文:གནོད་སྦྱིན་མ།),北方為多聞天王之子(藏文:རྣམ་ཐོས་སྲས།),東南方為嬉戲花鬘(藏文:རོལ་པའི་ཕྲེང་བ།),西南方為閻浮提纏繞(藏文:འཛམ་བུ་འཁྱིལ་པ།),西北方為面容自在(藏文:གདོང་གི་དབང་པོ།),東北方為行持自在(藏文:སྤྱོད་པའི་དབང་པོ།)。所有夜叉也身色如純金。右手持木瓜,左手持吐寶鼬,擁抱母尊。以一切珍寶為莊嚴。以各種絲綢衣飾為美飾。 主尊及眷屬的身、語、意皆被加持。智慧尊降臨,灌頂,並以珍寶生源(藏文:རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན།)為頂嚴。之後進行供養。『圓滿福德善妙一切生,權勢財富自在財續母,心中所愿吉祥祈賜予,如意寶輪自在母讚頌。』以及,『財富自在珍寶藏,』以此偈頌讚頌。唸誦方法:從持咒索開始,從自身心間發出咒語之光芒,黃色光芒依附咒索,觸及前方本尊心間,以此激勵其傳承,從彼等發出光芒。觸及諸佛菩薩,從彼等一切心間迎請所有增長之成就。觸及前方本尊及施主,觀想前方本尊獲得加持,施主之壽命與福德增長,唸誦帶擴充套件詞的咒語。以一個為例,嗡 瓦蘇達利尼 耶 瑪瑪 達囊 德嘿 德嘿 梭哈(藏文:ཨོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་ཡཻ་མཱ་མ་ད་ནྃ་དེ་ཧི་དེ་ཧི་སྭཱཧཱ།)。將所有擴充套件詞都加入。唸誦數量越多越好。如是,以上述擴充套件詞類推,各尊之咒語如下:嗡(藏文:ཨ)。

【English Translation】 In the east, she is 'Od ma (Light Mother), in the south, Sbyin ma (Giving Mother), in the west, dBang sbyin ma (Power-Giving Mother), in the north, 'Phags ma (Noble Mother), in the southeast, Rab tu bzang mo (Extremely Good Mother), in the southwest, Rus sbal ma (Turtle Mother). In the northwest, she is Mdzes ma (Beautiful Mother), in the northeast, Dbyangs can ma (Saraswati). The main deity and all attendants have bodies like pure gold. She sits in a half-lotus posture with her right leg extended. Her right hand holds a bija-pura-ka (wood apple), embracing her father's neck. Her left hand holds a rice stalk. She is adorned with all kinds of precious jewels. She stands tall with the pride of a woman's illusion. She has a pair of protruding breasts. Precious jewels are spewing out, suppressing the treasure of lotuses. On the right side of the main deity's body is the seed syllable JAM (藏文:ཛྃ་,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jam,漢語字面意思:seed syllable), marked by a bija-pura-ka with the seed syllable JAM (藏文:ཛྃ་,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jam,漢語字面意思:seed syllable). At the same time, in an instant, on the right side of the bodies of the goddesses of all directions also appear: in the east, Nor bu bzang po (Good Jewel), in the south, Gang ba bzang po (Good Fulfillment), in the west, Gnod sbyin ma (Yakshini), in the north, rNam thos sras (Son of Vaishravana), in the southeast, Rol pa'i phreng ba (Playful Garland), in the southwest, 'Dzam bu 'khyil pa (Jambudvipa Coiling), in the northwest, Gdong gi dbang po (Lord of the Face), in the northeast, Spyod pa'i dbang po (Lord of Conduct). All the yakshas also have bodies like pure gold. Their right hands hold bija-pura-kas, and their left hands hold mongooses, embracing the mother deity. They are adorned with all kinds of precious jewels. They are beautified with various silk garments. The body, speech, and mind of the main deity and all attendants are blessed. The wisdom being descends, is empowered, and crowned with precious jewels. Then, make offerings. 'O Bhagavati, source of all perfect virtues and goodness, Wealthy mistress of glory and prosperity, Bestower of auspicious wishes in the heart, I praise the mistress of the wish-fulfilling mandala.' And, 'Wealthy mistress of wealth, possessing a treasure of jewels,' praise with these verses. The method of recitation: starting from the rosary cord, from one's own heart, the string of mantras emits yellow rays of light, which, relying on the rosary cord, strike the heart of the visualized deity in front, thereby stimulating its lineage, and from them, rays of light emanate. They strike all the Buddhas and Bodhisattvas, and from the hearts of all of them, all the accomplishments of increase are invoked. They strike the deity in front and the patron, and it is visualized that the deity in front is blessed, and the life and merit of the patron increase, and the mantra with expanding words is recited. For example, for one: Om Vasudharini ye mama danam dehi dehi svaha (藏文:ཨོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་ཡཻ་མཱ་མ་ད་ནྃ་དེ་ཧི་དེ་ཧི་སྭཱཧཱ།). Include all the expanding words. The more the number of recitations, the better. Thus, by analogy with the above expanding words, the mantras of each deity are as follows: Om (藏文:ཨ).


