ngawang1424_吉祥瑪卓嘉姆及薩迦其他護法共同供施儀軌.g2.0f

昂旺袞嘎索南教言集ANK168དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་དང་ས་སྐྱ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་རྣམས་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་བཞུགས། 14-744 ༄༅། །དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་དང་ས་སྐྱ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་རྣམས་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་བཞུགས། ༄། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་དང་ས་སྐྱ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བཀོད་པ། ༄། །དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་དང་ས་སྐྱ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་རྣམས་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་བཞུགས།། འདིར་དཔལ་ས་སྐྱ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་གུར་ལྷ་བརྒྱད། ཞལ་བཞི་པ། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ། དཀར་བདུད། ཕུར་སྲུང་སོགས་ལ་གཏོར་བསྔོ་དང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་བསྒྲིགས་རིམ་ངོ་མཚར་ཅན་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་བཅས་དེང་སང་གི་བར་དུ་ཡང་མ་ཉམས་པར་ དར་རྒྱས་སུ་འདུག་པ་འདི་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་ལ་གཏོར་བསྔོ་དང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བར་འདོད་ན། བདག་བསྐྱེད་གང་རིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཀྱཻ་རྡོར་གཏོར་བསྔོ་ནས་བཟུང་ གུར་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་འཕྲིན་བཅོལ་གྲུབ་པ་ཡན་དཀྱུས་བཞིན་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲིཿ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རླུང་ནག་ཅེས་པ་ནས། དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་བསྐྱེད་ བསྟིམ་གཏོར་འབུལ་འཕྲིན་བཅོལ་གྲུབ་པ་ཡན་གཏོར་ཆོག་བཞིན་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཞལ་བཞི་པ་ནས་བཟུང་གཞི་བདག་གཏོར་མའི་བར་དང་། དེ་རྗེས་མཁོན་བཅུག་སྦྱངས་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ དང་། དེ་ཝ་པི་ཙུ་ནས་བརྩམས་ལྕམ་དྲལ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ནམ་རྫོགས་གྲངས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་སྐབས་ཐོབ་ཀྱི་དམིགས་པ་དང་བཅས་བཟླས་ཚར་བ་དང་། དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་མའི་སྔགས་དམིགས་པ་དང་བཅས་གཏོར་ཆོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་རྗེས་ཞལ་བཞི་པ་དང་ཕུར་སྲུང་གི་སྔགས་ཀྱི་བར་དང་། 14-745 དེ་ནས་འཕྲིན་བཅོལ། བཤག་པ། བསྐང་རྫས་བྱིན་རླབས་སོགས་ནས་བཟུང་སྟེ། གུར་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བསྐང་གསོ་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་སུ་གང་བབ་གྲུབ་རྗེས། དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོའི་སྤྱན་འདྲེན། བསྐང་བ་རྒྱས་བསྡུས་ བཤག་པ་གཉིས་རྣམས་བརྒྱ་ཚར་སོགས་གང་དགོས་བྱས་ལ། དེ་རྗེས་ངེད་རང་གིས་བརྩམས་པའི་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོའི་བསྟོད་གསར་དབྱངས་གང་འོས་དང་བཅས་གྲུབ་མཚམས། ཞལ་བཞི་པ། ལས་མཁན་པུ་ཏྲ་ལྕམ་སྲིང་། དཀར་བདུད་སོགས་ཀྱི་བསྐང་གསོ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་དང་། སྤྱི་བསྐང་སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་མ་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱས་ལ། དེ་ནས་འཕྲིན་བཅོལ་མགོན་པོའི་བསྐང་གསོ་གང་བྱས་ཀྱི་འཕྲིན་བཅོལ། དེའི་མཇུག་ཏུ་དམག་ ཟོར་རྒྱལ་མོའི་བསྐང་གསོ་འཕྲིན་བཅོལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རི

【現代漢語翻譯】 昂旺袞嘎索南教言集ANK168:吉祥具力戰神女(藏文:དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་,含義:榮耀的軍隊回遮女)與薩迦派其他護法神共同供養朵瑪儀軌。 吉祥具力戰神女與薩迦派其他護法神共同供養朵瑪儀軌。 十地自在吉祥具力戰神女與薩迦派其他護法神共同供養朵瑪之法,於此詳述。 吉祥具力戰神女與薩迦派其他護法神共同供養朵瑪儀軌。此處為薩迦派護法神,八座古汝拉(藏文:གུར་ལྷ་བརྒྱད),四面者(藏文:ཞལ་བཞི་པ),尸林主(藏文:དུར་ཁྲོད་བདག་པོ),白魔(藏文:དཀར་བདུད),橛護(藏文:ཕུར་སྲུང་)等朵瑪供養和誓言圓滿的修法次第,極其詳盡,直至今日也未衰敗,興盛不衰。若欲與這些一同對吉祥具力戰神女作朵瑪供養和誓言圓滿,則在任何自生本尊(藏文:བདག་བསྐྱེད་)之後,從飲血金剛(藏文:ཀྱཻ་རྡོར་)朵瑪供養開始,直至供養古汝怙主(藏文:གུར་མགོན་)兄妹朵瑪並完成差遣,如常進行。然後,從嗡啊吽哈呵舍(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲིཿ)開始,至前方虛空中黑風(藏文:རླུང་ནག་)等,生起、融入吉祥具力戰神女,供養朵瑪並完成差遣,如朵瑪儀軌般進行。然後,從四面者開始,直至地基神朵瑪,之後,伴隨降伏昆氏(藏文:མཁོན་བཅུག་)的觀想,唸誦百字明。然後,從德瓦貝則(藏文:དེ་ཝ་པི་ཙུ་)開始,唸誦兄妹二人的咒語,數量隨力所能及,伴隨相應的觀想,唸誦完畢后,如朵瑪儀軌中所述,修持吉祥具力母的咒語和觀想,之後是四面者和橛護的咒語之間。 然後是差遣、懺悔、加持圓滿物等,之後,完成古汝兄妹的誓言圓滿儀軌,可繁可簡。之後,迎請吉祥具力戰神女,進行誓言圓滿儀軌,可繁可簡,懺悔兩次等,根據需要進行。之後,完成我們自己創作的吉祥具力戰神女的新讚頌文,配以合適的曲調。四面者,業使布扎兄妹(藏文:ལས་མཁན་པུ་ཏྲ་ལྕམ་སྲིང་),白魔等的誓言圓滿儀軌,可繁可簡,以及共同的誓言圓滿,如身語意等,如常進行。然後是差遣,以及任何已進行的怙主誓言圓滿的差遣。最後是吉祥具力戰神女的誓言圓滿差遣,可繁可簡。

【English Translation】 Awang Ngön Ga Sönam's Instructions ANK168: A Text on How to Offer Torma Together to Palden Magzor Gyalmo (Glorious Army Repelling Queen) and Other Sakya Protectors. A Text on How to Offer Torma Together to Palden Magzor Gyalmo and Other Sakya Protectors. A clear exposition on how to offer Torma together to Palden Magzor Gyalmo, the powerful one of the ten bhumis, and other Sakya protectors. A Text on How to Offer Torma Together to Palden Magzor Gyalmo and Other Sakya Protectors. Here, the practice sequence of Torma offerings and fulfilling vows to the Sakya protectors, the eight Gur Lhas, the Four-Faced One, the Lord of the Cemetery, the White Demon, Phur Sung, etc., is extremely detailed and has flourished without decline to this day. If you wish to make Torma offerings and fulfill vows to Palden Magzor Gyalmo together with these, then after any self-generation, starting from the Heruka Torma offering, up to offering Torma to Gur Gon brother and sister and completing the dispatch, proceed as usual. Then, from 'Om Ah Hum Ha Hoh Hrih' onwards, to 'black wind in the sky in front,' generate and dissolve Palden Magzor Gyalmo, offer Torma and complete the dispatch, as in the Torma ritual. Then, starting from the Four-Faced One, up to the Torma of the earth deity, and after that, with the visualization of subduing the Khön lineage, recite the hundred-syllable mantra. Then, starting from Dewa Pitsu, recite the mantras of the brother and sister, as many times as appropriate, with the corresponding visualization, and after completing the recitation, practice the mantra and visualization of Palden Magzor Ma as it appears in the Torma ritual, followed by the mantras of the Four-Faced One and Phur Sung. Then, the dispatch, confession, blessing of the fulfillment substances, etc., and after completing whatever elaborate or concise fulfillment offering of Gur brother and sister is appropriate. Then, invite Palden Magzor Gyalmo, and perform the fulfillment offering, elaborate or concise, and the two confessions, etc., as needed. Then, after completing the new praise of Magzor Gyalmo composed by ourselves, with whatever melody is appropriate. The fulfillment offerings of the Four-Faced One, the Karma worker Putra brother and sister, the White Demon, etc., whatever is appropriate, and the common fulfillment offering, such as body, speech, and mind, proceed as usual. Then, the dispatch, and the dispatch of whatever Gonpo fulfillment offering has been done. Finally, the dispatch of the Magzor Gyalmo fulfillment offering, elaborate or concise.