ོཾ་ཙཎྜ་ཀནྡྱཻ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཌྱཻ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་སུ་དདྡྱཻ་སྭཱཧཱ། 7-857 ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་སུ་བྷ་པྲ་ཡཻ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་དེ་ཝྱཻ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏ་ཡཻ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ཡུམ་རྣམས་དང་། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་མ་ཎི་ བྷཱ་དྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་པུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲཱ་མ་ཎ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཀ་ལི་མཱ་ལི་ནི་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་མུ་ ཁེནྡྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཙ་རནྡྷ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ཡབ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། མཚན་སྔགས་ལ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ སརྦ་སིདྡྷི་མེ་པྲ་ཡ་ཚན་ཏུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་ཕུལ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱས་ནས་འདོད་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ། ཆ་གསུམ་གཏོར་མ་བཏང་། དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་བྱ། འཁོར་ལོ་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བཀྲ་ ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད། དེ་ལྟ་བུ་ཐུན་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་ཞག་བདུན་ཡན་ཅི་རིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྟེན་གྱི་པདྨའམ། ཁྲི་སོགས་སམ། བང་མཛོད་ལ་སོགས་པར་ཟས་ནོར་བཟང་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་ ཏུ་བཞག་ནས་མཆོད་ན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛད་དོ། ། བསྒྲུབ་པ་ཡུན་རིང་ཐུང་ནི་དམིགས་ལྟས་དང་སྦྱར་ཏེ། རྨི་ལམ་དུ་ནོར་མང་པོ་སྦྱིན་པ་དང་། གདན་ཁྲི་བཟང་པོ་ལ་བསྡད་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡོན་བདག་རྒྱན་བཟང་པོས་བརྒྱན་པ་སོགས་དམིགས་ལྟས་བཟང་པོ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བོ། ། 7-858 གྲུབ་པ་དང་འཁོར་ལོ་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་པའམ། དེ་མིན་བང་མཛོད་དུ་འཇོག་ན་ཁམ་ཕོར་སེར་པོ་ཁ་སྦྱར་བའི་ནང་དུ་ཕོ་འཁོར་སྟེང་དུ་ཡོད་པར་བཅུག་ལ། འཁོར་ལོའི་སྟེང་འོག་ཏུ་ འབྲུ་དང་། སྨན་སྣ། དར་སྣ། རིན་པོ་ཆེ་ཡང་བླུག་ལ་དར་སེར་གྱིས་དཀྲིས་ལ། བཀུར་སྟི་བཟང་པོ་བྱས་པས་འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཡི་དགོས་པ་ནི་སྦྱིན་བདག་གི་རྟེན་གསུམ་བཞེངས་ ནས་དེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་དངོས་པོ་ཕལ་ཆེར་བཏང་པས་ཕྱིས་ནོར་མེད་པར་སོང་ན། རྟེན་གསུམ་དང་བསྟན་པ་ལ་སྨོད་ཅིང་ལས་རྒྱུ་འབྲས་ལ་བསྐུར་བ་འདེབས་པ་འབྱུང་བས། དེ་སྤང་བའི་ཕྱིར། དཔལ་ འབྱོར་རྒྱས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་འདི་བྱས་པས་དཔལ་དགུར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལོ་གཅིག་གི་ནང་དུ། རྟེན་གྱི་ནང་དུ་གང་སོང་དགུ་འགྱུར་འབྱུང་བའི་ཕན་ཡོན་གསུངས་པས་དེའི་དགོས་པ་ཡོད་ཅིང་། རྟེན་དེ་ ལ་ཡང་མཆོད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་དང་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་འཁོར་ལོ་གང་དུ་ཡོད་ཀྱང་། ཕྱོགས་དེར་དགོས་འདོད་ཆར་ལྟར་འབབ་པའི་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་འདི་ ནི་རབ་ཏུ་གནས་པ་དོན་གསལ་སོགས་རབ་གནས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་རྣམས་ལ་གསལ་བྱེད་དུ་དམིགས་པ་དང་། ལྷག་པར་སྔགས་འཆང་ཆོས་