གས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མགོན་པོའི་བཟློག་པའི་རྗེས་སུ་བཟློག་པ་བྱའོ། །བསྟོད་པ་ནི་གུར་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཤིག་གྲུབ་མཚམས་ སུ། བྷྱོཿརཀྨོ་སོགས་སྔགས་དབྱངས་དང་། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོའི་བསྐང་དཔེའི་ནང་དུ་འབྱུང་བ་ལྟར་གྱི་བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་དང་། དེ་ནས་ཞལ་བཞི་པ། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ། ལས་མཁན། དཀར་བདུད། ཕུར་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་དཀྱུས་བཞིན་དང་། ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་སོགས་དང་། རྡོ་རྗེའི་གླུ། སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་གྲུབ་མཚམས་ཚོགས་འཁོར་ཡོད་ན་བདག་བསྐྱེད་གང་བྱས་ཀྱི་ཆོ་གས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་བྱ་ཞིང་། 14-746 སྤྱི་བསྟབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་གུར་མགོན་ལྕམ་དྲལ། ཞལ་བཞི་པ་སོགས་ཀྱི་སྤྱི་བསྟབ་ཀྱང་དཀྱུས་མའི་རྗེས་སུ་དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོའི་སྤྱི་བསྟབ་བྱའོ། །དེ་ནས་འཕྲིན་འདི་ལ་དབྱངས་བྱས་ཚེ་འཕྲིན་བཅོལ་ དང་བཀྲ་ཤིས་ཐུན་མོང་དུ་འགྲེ་བ་ཡིན། བཅོལ་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་མ་དང་། དཔལ་མགོན་མཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་རྗེས་མཇུག་ཆོག་དཀྱུས་བཞིན་བྱའོ། །འདི་ལྟ་བུའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་རིམ་པ་ འདི་ནི་གསར་དུ་བྱས་པའི་རྟོག་བཟོ་རིག་བཅོས་མ་ཡིན་གྱི། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་འཆང་ངག་གི་དབང་པོའི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡིན་ཏེ། སྔགས་འཆང་བླ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ མཛད་པའི་མགོན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་གསལ་བྱེད་གདམས་པ་རིན་ཆེན་འབར་བར་བལྟ་བར་གྱིས་ཤིག་དང་། ལོག་རྟོག་གི་གཏི་མུག་སེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཡི་གེ་འདིའི་ནང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་ལེན་མ་འཕྱུགས་པའི་སྒོ་ ནས་དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་ལ་རྒྱུན་དང་དུས་ཀྱི་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བ་ལ་བརྩོན་པར་བགྱིས་ན་ལྷ་མོ་འདི་གཞན་ལས་འཕྲིན་ལས་མྱུར་བར་གྲགས་པས། གང་བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་འབད་མེད་དུ་ འགྲུབ་པར་ངེས་སོ། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་དང་ས་སྐྱ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་གཞན་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བཀོད་པ་འདི་ནི། དཔལ་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་གྲགས་པ་བློ་གྲོས་ཀྱི་དྲུང་དུ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་འདིའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའི་མིང་ཅན་གྱིས་རང་གི་འདོད་དོན་འགའ་ཞིག་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། 14-747 དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་འདི་ལ་དུས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཆག་མེད་དུ་འབུལ་བ་ལ་བསམས་ནས་བྲིས་པ་འདིས་དོན་གཉེར་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་གྱུར་ཅིག །ཀ་ལྱཱ་ན་ཝརྡྷཱནྟུ།། ༈ །། ༄། །དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོའི་བསྟོད་བསྐུལ་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ། ༄། །དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་ རྒྱལ་མོའི་བསྟོད་བསྐུལ་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡ

【現代漢語翻譯】 然後,同樣地,進行護法的回遮。讚頌方面,在完成古爾、拉姆、扎三尊的讚頌,無論是廣式還是簡式之後,唱誦『བྷྱོཿརཀྨོ་』(藏文),種子字和咒語,bhryoḥ rakmo(梵文天城體),bhryoh rakmo(梵文羅馬擬音),吼!拉姆,等等的咒音。然後,按照吉祥具力戰神王女的祭祀儀軌中所述,進行廣式或簡式的讚頌。接著,依次進行四面護法、尸林怙主、業使者、黑白魔、橛守護的讚頌,無論是廣式還是簡式,都按照通常的順序。然後是『諸天神眾』等等,以及金剛歌、祈願文、吉祥文。完成之後,如果有薈供輪,則按照自生本尊的儀軌進行薈供加持。 在共同祈請時,也要在通常的順序之後,進行古爾、怙主、拉姆扎三尊、四面護法等的共同祈請,以及吉祥具力戰神王女的共同祈請。然後,如果對此修法進行唱誦,則祈請和吉祥可以通用。在完成祈請『世間財富之母』和『吉祥怙主瑪哈嘎拉』等的吉祥文之後,按照通常的順序進行結尾儀軌。像這樣的修持次第,並非是新創作的臆想和修改,而是完全符合薩迦派大成就者,持咒自在語王(Ngag gi Wangpo)的意旨。請參閱持咒上師所著的《怙主修持明燈——珍寶燃燈》,它能消除邪見的愚昧。如果不偏離此文中的修持方式,精勤地對吉祥具力戰神王女進行恒常和定期的供養朵瑪,那麼據說這位女神比其他神祇的加持更為迅速,所祈請之事必定能毫不費力地成就。 爲了清晰地闡明如何一同供養十地自在吉祥具力戰神王女和薩迦派的其他護法,我,瑜伽士阿旺袞噶(Ngagwang Kunga),從薩迦派持咒者扎巴洛哲(Grakpa Lodro)處,圓滿獲得了這位吉祥天女的隨許,爲了成就自己的一些願望,並考慮到要不間斷地供養這位吉祥天女,我寫下了此文,愿它能利益有緣者!愿吉祥增長! 吉祥具力戰神王女速疾成辦事業祈請贊 吉祥具力戰神王女速疾成辦事業祈請贊

【English Translation】 Then, similarly, perform the reversal of the protector. For praises, after completing the praises of Gur, Lhamo, and Dral, whether in elaborate or concise form, chant the mantra 'བྷྱོཿརཀྨོ་' (Tibetan, Seed syllable and mantra, bhryoḥ rakmo (Sanskrit Devanagari), bhryoh rakmo (Sanskrit Romanization), Hail! Lhamo), etc. Then, according to what is found in the offering manual of Palden Magzor Gyalmo (Glorious Powerful War Goddess Queen), perform the appropriate elaborate or concise praise. Next, in the usual order, perform the praises of the Four-Faced One, the Lord of the Cemetery, the Workers, the Black and White Demons, and the Phurba Guardians, whether in elaborate or concise form. Then, 'Assembly of Gods,' etc., and the Vajra Song, aspiration prayers, and auspicious verses. After completion, if there is a Tsog Khor (assembly wheel), perform the Tsog blessing according to the ritual of whichever self-generation was done. During the general supplication, after the usual order, also perform the general supplication of Gur, Gonpo, Lhamo, Dral, the Four-Faced One, etc., and the general supplication of Palden Magzor Gyalmo. Then, if this practice is chanted, the supplication and auspicious verses can be used interchangeably. After completing the auspicious verses of supplicating 'The Mother of Worldly Wealth' and 'Glorious Protector Mahakala,' etc., perform the concluding ritual in the usual order. This kind of practice sequence is not a newly created fabrication or modification, but is entirely in accordance with the intention of the great Sakya master, the Mantra Holder Ngag gi Wangpo (Lord of Speech). Please refer to 'The Illuminating Lamp of the Protector's Approach and Accomplishment - A Precious Burning Lamp,' composed by the Mantra Holder Lama himself, and it will dispel the darkness of wrong views. If you diligently offer constant and timely Torma offerings to Palden Magzor Gyalmo without deviating from the practice in this text, it is said that this goddess is quicker in her activities than other deities, and the tasks you entrust will surely be accomplished effortlessly. To clearly explain how to offer Torma offerings together to the Glorious Powerful War Goddess Queen, the sovereign of the ten Bhumis, and the other Dharma protectors of the Sakya lineage, I, the yogi named Ngagwang Kunga, who received the complete permission of this glorious goddess from the Mantra Holder of Sakya, Drakpa Lodro, wrote this in order to accomplish some of my own desires, and considering the uninterrupted offering of timely Torma to this glorious goddess. May it benefit those who seek meaning! May auspiciousness increase! A Messenger for the Swift Accomplishment of the Activities of the Praise and Invocation of the Glorious Powerful War Goddess Queen A Messenger for the Swift Accomplishment of the Activities of the Praise and Invocation of the Glorious Powerful War Goddess Queen