【現代漢語翻譯】 嗡 旃稚 袞底 梭哈 (Om Caṇḍi Kundye Svāhā)。嗡 杰 梭哈 (Om Ḍye Svāhā)。嗡 蘇達底 梭哈 (Om Sudaddye Svāhā)。 嗡 阿雅 耶 梭哈 (Om Ārye Ye Svāhā)。嗡 蘇巴 札 耶 梭哈 (Om Subha Pra Ye Svāhā)。嗡 ഗുപ്ത 耶 梭哈 (Om Guptā Ye Svāhā)。嗡 德威 耶 梭哈 (Om Devye Svāhā)。嗡 薩拉斯瓦底 耶 梭哈 (Om Sarasvati Ye Svāhā)。這是對佛母們的祈禱。 嗡 贊巴拉 札楞札雅 梭哈 (Om Jambhala Jalandharaya Svāhā)。嗡 瑪尼 巴札雅 梭哈 (Om Maṇi Bhādrāya Svāhā)。嗡 普那 巴札雅 梭哈 (Om Pūrṇa Bhādrāya Svāhā)。嗡 達那達雅 梭哈 (Om Dhanadāya Svāhā)。嗡 毗沙門天 梭哈 (Om Vaiśrāmaṇāya Svāhā)。嗡 嘎里 瑪里尼耶 梭哈 (Om Kali Mālinīye Svāhā)。嗡 畢吉 袞達里耶 梭哈 (Om Pici Kuṇḍaliye Svāhā)。嗡 穆肯札雅 梭哈 (Om Mukhendrāya Svāhā)。嗡 札仁達雅 梭哈 (Om Carandhāya Svāhā)。這是對佛父們的祈禱。 之後,用三個字母(嗡啊吽)加持食子使其成為甘露,唸誦咒語:『伊當 巴林卡 卡 卡 (idam balim kha kha),卡嘿 卡嘿 (khāhi khāhi),薩瓦 悉地 美 札雅 燦度 梭哈 (sarva siddhi me pra yatsantu svāhā)』,以此供養。做簡短的供養和讚頌,然後祈求願望實現。分三次佈施食子。之後,進行供養和讚頌。在法輪上進行堅固安住的儀式。唸誦吉祥的偈頌。像這樣,以一日三座的方式,進行七天或更長時間。 之後,將食物和財物與聖物的蓮花座、寶座等,或倉庫等放在一起供養,這樣會賜予成就。修法的長短與徵兆有關。如果在夢中夢到佈施很多財物,坐在好的寶座上,修行者和施主用好的裝飾品裝飾等,在沒有出現好的徵兆之前都要修法。 成就之後,將法輪放入聖物中,或者放入倉庫中,就放入黃色雙合的碗中,將男法輪放在上面。在法輪的上下放入穀物、藥物、絲綢、寶石等,用黃色的絲綢纏繞,好好地恭敬,這樣會增長財富。這樣做的必要性是,如果施主建造了三寶所依,把大部分財物都用在那上面,之後變得貧窮,就會誹謗三寶和佛法,對業果產生邪見,爲了避免這些,做了這個增長財富的法輪,會變成九倍的財富。據說一年之內,聖物中的東西會變成九倍,所以有這樣的必要性。無論在哪裡,對聖物不斷地進行供養,如法地修持法輪,那個地方就會像下雨一樣降下所需的願望,會產生無法估量的利益。這個是爲了使《開光意義顯明》等開光儀軌更加明晰,特別是對持咒的修行者。

【English Translation】 Om Caṇḍi Kundye Svāhā. Om Ḍye Svāhā. Om Sudaddye Svāhā. Om Ārye Ye Svāhā. Om Subha Pra Ye Svāhā. Om Guptā Ye Svāhā. Om Devye Svāhā. Om Sarasvati Ye Svāhā. This is a prayer to the mothers. Om Jambhala Jalandharaya Svāhā. Om Maṇi Bhādrāya Svāhā. Om Pūrṇa Bhādrāya Svāhā. Om Dhanadāya Svāhā. Om Vaiśrāmaṇāya Svāhā. Om Kali Mālinīye Svāhā. Om Pici Kuṇḍaliye Svāhā. Om Mukhendrāya Svāhā. Om Carandhāya Svāhā. This is a prayer to the fathers. After that, bless the torma with the three syllables (Om Ah Hum) to transform it into nectar, and offer it by reciting the mantra: 'idam balim kha kha, khāhi khāhi, sarva siddhi me pra yatsantu svāhā'. Make a brief offering and praise, then pray for the fulfillment of wishes. Distribute the torma in three portions. After that, perform offerings and praises. Perform the ritual of firmly establishing the wheel. Recite auspicious verses. In this way, perform three sessions a day for seven days or more. After that, offering food and wealth together with the lotus seat of the sacred object, the throne, etc., or the treasury, etc., will grant accomplishments. The length of the practice is related to the signs. If you dream of giving away a lot of wealth, sitting on a good throne, the practitioner and patron adorned with good ornaments, etc., practice until good signs appear. After accomplishment, if the wheel is placed inside the sacred object or in the treasury, it should be placed in a yellow double-layered bowl, with the male wheel on top. Place grains, medicines, silks, gems, etc., above and below the wheel, wrap it with yellow silk, and show good respect, which will increase wealth. The necessity of doing