ྷ་དྷྭ་ཛ་ཡེ། བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྷྱོཿཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་ངང་ལས་ གདུལ་བྱའི་ངོར། །མེ་རླུང་དབུས་སུ་འཇིགས་རུང་ཁྲོ་མོའི་སྐུ། །འཕྲིན་ལས་གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་དཔལ་ལྡན་མ། །དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་བདག་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གཅིག་མཉེས་བྱེད་པའི། །མཆོད་ རྫས་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ས་དང་བར་སྣང་ཡོངས་སུ་གང་བ་འདི། །གུས་པས་འབུལ་ལོ་བརྩེ་བས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་རང་སེམས་འཁྲུལ་སྣང་གི །རྟོག་པས་བསླངས་པས་ལས་ ངན་ཅི་བསགས་དང་། །སྐྱེ་བ་འདིར་ཡང་བཅས་རང་གིས་བསྡུས་པའི། །ཉེས་ལྟུང་དྲི་མས་ཕོག་པ་མཐོལ་ལོ་བཤག །མཐུ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་སྐྱོངས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་འགྲོ་རྣམས་བདེ་བ་དང་། ། ཁྱད་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མགོན་དང་སྡོང་གྲོགས་མཛོད། །ཕ་རོལ་ངན་པའི་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་ཀྱི། །བྱད་ཁ་རྦོད་གཏོང་མནན་གཏད་ཟོར་ལ་སོགས། །མི་དང་མི་མིན་གནོད་པ་མ་ལུས་པ། ། 14-748 ཐམས་ཅད་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཆོས་ཀུན་སྒྲིབ་མེད་གཟིགས་པ་དུས་གསུམ་གྱི། །རྒྱལ་བ་མ་ལུས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་སྐུ། །དེ་ཕྱིར་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པ་ཀུན་གྱི་གཏེར། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད། །གང་སྐུ་ནམ་མཁའི་མདངས་ལྡན་མེ་འོད་འཕྲོ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་བེ་ཅོན་ཐོད་པས་བྲེལ། །དྲག་མོའི་གཟུགས་ཅན་འཇིགས་པའི་རྒྱན་ཆ་འཕྱང་། །བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན་ལྷ་མོའི་སྐུ་ལ་ བསྟོད། །ཧ་ཧ་བཞད་སྒྲས་ས་གཞི་ཀུན་གཡོ་ཞིང་། །ཧཱུྃ་ཕཊ྄་དྲག་པོའི་སྒྲ་ཡིས་ལོག་འདྲེན་འདུལ། །ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་གསུང་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །གདོད་ནས་ཆོས་ ཀུན་ཡེ་སྟོང་ཡེ་བྲལ་བའི། །བརྗོད་བྲལ་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་མ་གཡོས་ཀྱང་། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་དྲག་གཏུམ་ཚུལ་སྟོན་པའི། །བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ལ་བསྟོད། །མ་ཅིག་ལྷ་མོའི་བཀའ་ལས་མི་ འདའ་བར། །མཐུ་ལྡན་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་དྲག་ཤུགས་ཅན། །བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་སྐྱོང་ལ་རབ་བརྩོན་པའི། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད། །དེ་ལྟར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་མཉེས་བྱས་ནས། །དམ་ལ་ གནས་པའི་དམ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྔགས་འཆང་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་དཔལ་འབྱོར་རབ་རྒྱས་ཤིང་། ། 14-749 ཡིད་ལ་རེ་བའི་དོན་འདི་འབད་མེད་དུ། །ལོ་ཟླ་མ་འགྱངས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །གཏད་དོ་གཉེར་རོ་དམག་ཟོར་རེ་མ་ཏི། །མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མྱུར་བའི་ལས་ལ་བསྐུལ། །བདག་གི་བཅོལ་བ

【現代漢語翻譯】 向聖妙吉祥的旗幟致敬!向根本上師和本尊致敬! བྷྱོཿ (bhyoḥ)!從離戲論的法界中, 爲了調伏的對象顯現,於火風之中,示現可怖忿怒母之身。 擁有事業如閃電般迅猛之威力的吉祥天女, 瑪久贊姆(དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་,Magzor Gyalmo,戰神之王)請以慈悲垂念於我! 爲了取悅三世諸佛之母, 我供養的供品,無論是實物還是意幻,都不可思議。 這充滿大地和虛空的供品, 我以恭敬之心供養,懇請您慈悲納受。 從無始以來,因自心迷亂顯現的, 由分別念所造作的惡業,以及今生所受的, 一切罪過和過失,我皆懺悔。 具威力的您,請守護佛法和持教者, 愿世間一切眾生皆得安樂, 特別是我們瑜伽士師徒眷屬, 請您成為我們直至菩提的怙主和助伴。 愿將惡意的邪念和粗暴的行為, 詛咒、惡語、鎮壓和戰神等, 所有人和非人所造成的損害, 全部回遮到怨敵身上。 通達一切法而無礙,三世一切, 諸佛總集之身。 因此,您是智慧、慈悲和能力之源泉, 我讚美具吉祥天女及其眷屬。 您的身軀閃耀著如虛空般的藍色光芒, 一面二臂,手持鉞刀和顱碗。 具有兇猛的身形,佩戴著令人恐懼的裝飾, 我讚美降伏魔軍的天女之身。 哈!哈!的笑聲震動大地, 吽!啪!(ཧཱུྃ་ཕཊ྄་,hūṃ phaṭ,吽!啪!)以猛烈的聲音調伏邪惡。 僅僅聽到您的名號,就能震懾三界。 我讚美吉祥天女的聖語。 從本初以來,一切法皆是空性, 雖然從未動搖于不可言說的境界, 爲了守護佛法,而示現兇猛之相, 我讚美安樂、明澈、無分別的天女之心。 不違背瑪久贊姆(མ་ཅིག་ལྷ་མོའི་,Macig Lhamo,瑪吉拉準)的教令, 具有威力的業使,極其勇猛, 爲了守護佛法和持教者而精進, 我讚美誓盟眾海及其眷屬。 如是供養和讚美,令您歡喜, 安住于誓言的誓盟眾, 不違背根本傳承上師的教令, 請成辦瑜伽士我所託付的事業。 愿我們持咒者師徒眷屬, 壽命綿長、無有疾病、財富圓滿增長, 心中所愿之事,無需勤作, 不經年月,迅速成就。 交付于您!委託于您!戰神熱瑪德! 不要懈怠!不要懈怠!迅速行動! 我所託付之事,請您成辦!

【English Translation】 Homage to the glorious banner of Mañjuśrī! Homage to the Guru and the Yidam! Bhyoḥ! From the uncontrived state of Dharmadhatu, For the sake of those to be tamed, in the midst of fire and wind, appearing as a terrifying wrathful form. Possessing the glorious one whose activities are as swift as lightning, Magzor Gyalmo (དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་, Magzor Gyalmo, Queen of War), please regard me with compassion! To please the one mother of the Buddhas of the three times, Offerings, both actual and mentally created, are inconceivable. This filling of earth and space, I offer with reverence, please accept with love. From beginningless time, due to the delusion of my own mind, Whatever negative karma has been accumulated through conceptual thoughts, and in this life, Whatever faults and transgressions have been incurred, I confess and purify. Powerful one, protect the Dharma and its upholders, May all beings in the world be happy, Especially we yogis, teachers, and retinue, Be our protector and companion until enlightenment. May the evil thoughts and harsh actions of others, Curses, spells, oppressions, and war implements, etc. All harm caused by humans and non-humans, Be turned back upon the hateful enemy. Seeing all Dharmas without obstruction, the three times, The embodiment of all Buddhas gathered into one. Therefore, you are the treasure of wisdom, compassion, and power, I praise the glorious goddess and her retinue. Your body shines with the hue of the sky, radiating light, One face, two arms, adorned with a chopper and skull cup. Having a fierce form, adorned with terrifying ornaments, I praise the goddess's form that subdues the armies of demons. Haha! The sound of laughter shakes the earth, Hūṃ phaṭ! (ཧཱུྃ་ཕཊ྄་, hūṃ phaṭ, Hūṃ phaṭ!) Subduing the misled with fierce sounds. Merely hearing your name overwhelms the three realms. I praise the glorious goddess's speech. From the beginning, all Dharmas are empty, Though never moving from the inexpressible state, To protect the teachings, showing a fierce form, I praise the blissful, clear, non-conceptual mind of the goddess. Not deviating from the command of Macig Lhamo (མ་ཅིག་ལྷ་མོའི་, Macig Lhamo, Machig Labdrön), Powerful messengers of karma, extremely fierce, Diligently protecting the Dharma and its upholders, I praise the ocean of oath-bound ones and their retinue. Having pleased you by offering and praising in this way, Oath-bound ones abiding by your oath, Not deviating from the command of the root lineage gurus, Please accomplish the activities entrusted to me, the yogi. May we mantra holders, teachers, and retinue, Have long life, be free from illness, and have abundant wealth, May the desires of our hearts be effortlessly, Accomplished quickly, without delay of years and months. Entrust to you! Commit to you! Magzor Remati! Do not be distracted! Do not be distracted! Urge swift action! Please accomplish what I entrust to you!