this is that if the patron builds the three supports of the Three Jewels and spends most of the wealth on them, and then becomes poor, they will slander the Three Jewels and the Dharma, and develop wrong views about karma. To avoid these, this wealth-increasing wheel is made, which will become nine times the wealth. It is said that within a year, the things in the sacred object will become nine times as much, so there is such a necessity. Wherever the sacred object is constantly offered to and the wheel is practiced according to the Dharma, that place will rain down the desired wishes like rain, and immeasurable benefits will arise. This is to clarify the meaning of consecration, such as 'Meaning of Consecration Made Clear', and especially for practitioners who hold mantras.


ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་གྱིས་མཛད་པའི་རབ་གནས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ལས་རྟེན་གྱི་གཟུངས་རྫོངས་ལ་མེད་ཐབས་མེད་པའི་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་ཚུལ་ཁོ་བོས་ལོགས་སུ་བྲིས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་འདུག་ཀྱང་གསུང་རྩོམ་གནང་མ་གྲུབ་འདུག་པ་ནས་སྔགས་འཆང་མཚུངས་མེད་དེ་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་ཐབས་སུ་དམིགས་ཏེ། 7-859 གནོད་སྦྱིན་ཕོ་འཁོར་མོ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའམ་མཉེས་པའི་ཆོ་ག་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་དང་། དེའི་འགྲེལ་པ་སློབ་དཔོན་སུ་བྷ་ཀ་རས་མཛད་པ་ དང་། རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པའི་དཔའ་བོ་གྲུབ་པའི་མན་ངག་དང་། རབ་གནས་དོན་གསལ་དང་། དཔའ་བོ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་མཆན་དང་། སྔ་རབས་ཀྱི་བླ་མ་ཤར་ཆེན་ཡེ་ ཤེས་རྒྱལ་མཚན་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དངོས་སློབ་གུ་ནའི་མཚན་དང་། ནམ་དགེ་སོགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་རྒྱུན་བྲིས་པའི་ཡིག་ཆ་དང་། རྗེ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་མཛད་པའི་གསུང་རབ་ འགའ་ཞིག་དང་། བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ཏེ། མི་འཕྲོགས་པའི་མཁྱེན་རབ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་པ་མངའ་བ། སྐུ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ནས། རང་དང་གཞན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་རྒྱ་ མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པས། སྐུའི་སྐྱེ་བ་འདིར་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིང་། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་འཇམ་ པའི་དབྱངས་བསོད་ནམས་དབང་པོ་དང་རྒྱལ་སྲས་གྲགས་པའི་མཚན་ཅན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྐུ་མཆེད་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་མུས་ཆེན་བུདྡྷའི་མཚན་ཅན་སོགས་ཀྱི་ཞབས་རྡུལ་ལ་ཡན་ལག་མཆོག་གིས་གུས་པས་གཏུགས་པ་ས་སྐྱ་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་བསྙེན་ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས། 7-860 འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མཆེད་གྱི་ནང་རྟེན་དངུལ་གདུང་ངོ་མཚར་ཅན་གཉིས་སོགས་རྟེན་བཞེངས་རྒྱ་དཔངས་ཆེ་བ་བགྱིས་སྐབས། ལྕགས་བྱ་ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་དམར་ཆའི་ཚེས་ལ་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་ཆ་ དང་བཅས་དཔལ་ས་སྐྱའི་ལྷ་ཆེན་རིག་འཛིན་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བ་འདིས་རང་གཞན་ཀུན་ལ་ཕན་བདེ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།གཅིག་ཞུས།། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་ རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 雖然昆岡仁欽(Kun-ga Rin-chen)國王曾說,『關於守護輪的儀軌,我已另行撰寫,務必瞭解。』