འི་ འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་འདི་ནི་ཤྲཱི་ས་སྐྱ་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་བྱམས་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་རང་གི་འདོད་དོན་འགའ་འབད་མེད་དུ་འགྲུབ་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔལ་ས་སྐྱའི་བླ་བྲང་བདེ་མཆོག་ཕོ་བྲང་དུ་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྦྱར་བ་འདིས་དགེ་ལེགས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས།། །། ༄། །དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོའི་དྲག་བསྐུལ་བསམ་དོན་མྱུར་འགྲུབ་བཞུགས། ༄། །དཔལ་ལྡན་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོའི་དྲག་བསྐུལ་བསམ་དོན་ མྱུར་འགྲུབ་བཞུགས། བླ་མ་དང་དམག་ཟོར་ལྷ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྷྱོཿ དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ་སྟོབས་མོ་ཆེ། །ཁྱོད་ནི་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་གཏེར། །མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དེ་ཕྱིར་མྱུར་བའི་ ལས་ལ་བསྐུལ། །སྔོན་ཚེ་ཁྱོད་ལ་གང་བཅོལ་བའི། །ལས་རྣམས་འབད་མེད་མྱུར་འགྲུབ་པའི། །ཡིད་ཆེས་མོས་པས་རྒྱུན་དུ་མཆོད། །དོ་ནུབ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བཞེངས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ས་གཞི་འདི། །འཇིག་རྟེན་ དྲེགས་པའི་དམག་གིས་ཁོངས། །སྡེ་བརྒྱད་ཡོངས་ཀྱི་དམག་དཔོན་མཛོད། །ཤ་ཟའི་གཙོ་མོ་མཐུ་མ་ཆུང་། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་ངན་པ་འདིས། །བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་ལ་བརྡོས། །ཉེས་མེད་སེམས་ཅན་ཆད་པས་བཅད། ། 14-750 ལས་འབྲས་བདེན་པ་ཁྱད་དུ་བསད། །བདག་གི་རྟག་ཏུ་བསྟན་བསམ་པ། །དགྲ་འདིས་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འཚེ། །ད་ནི་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །བསྟན་དགྲ་གདུག་པའི་དགྲ་བོ་འདི། །ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་ འགྱངས་པར། །ལུས་སེམས་ཕྲོལ་ལ་ཞལ་དུ་བཞེས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟགས་ཕྱུངས་ཤིག །བསྐུལ་ལོ་རྦད་དོ་མཐུ་མ་ཆུང་། །དགྲ་འདིའི་ལྷ་སྲུང་ཡུལ་འཁོར་བཅས། །བདག་གི་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛོད། །བསྟན་དང་བསྟན་ འཛིན་རྒྱས་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྡོང་གྲོགས་མཛོད། །ཅེས་པའི་བསྐུལ་ཚིག་བསམ་དོན་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི། སྙིགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་དཔལ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་འཆང་ངག་ གི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་གྱི་ཐུགས་སྲས་རྒྱལ་ཚབ་གཅིག་པུ་རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གྲགས་པའི་མཚན་ཅན་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་མིའི་གཟུགས་ཅན་རྗེ་བཙུན་མུས་ པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན་གཉིས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་། སྙིང་ནས་དད་པ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འཁོན་ས་སྐྱ་པ་དགེ་སློང་རིག་སྔགས་འཆང་བ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་དཔལ་ ས་སྐྱར་མྱུར་བར་སྦྱར་བ་འདིས་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ མཁན་ཆེན་ཨ་པད་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་ལྟར་གུ་རུས་ཞབས་ཞུ་བགྱིས་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 愿事業圓滿成就!這段文字是薩迦派的比丘蔣巴·阿旺·貢噶·索南扎巴堅贊華桑波,爲了毫不費力地成就自己的某些願望,在薩迦的拉章德欽頗章迅速寫下的,愿以此帶來最殊勝的吉祥!吉祥! 吉祥! 《吉祥天母軍隊迅速行動祈願文——速成所愿》 《吉祥天母軍隊迅速行動祈願文——速成所愿》。 頂禮上師與吉祥天母軍隊! 吽!吉祥天母軍隊,力量無比強大! 您是智慧、慈悲和能力的寶藏。 神通和威力不可思議。 因此,懇請您迅速行動起來! 過去託付給您的所有事業, 都以毫不費力地迅速成就的 信心和虔誠來持續供養。 今晚請發起猛烈的行動! 現在立刻,這片土地, 被傲慢的世間軍隊所佔據。 請您統領八部眾的所有軍隊! 食肉鬼女的首領,威力無比。 這個惡劣的佛教敵人, 冒犯了神聖的上師。 無辜的眾生被殘忍殺害。 無視業果的真理。 我一直以來守護的教法, 被這個敵人用各種手段傷害。 現在是降伏敵人的時候了! 這個惡毒的佛教敵人, 不要拖延年月。 請吞噬其身心,並欣然接受! 現在立刻顯現徵兆! 祈請您,威力無比! 將這個敵人的神祇和眷屬, 都納入我的掌控之中! 愿教法和持教者興盛, 直至菩提,請您作為助伴! 這篇名為《速成所愿》的祈願文,是末法時代的第二佛陀,薩迦派大成就者,持咒者阿旺·貢噶仁欽的唯一心子,大菩薩扎巴之名的瑜伽士,以及金剛持人間化身,杰尊·穆斯巴欽波·桑杰堅贊二位所攝受,並從內心深處獲得信心的瑜伽士,昆·薩迦派的比丘,持咒者阿旺·貢噶·索南在薩迦迅速寫下的,愿以此成就一切如意! 薩瓦芒嘎拉姆! 根據堪欽·阿貝仁波切的意願,由古汝侍奉完成。

【English Translation】 May the activities be perfectly accomplished! This was written quickly in the Sakya Labrang Dechen Phodrang by Sakya monk Jampa Ngawang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Palsangpo, in order to effortlessly accomplish some of his own wishes. May this bring supreme auspiciousness! Auspicious! Auspicious! The Swift Accomplishment of Wishes: A Forceful Invocation of the Glorious Queen of the Army The Swift Accomplishment of Wishes: A Forceful Invocation of the Glorious Queen of the Army. Homage to the Lama and the Goddess of the Army! Bhyo! Glorious Queen of the Army, greatly powerful! You are a treasure of wisdom, love, and power. Your might and miraculous abilities are inconceivable. Therefore, I urge you to swift action! Whatever tasks were entrusted to you in the past, Are constantly offered with faith and devotion, That they may be swiftly accomplished without effort. Tonight, please arise to fierce action! Right now, this very earth, Is occupied by the arrogant armies of the world. Please command all the armies of the Eight Classes! Chief of the flesh-eating demons, greatly powerful, This evil enemy of the teachings, Has offended the holy Lama. Innocent beings are cruelly killed. The truth of karmic results is disregarded. The teachings that I have always cherished, Are harmed by this enemy through various means. Now is the time to subdue the enemy! This vicious enemy of the teachings, Without delay of years or months, Please devour his body and mind, and gladly accept! Reveal signs right now! I urge you, greatly powerful! May the enemy's deities and retinue, Be brought under my control! May the teachings and their holders flourish, And until enlightenment, please be a helping companion! This invocation called 'Swift Accomplishment of Wishes' was quickly written in Sakya by the yogi Khon Sakyapa, the monk and mantra holder Ngawang Kunga Sonam, who was cared for by the second Buddha of the degenerate age, the great Sakyapa, the mantra holder Ngawang Kunga Rinchen's only heart-son, the great bodhisattva Drakpa, and the Vajradhara in human form, Jetsun Muspa Chenpo Sangye Gyaltsen, and who gained faith from the depths of his heart. May all wishes be fulfilled as desired by this! Sarva Mangalam! According to the wishes of Khenchen Apel Rinpoche, it was served by Guru.