但他的著作尚未完成。爲了圓滿這位無與倫比的持咒者的意願,我將撰寫以下內容。 這部名為《圓滿一切功德之源:供養或取悅財神男女眷屬之儀軌》的著作,依據了文殊勇士成就續(Jam-pal Pawo Drubpai Gyü)及其蘇巴卡拉(Subhakara)論師所作的註釋、至尊扎巴堅贊(Grakpa Gyaltsen)所著的《勇士成就法訣》、開光儀軌明釋、勇士成就續之註釋、早期噶當派上師夏欽益西堅贊(Sharchen Yeshe Gyaltsen)和金剛持(Dorje Chang)的親傳弟子古那(Guna)之名號、南喀等所記錄的金剛持口傳文獻、桑杰仁欽(Sangye Rinchen)等所著的一些著作,以及傳承口訣。憑藉著不可奪取的智慧和無量的慈悲,從無數劫前就已證達自他成就之海的彼岸,此生猶如智者和成就者頭頂的寶珠,與尊貴的第六金剛持無二無別的文殊菩薩索南旺波(Sonam Wangpo)和具名稱的化身格拉巴(Grakpa)昆仲,以及金剛持木欽布達(Muchen Buddha)等上師的足塵,我薩迦派沙彌、大乘瑜伽士阿旺昆岡索南扎巴堅贊巴桑波(Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo), 在建造文殊法王昆仲的兩個神奇銀塔等大型聖物時,于鐵鳥年八月紅分日,在吉祥薩迦拉康仁增頗章(Lhakhang Rigdzin Phodrang)以吉祥緣起撰寫此文,愿自他一切眾生獲得不可思議的利益!薩瓦芒嘎拉姆!已校對一遍。應堪欽阿貝仁波切(Khenchen Apé Rinpoche)之意願,由古汝(Guru)提供服務。

【English Translation】 Although King Kunga Rinchen said, 'Regarding the ritual of the guardian wheel, I have written it separately, be sure to understand it.' But his writings have not been completed. In order to fulfill the wishes of this incomparable mantra holder, I will write the following. This work, entitled 'The Source of All Perfect Qualities: The Ritual of Offering or Pleasing the Male and Female Retinue of the Yaksha,' is based on the Jam-pal Pawo Drubpai Gyü (Tantra of the Accomplishment of Manjushri the Hero) and its commentary by Acharya Subhakara, the 'Instructions on the Accomplishment of the Hero' by Jetsun Drakpa Gyaltsen, the 'Clarification of the Meaning of Consecration,' the commentary on the 'Tantra of the Accomplishment of the Hero,' the written documents of the oral tradition of Vajradhara recorded by early Kadampa masters Sharchen Yeshe Gyaltsen and Guna, a direct disciple of Vajradhara, Namka, and others, some texts written by Sangye Rinchen and others, and the oral instructions of the lineage. With unseizable wisdom and immeasurable compassion, having reached the other shore of the ocean of self and other attainments from countless eons ago, in this life, like a jewel on the crown of scholars and accomplished ones, I, Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Pal Zangpo, a Sakya novice, a Mahayana yogi, who is inseparable from the venerable Sixth Vajradhara, Manjushri Sonam Wangpo, and the incarnate brothers with the name Drakpa, and the dust of the feet of masters such as Vajradhara Muchen Buddha, When building large sacred objects such as the two miraculous silver stupas of the Manjushri Dharma King brothers, on the red fraction day of the eighth month of the Iron Bird year, this text was written with auspicious circumstances in the auspicious Sakya Lhakhang Rigdzin Phodrang, may it bring unimaginable benefit and happiness to all beings, self and others! Sarva Mangalam! Checked once. According to the wishes of Khenchen Apé Rinpoche, served by Guru.